Installazione:
Scegliete la patch adatta alla versione del gioco che avete (cd o gog), e avviare il file .exe e indicargli la cartella dov'è installato il gioco.
Il pacchetto per la versione mac (creato da Lief) contiene il file con tutte le istruzioni necessarie per applicare la traduzione anche sui computer della mela.
Se avete problemi con Windows 10, leggete questo articolo!
Il sito di OldGamesItalia è attualmente "in letargo". Nuovi contenuti saranno aggiunti con minore regolarità e con possibili lunghe pause tra un articolo e l'altro.
Il forum rimane attivo, ma meno legato al sito, e gli aggiornamenti riguarderanno principalmente le sezioni di IF Italia e della versione italiana del Digital Antiquarian e del CRPG Addict.
Grazie a chi ci è stato vicino nei vent'anni di attività "regolare" di OldGamesItalia, a chi ha collaborato o a chi ci ha soltanto consultati per scoprire il mondo del retrogaming. Speriamo di avere presto nuove energie per riprendere un discorso che non vogliamo davvero interrompere.
Grazie, OGI. Arrivederci!
Chi siamo | Contattaci | Policy | Manifesto
ho installato la lingua italiana ma ora quando provo a giocare a deeper dungeons mi chiede di inserire il cd come posso risolvere
Per tutti coloro che come Claudio non riescono ad utilizzare la traduzione con l'ultima versione, si può utilizzare la traduzione della versione mac in alternativa a quella per windows finché quest'ultima non viene corretta.
La versione per mac infatti funziona per sostituzione di file al posto che con un installer (visto che su mac un exe non funzionerebbe) e funziona perfettamente anche su windows (il gioco mac è infatti lo stesso che c'è su windows, Dungeon Keeper infatti usa dosbox in entrambi i sistemi).
Non è immediato come l'installer ma funziona sempre.
Con le versioni più recenti del gioco (io ho la 2.0.0.4) l'installare non parte nemmeno :( che fare? Grazie per qualsiasi consiglio.
Grazie ragazzi,mi mancava troppo il narratore dei livelli!
Grazie :)
Non credo che ci sarà la conversione per Origin... ma prova a vedere se funziona la nostra patch, potrebbe andare. Male che vada, devi re-installare il gioco :)!
C'è mica la possibilità di avere la patch Ita di Dungeon Keeper per Origin? Grazie mille :)
PS.
http://www.romhacking.net/utilities/746/
questo l'ho trovato cercando "xdelta mac" su google come primo risultato. non so se è valido come programma ma pare che qualcosa ci sia.
@Micartu ah ok non lo sapevo, anche perchè quella che avevo scaricato era segnata come patch per la versione gog (evidentemente una versione precedente). Non so sinceramente non ho mai usato xdelta, detto questo su mac non ho mai trovato difficoltà a trovare programmi, più che altro a trovare giochi vecchi (ma che fortunatamente nella maggior parte dei casi funzionano su wine come su linux).
@selven i file che hai detto ci sono tutti (ricordo di aver guardato il vostro forum proprio per capire quali erano i file della traduzione) ho fatto una serie di prove e dopo aver applicato la patch ho giocato il gioco dall'inizio alla fine (quindi sono sicuro che è in italiano sia il parlato sia il testo di tutto il gioco).
In quel periodo ho recuperato una vecchia versione dell'installer, applicato la patch e copiato i file che servivano.
l'espansione di Dungeon Keeper (chiamata Dungeon Deeper) è già in italiano senza applicare la patch quindi non so cosa tu intenda da quel punto di vista.
La dimensione della patch di gog di 60 mega serve proprio per fare l'aggiornamento del file gog e renderlo multi8 in questo modo tramite il configuratore incluso nel gioco puoi cambiare la lingua e tornare all'italiano, la versione exe da 21 mega manca dei testi dell'espansione proprio perchè e strutturata per andare sul gioco base.
Quindi occhio al tuo archivio perchè contenga i seguenti file:
sound\atlas\*.*
sound\SPEECH.DAT
data\DD1TEXT.dat
data\TEXT.DAT
Le conversioni circolanti di Longest Journey sono fallate perché la versione gog è una dvd di seconda edizione mentre tutti quelli che fanno la conversione italiana usano i 4 cd che non c'entrano nulla con quella. Io ho creato una conversione da dvd seconda edizione italiano e fila che è una meraviglia. Lo condividerò non appena avrò ultimato i lavori che mi stanno tenendo impegnato parecchio ultimamente. Cmq tornando a noi, non ci sono programmi che applichino patch xdelta3 sotto mac?
