Beta Test Sherlock Holmes: The Case Of The Serrated Scalpel, Ricerca volontari |
Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)
Beta Test Sherlock Holmes: The Case Of The Serrated Scalpel, Ricerca volontari |
3 Jul 2006, 17:09
Messaggio
#1
|
|
Gruppo: IAGTG Member Messaggi: 2.654 Iscritto il: 1 June 05 Da: Roma Utente Nr.: 1.733 SO Altro OGI Supporter Spolveratore (2) |
Sto rileggendo e correggendo, apportando anche i miei inevitabili e - se non ci fosse il bisogno di rilasciare le patch ad un certo punto - interminabili ripensamenti alla traduzione su cartaceo, da dove poi verranno trasferiti su file.
Direi che è il momento buono per lanciare un reclutamento di quanti fra voi vogliano offrirsi come "betatestatori" della traduzione; anche se ci sarà a breve un'ulteriore attività per la traduzione di alcune parti dei fondali e delle parti grafiche, direi che le due cose possono essere portate avanti in parallelo. Mi riprometto di terminare questa revisione al più tra una quindicina di giorni, dopodiché diventerò irreperibile per un paio di settimane (leggi: "ferie"), quindi sono leggermente in ritardo rispetto ai tempi che mi ero dato. A mia parziale discolpa, debbo dire che, a differenza di altre traduzioni, questa è stata *veramente* intrisa di ricerche su google, non tanto per le frasi fatte, quanto per la terminologia, la geografia, fatti storici e personaggi dell'epoca. Dunque, chi dal 15-16 luglio per circa un mese/mese e mezzo, direi, se la sente di lavorare su questa faccenda, è il bene accetto. Direi che il fatto di aver già giocato a "Case of serrated scalpel - Il Caso del Bisturi Seghettato", è senz'altro preferibile, ma certamente non un requisito essenziale. Magari essere pratici del mondo di SH, dei suoi modi di dire e delle sue manie, quello sì, sarebbe auspicabile. Viene da se' che ovviamente i partecipanti verranno citati, nel modo in cui sarà possibile, nei riconoscimenti e ringraziamenti finali. Sarò in grado di fornire, oltre alla patch, anche un file in formato testo piuttosto lungo, circa 230 pagine fitte fitte in msword, con le due versioni alternate (non proprio un "testo originale a fronte", ma qualcosa di comunque molto pratico al fine della correzione). Se ci sono domande, direi che questo è il momento buono ... Ciao a tutti e grazie in anticipo, Alberto -------------------- |
|
|
4 Jul 2006, 01:33
Messaggio
#2
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 30.471 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP |
Bellissima notizia, Alpo!!!!
Purtroppo io non ho tempo (e probabilmente non rientro neppure nei requisiti ), però ti faccio per l'ennesima volta i miei complimenti! -------------------- |
|
|
14 Jul 2006, 18:02
Messaggio
#3
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 7.257 Iscritto il: 23 February 06 Utente Nr.: 2.703 BGE Majora's Mask Playing boh? SO Altro |
Io sono disponibile
-------------------- Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics |
|
|
23 Jul 2006, 10:40
Messaggio
#4
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 2 Iscritto il: 23 July 06 Utente Nr.: 3.402 SO WinXP |
Sto rileggendo e correggendo, apportando anche i miei inevitabili e - se non ci fosse il bisogno di rilasciare le patch ad un certo punto - interminabili ripensamenti alla traduzione su cartaceo, da dove poi verranno trasferiti su file.
