![]() |
Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)
![]() ![]() |
![]() |
![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 143 Iscritto il: 23 August 07 Da: Pesaro Utente Nr.: 8.983 BGE call of duty Playing final fantasy X-1 (PS2) SO WinXP ![]() |
allora, il lavoro su System Shock 1 sta andando avanti, un po' a rilento. Anche perché, terminata la traduzione di tutte le stringhe (il dizionario è scaricabile qui, nell'ultimo messaggio...), ci manca ancora il tool di traduzione. si era a buon punto, mancava poco, ma su quel piano si è fermato tutto. Andiamo ancora avanti imperterriti nella nostra strada, sperando che i buoni programmatori ci torneranno su a traduzione completata... ma anche prima :D
comunque, posso chiedere un aiuto a tutti? voi come tradurreste: §This is the first of the papers. It will some day be a long, §spewlacious message I § sono solo i simboli di inizio stringa, quindi non li considerate. La frase è da sola, senza connessioni con altre. E' la prima (credo) della sezione mail del gioco a livello facile. La prima parte è semplice. Dopo il punto, forse a causa della parola spewlacious, o di It will some day be a long, ma mi sono bloccato. Alla fine, credo sia una cavolata, ma non riesco a pensare a nulla di senso compiuto. Qualche suggerimento? -------------------- L'antica leggenda narra che il re Mida inseguì a lungo nella foresta il saggio Sileno, seguace di Dionisio, senza prenderlo. Quando quello gli cadde infine fra le mani, il re domandò quale fosse la cosa migliore e più desiderabile per l'uomo. Rigido e immobile, il demone tace; finché, costretto dal re, esce da ultimo fra stridule risa in queste parole: "Stirpe miserabile ed effimera, figlio del caso e della pena, perché mi costringi a dirti ciò che per te è vantaggiosissimo non sentire? Il meglio è per te assolutamente irraggiungibile: non essere nato, non essere, essere niente. Ma la cosa in secondo luogo migliore per te è - morire presto"
|
|
|
![]()
Messaggio
#2
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 14 Iscritto il: 3 January 08 Utente Nr.: 11.142 SO Altro ![]() |
Il programma ce l'avete, e sul mio computer gira.. te lo ricordo
![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#3
|
|
![]() ![]() Gruppo: OldGamer Messaggi: 2.382 Iscritto il: 1 November 03 Da: Seattle, 2035. Dopo il "Grande Crollo" Utente Nr.: 272 JC DENTON BGE DEUS EX Playing System Shock EE SO Linux ![]() |
diciamo che il programma funzionava, c'era solo un problema di ricompilazione sotto windows. Io ehm non so che dirvi, se non sbaglio DK aveva detto tempo fa che voleva fare dei test per ricompilarlo per winzoz.
Ehm DK? ^^ ![]() -------------------- ![]() ![]() ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#4
|
|
![]() ![]() Gruppo: Founder Messaggi: 8.898 Iscritto il: 1 November 03 Da: La Stanza Utente Nr.: 270 The Liver BGE Ico Playing Skyrim SO WinXP ![]() |
Pur essendo un "esterno" ci provo...siate comprensivi!
Io lo tradurrei: "Questo è il primo foglio. Un giorno sarà parte di un lungo e vomitevole messaggio" Il dubbio potrebbe essere sul "vomitevole", che in base al contesto e al messaggio finale potrebbe avere accezione dispregiativa o magari intendere "traboccante di significato", nel qual caso sarebbe meglio trovare un altro aggettivo. Spero di essere stato minimamente utile...altrimenti fate finta di niente! ![]() -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#5
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 143 Iscritto il: 23 August 07 Da: Pesaro Utente Nr.: 8.983 BGE call of duty Playing final fantasy X-1 (PS2) SO WinXP ![]() |
era su per giù anche quello che avevo in testa io, quindi direi che va bene :D
nell'attesa di altri suggerimenti, sia chiaro :D -------------------- L'antica leggenda narra che il re Mida inseguì a lungo nella foresta il saggio Sileno, seguace di Dionisio, senza prenderlo. Quando quello gli cadde infine fra le mani, il re domandò quale fosse la cosa migliore e più desiderabile per l'uomo. Rigido e immobile, il demone tace; finché, costretto dal re, esce da ultimo fra stridule risa in queste parole: "Stirpe miserabile ed effimera, figlio del caso e della pena, perché mi costringi a dirti ciò che per te è vantaggiosissimo non sentire? Il meglio è per te assolutamente irraggiungibile: non essere nato, non essere, essere niente. Ma la cosa in secondo luogo migliore per te è - morire presto"
|
|
|
![]() ![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 24th January 2021 - 23:59 |