@Micartu capisco quel che dici, hai ragione molti utenti non hanno le conoscenze per usare le istruzioni.
però c'è da dire che queste patch su mac/linux funzionano solo su porting fatti con wine/wineskin, quindi in realtà la versione mac non è altro che una versione windows, l'unico problema è che non sempre l'autoinstallante funziona su wine e non sempre richiede il path di installazione, altrimenti non ci sarebbe problema a lanciare l'autoinstallante direttamente su wineskin (creare un autoinstallante per mac su un giochi portato via wine non avrebbe comunque molto senso).
In secondo luogo recentemente ho avuto un problema con la traduzione di the longest journey (delegata proprio ad un autoinstallante con compressione xdelta), se ci fosse stata una versione alternativa con la quale tradurre il gioco direttamente sostituendo i file l'avrei fatto volentieri ma sfortunatamente l'unica patch reperibile sembra non funzioni... proverò comunque ad eseguire tutto nella root del gioco. In ogni caso è chiaro che una versione alternativa in questo caso sarebbe stata più semplice da mantenere (visto che il gioco è molto vecchio e chi si è occupato della patch potrebbe anche non essere più disponibile a metterci le mani sopra).
infine ti faccio notare che l'exe e la mia versione di DK pesano entrambe 21 mb.
In ogni caso ti assicuro che non ho intenzione di farvi cambiare idea, mi basta avviare tutto su macchina virtuale e poi trasferire su mac per risolvere i miei problemi, solo, visto che avevo creato la versione mac, l'avevo condivisa e mi era stato detto che l'avreste pubblicata ho deciso di scrivere quel messaggio per farvelo notare (ho deciso di farlo solo perchè questo gioco mi è piaciuto parecchio).
@Gwenelan ottimo
Lief, hai ragione. Metterò il tuo file su in entro sabato e la news sarà in home sabato sicuramente.
Uh dimenticavo un dato importante: i nostri installer non piazzano i file interi italiani nella cartella, ma patchano con compressione xdelta i file già presenti, trasformandoli in italiano. Questo permette alla patch di essere di dimensioni risicate. Nel caso di dungeon keeper con 60mb oltre ad italianizzare il gioco, italianizziamo pure il file game.gog (la iso del gioco rinominata) da 167mb, rendendolo italiano al 100%. La conversione di Might & magic 6 zippata sarebbe 300 mb con xdelta è 140mb super compressi.
Per le nostre conversioni gog (di solito) utilizziamo installer autoinstallanti a chiave di registro perché:
1)funzionano sempre basta che la ditta produttrice del gioco non cambi i percorsi di registro. In questo caso funzionano cmq, basta metterli nella radice del gioco prima di lanciarli, ma questo non lo sanno in molti ;-)
2)sono user friendly, nel senso che si installano totalmente da soli, si installano sul pc di bill gates come sul pc dell'utente che non sa neppure come si "evoca" la calcolatrice sotto windows.
Perché la vecchia patch non era più compatibile? Perché gog è passato a gog galaxy e ha cambiato le chiavi di registro di buona parte dei suoi giochi in funzione di quest'evento "epocale", nel registro di sistema non sono più catalogati sotto il nome del gioco, ma sotto un numero.
Ora il punto chiave del mio intervento: perché non abbiamo quasi mai postato patch compatibili mac? Non ce l'abbiamo col mac, ma creare installer windows compatibili anche col mac significa creare un archivio zip con dentro istruzioni per l'installazione e affidarsi alle conoscenze informatiche dell'utente che scarica lo zip per l'installazione del materiale. Cioè, nel giro di un mese dovremmo spiegare ad almeno 30 persone come installare il materiale e non ne abbiamo di certo tanta voglia. A questo punto preferiamo affiancare l'installer pc a uno apposito per mac, separandoli nettamente. Tutto questo, oltre al fatto che nessuno di noi ha un mac su cui fare dei test.
Tu hai creato un installer per mac e questo ci fa piacere, e ti ringraziamo, hai preso accordi con Gwen e questo significa che presto verrà aggiunta la patch mac a questa pagina.
Certo che visto che vi ho fornito il link per mac potevate almeno metterlo in prima pagina... Gwenelan aveva detto che l'avreste fatto, ad oggi invece avete aggiornato la versione .exe per windows e avete completamente ignorato la versione che vi ho proposto.
Tra parentesi, se gog cambiasse di nuovo installer la mia versione si può usare anche su windows (basterebbe cambiare il readme all'interno).
Adoro questo gioco e mi piacerebbe che tutti potessero giocarlo in italiano senza distinzione di sistema operativo per questo ho creato un'altra versione (che poi alla fin fine il .exe non fa altro che sostituire i file nella cartella d'installazione, quindi basterebbe un readme con le istruzioni al posto di un installer).
è online una versione fixata della patch gog ora è tutto ok.