Direi che è il momento buono per lanciare un reclutamento di quanti fra voi vogliano offrirsi come "betatestatori" della traduzione; anche se ci sarà a breve un'ulteriore attività per la traduzione di alcune parti dei fondali e delle parti grafiche, direi che le due cose possono essere portate avanti in parallelo. Mi riprometto di terminare questa revisione al più tra una quindicina di giorni, dopodiché diventerò irreperibile per un paio di settimane (leggi: "ferie"), quindi sono leggermente in ritardo rispetto ai tempi che mi ero dato. A mia parziale discolpa, debbo dire che, a differenza di altre traduzioni, questa è stata *veramente* intrisa di ricerche su google, non tanto per le frasi fatte, quanto per la terminologia, la geografia, fatti storici e personaggi dell'epoca. Dunque, chi dal 15-16 luglio per circa un mese/mese e mezzo, direi, se la sente di lavorare su questa faccenda, è il bene accetto. Direi che il fatto di aver già giocato a "Case of serrated scalpel - Il Caso del Bisturi Seghettato", è senz'altro preferibile, ma certamente non un requisito essenziale. Magari essere pratici del mondo di SH, dei suoi modi di dire e delle sue manie, quello sì, sarebbe auspicabile. Viene da se' che ovviamente i partecipanti verranno citati, nel modo in cui sarà possibile, nei riconoscimenti e ringraziamenti finali. Sarò in grado di fornire, oltre alla patch, anche un file in formato testo piuttosto lungo, circa 230 pagine fitte fitte in msword, con le due versioni alternate (non proprio un "testo originale a fronte", ma qualcosa di comunque molto pratico al fine della correzione). Se ci sono domande, direi che questo è il momento buono ... Ciao a tutti e grazie in anticipo, Alberto |
|
|
24 Jul 2006, 21:39
Messaggio
#5
|
|
The Answer Gruppo: Founder Messaggi: 22.495 Iscritto il: 13 December 03 Da: Brianza Utente Nr.: 593 The Answer BGE Monkey Island 1 Playing Machinarium SO WinVista '11 |
E una candidatura?.. ciao
tsam -------------------- |
|
|
26 Jul 2006, 09:35
Messaggio
#6
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 2 Iscritto il: 23 July 06 Utente Nr.: 3.402 SO WinXP |
ehm...mi sa di si, una specie di lapsus freudiano... in realtà mi piacerebbe molto dare una mano ma purtroppo non ho molta esperienza. posso dire però che sono pratica di traduzione (sto frequentando anche un master in traduzione e adattamento delle opere audiovisive e multimediali, tipo film & co) in più adoro i videogiochi! che ne dite posso essere utile?
ciao a tutti |
|
|
27 Jul 2006, 02:54
Messaggio
#7
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 30.471 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP |
ehm...mi sa di si, una specie di lapsus freudiano... in realtà mi piacerebbe molto dare una mano ma purtroppo non ho molta esperienza. posso dire però che sono pratica di traduzione (sto frequentando anche un master in traduzione e adattamento delle opere audiovisive e multimediali, tipo film & co) in più adoro i videogiochi! che ne dite posso essere utile? ciao a tutti Certo che puoi essere utile, annarita! Sono certo che il buon Alpo ti contatterà quanto prima! Nell'attesa puoi presentarti in Just Arrived e dare un'occhiata agli altri forum delle traduzioni: sono molte le traduzioni per cui si sta cercando un aiuto! Benvenuta su OGI! -------------------- |
|
|
3 Aug 2006, 11:54
Messaggio
#8
|
|
Gruppo: IAGTG Member Messaggi: 2.654 Iscritto il: 1 June 05 Da: Roma Utente Nr.: 1.733 SO Altro OGI Supporter Spolveratore (2) |
ehm...mi sa di si, una specie di lapsus freudiano... in realtà mi piacerebbe molto dare una mano ma purtroppo non ho molta esperienza. posso dire però che sono pratica di traduzione (sto frequentando anche un master in traduzione e adattamento delle opere audiovisive e multimediali, tipo film & co) in più adoro i videogiochi! che ne dite posso essere utile? Certamente. Siete dunque in due, tu e ragfox. Certamente, il fatto che tu abbia esperienza in adattamenti sarà particolarmente utile nel verificare che lo stile di traduzione che ho adottato, cioè tradurre in molti casi abbastanza letteralmente, in certi casi mantenendo la costruzione inglese, per cercare di rendere l'atmosfera formalmente britannica e quel parlare forbito e vagamente sussiegoso di sherlock, non vada oltre le righe. Ci risentiamo tra pochi giorni (sono poco oltre la metà nel completare la mia personale correzione delle bozze; purtroppo le buone intenzioni di lavorare durante le due settimanelle di vacanza non hanno avuto seguito...) e vi manderò i file occorrenti per tradurre il gioco ed anche un file inglese/italiano sul quale lavorare per annotare le correzioni/modifiche/proposte. Se siete in ferie, lo troverete al vostro ritorno. Ciao, Alberto -------------------- |
|
|
18 Aug 2006, 14:30
Messaggio
#9
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 10 Iscritto il: 18 August 06 Utente Nr.: 3.586 BGE La serie di monkey island SO WinXP |
Ragazzi, innanzitutto complimentoni per il progetto, ma quando sarà disponibile la traduzione?
|
|
|
18 Aug 2006, 22:54
Messaggio
#10
|
|
Gruppo: IAGTG Member Messaggi: 2.654 Iscritto il: 1 June 05 Da: Roma Utente Nr.: 1.733 SO Altro OGI Supporter Spolveratore (2) |
Ragazzi, innanzitutto complimentoni per il progetto, ma quando sarà disponibile la traduzione? Beh, se è vero che siamo in fase di betatesting, è anche vero che c'è una parte di ritocchini da fare alla grafica. Diciamo che mi sbilancio a prevedere un ordine di grandezza di "pochi mesi". Ciao, Alberto -------------------- |
|
|
18 Aug 2006, 23:37
Messaggio
#11
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 10 Iscritto il: 18 August 06 Utente Nr.: 3.586 BGE La serie di monkey island SO WinXP |
In poche parole ci vorranno un paio di mesi?
|
|
|
19 Aug 2006, 02:31
Messaggio
#12
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 7.257 Iscritto il: 23 February 06 Utente Nr.: 2.703 BGE Majora's Mask Playing boh? SO Altro |
Date definitive, nel mondo delle traduzioni amatoriali, non esistono. :D
-------------------- Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics |
|
|
19 Aug 2006, 11:00
Messaggio
#13
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 10 Iscritto il: 18 August 06 Utente Nr.: 3.586 BGE La serie di monkey island SO WinXP |
OK be non mi resta che augurarvi, buona traduzione!!!
|
|
|
7 Dec 2006, 17:39
Messaggio
#14
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 10 Iscritto il: 18 August 06 Utente Nr.: 3.586 BGE La serie di monkey island SO WinXP |
Ragazzi a che punto siete?
|
|
|
7 Dec 2006, 22:33
Messaggio
#15
|
|
Gruppo: IAGTG Member Messaggi: 2.654 Iscritto il: 1 June 05 Da: Roma Utente Nr.: 1.733 SO Altro OGI Supporter Spolveratore (2) |
-------------------- |
|
|
7 Dec 2006, 22:34
Messaggio
#16
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 10 Iscritto il: 18 August 06 Utente Nr.: 3.586 BGE La serie di monkey island SO WinXP |
|
|
|
8 Dec 2006, 02:00
Messaggio
#17
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 10.006 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO WinXP |
Dk è il nostro webmaster di Pollodigomma nonché un po' il nostro factotum, hai presente nei fumetti Disney Archimede Pitagorico? Quando i vari personaggi hanno bisogno di qualcosa vanno da lui a chiedere e lui tira fuori dal lilindro la super-invenzione dell'ultimo minuto, ecco lui con noi fa la stessa cosa con i tools per tradurre i giochi.
Oltre a questo è anche conosciuto come l'uomo dall'hard disk d'oro, narrano le leggende che tra Agarthi s Shambalà si trovi il suo computer nascosto in una cripta con dentro centinaia di tools per tradurre i giochi, nemmeno Indiana Jones è mai riuscito a localizzarlo, è ormai leggenda! (Scusate l'intrusione) -------------------- |
|
|
8 Dec 2006, 08:02
Messaggio
#18
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 72 Iscritto il: 24 September 03 Utente Nr.: 168 SO WinME |
Ma il webmaster di Pollodigomma non è Macchianera? A parte gli scherzi, che fine ha fatto? Mi ricordo che prima della fusione tra i due forums fosse lui nonostante gli ultimi periodi praticamente non postava più.
Messaggio modificato da Akeem il 8 Dec 2006, 08:04 |
|
|
8 Dec 2006, 23:50
Messaggio
#19
|
|
Gruppo: IAGTG Member Messaggi: 2.654 Iscritto il: 1 June 05 Da: Roma Utente Nr.: 1.733 SO Altro OGI Supporter Spolveratore (2) |
Ma il webmaster di Pollodigomma non è Macchianera? A parte gli scherzi, che fine ha fatto? Mi ricordo che prima della fusione tra i due forums fosse lui nonostante gli ultimi periodi praticamente non postava più. Boni, boni, Macchia ormai è uccel di bosco, dk invece è la persona che si stava occupando del tool grafico per la traduzione di SH case of serrated scalpel. La parte dei testi è -diciamo- a posto, anche se con qualche insormontabile piccolo problema su alcuni hot-spot che purtroppo pare non possano essere tradotti, pena la invisibilità ed "incliccabilità" dell'oggetto ad esso legato (no, più semplicemente di così non riesco a spiegarla, sorry). Aspettavamo che il nostro dk completasse la sua parte. Ciao, Alberto -------------------- |
|
|
9 Dec 2006, 17:10
Messaggio
#20
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 72 Iscritto il: 24 September 03 Utente Nr.: 168 SO WinME |
Speriamo che DK riesca a risolvere il problema "hotspot" perchè sarebbe una goduria avere questo gioco FULL ITA
|
|
|
9 Dec 2006, 17:25
Messaggio
#21
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 10 Iscritto il: 18 August 06 Utente Nr.: 3.586 BGE La serie di monkey island SO WinXP |
|
|
|
10 Dec 2006, 22:30
Messaggio
#22
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 2.648 Iscritto il: 27 August 04 Utente Nr.: 1.509 BGE Indy and The Last Crusade SO Windows7 OGI Supporter |
premetto che io non so' ancora nulla di questi "hotspot"
(forse ha a che fare col tool per i testi del gioco) purtroppo, devo invece dire, che mi "è scappato il francese", nel senso che non riesco più a contattarlo; il che mi sarebbe servito per velocizzare il completamento dell'estrazione grafica, cosa che invece penso dovrò fare al buio, e che richiede tempo e costanza (e pazienza), cosa che ora proprio non ho (illuminazioni folgoranti a parte). |
|
|
6 Feb 2007, 02:23
Messaggio
#23
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 3 Iscritto il: 6 February 07 Da: Roma Utente Nr.: 5.192 BGE Shenmue 1 e 2 Playing Counter Strike source SO WinXP |
salve a tutti vorrei fare da beta testing per questa avventura grafica please ditemi di si
|
|
|
6 Feb 2007, 09:45
Messaggio
#24
|
|
Gruppo: IAGTG Member Messaggi: 2.654 Iscritto il: 1 June 05 Da: Roma Utente Nr.: 1.733 SO Altro OGI Supporter Spolveratore (2) |
-------------------- |
|
|
7 Feb 2007, 04:28
Messaggio
#25
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 3 Iscritto il: 6 February 07 Da: Roma Utente Nr.: 5.192 BGE Shenmue 1 e 2 Playing Counter Strike source SO WinXP |
e quindi come faccio a testare l'avventura?
|
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 16th October 2024 - 05:20 |