Usa la mia versione del messaggio del 30/08/2015 - 22:47
Gwenelan aveva scritto di essere riuscito a scaricarla e che la avrebbe messa nel messaggio principale ma a quanto pare si è dimenticato.
La versione che ho fatto è principalmente per mac (nel senso che le istruzioni sono scritte per mac) ma dungeon keeper è un programma dos quindi la versione è la stessa.
Praticamente dopo aver scaricato il file e scompattato (mettendo la password), dovrai sostituire alcuni file nelle cartelle giuste (seguendo le istruzioni per mac c'è comunque scritto il nome delle cartelle, l'unica cosa che cambia è il path).
Scusate ma quando apro il file che ho scaricato qui per tradurre il gioco scaricato su GOG mi dice software not found. Come posso fare?
Ok, ho riscaricato il file e adesso ce l'ho fatta :). Grazie!
ho provato anche con altri programmi ma funziona...
essendo un .7z forse usando un vecchio winrar non funziona... non so.
tu prova altri programmi, se non ti funziona riuppo tutto senza password.
@Gwenelan
ho provato a riscaricarla adesso e la password è giusta.
LiefLayer trad
senza virgolette, con lo spazio e le due L maiuscole
Lief, scusa: ho scaricato la tua patch, ma non riesco ad aprire l'archivio inserendo la password. Sicuro che sia giusta? Ho provato con e senza virgolette, con le giuste maiuscole e tutto minuscolo, niente :/.
Ciao, Lief, scusaci del ritardo :)! Grazie mille della patch che hai creato, e grazie del permesso di pubblicarla sul sito, lo facciamo subito, dandoti ovviamente tutti i credits. Abbiamo già avvisato Micartu, che appena può controllerà tutto e sistemerà l'exe. Grazie mille del regalino e dei complimenti :)!
Dimenticavo due cose:
1. naturalmente la traduzione in questione funziona anche su windows. nell'attesa che venga ripristinato il .exe chi vuole può usare anche il mio pacchetto (solo le istruzioni variano un po' ma se siete leggermente pratici potete andare ad intuito).
2. il pacchetto contiene anche il txt delle istruzioni (si chiama readme(istruzioni).txt)... era scontato ma non mi ero ricordato di dirlo LOL.
Ok, ho reperito una vecchia versione così sono riuscito ad usare il vostro installer, poi ho estratto i file necessari (ho letto sul vostro forum quali sono i file necessari), li ho applicati alla versione mac e ha funzionato tutto perfettamente.... ho poi deciso di fare a tutti un regalo, ho fatto un pacchetto con tutto il necessario per la traduzione con incluso anche un txt con tutte le istruzioni per applicare la traduzione (in particolare su mac dove bisogna stare attenti visto che viene creato un file Current.boxerstate che contiene tutti i suoni una volta che salva per la prima volta... stavo impazzendo per questo motivo mi chiedevo dove cavolo leggeva i suoni in inglese LOL):
il link è questo:
http://mir.cr/0I7QWWAO
è un pacchetto .7z
password: "LiefLayer trad"
al suo interno contiene uno zip trad ita dungeon keeper mac.zip
al suo interno una cartella
Dungeon Keeper
contenente una cartella
C.harddisk
al suo interno due cartelle
DATA
e
SOUND
all'interno di data due file
DD1TEXT.DAT
e
TEXT.DAT
all'interno di sound
un file SPEECH.DAT
e una cartella ATLAS contenente tutti i WAV.
ogni cartella contiene anche un file .DS_Store è un file di preferenze di mac che si può anche ignorare.
Ho protetto l'archivio con password perchè spero che così duri più a lungo.
Finchè sono online gli host consigliati da me sono:
Zippyshare
RGhost
Ge.tt
l'host che durerà più a lungo sarà probabilmente megashares
Se volete riuppare lo zip nel sito anche senza password va benissimo.
Spero che il regalino sia gradito.
Alla fine ho optato per fare tutto su macchina virtuale, solo che la patch non è stata ancora corretta, quindi alla fine ho semplicemente preso la traduzione del testo da tbh e via.
spero prima o poi arrivi anche la versione senza .exe così potrò sostituire i file mancanti e via.
grazie comunque, in ogni caso ho scaricato diverse traduzioni da voi e funzionano quasi tutte.
Vi ringrazio in anticipo per aver condiviso questa traduzione, vi espongo però il mio problema.
Sto usando la versione gog per il mac (ma visto che il gioco è per dosbox usa comunque il .exe)... quindi mi chiedo... al posto di un .exe installer potreste condividere un archivio con i file da sostituire/sovrascrivere? Grazie
Dungeon Keeper 1, Traduzione.
Uno degli autori della patch ti ha già risposto, chiedendo però maggiori maggiori informazioni.
Leggi sul forum in questo topic: http://www.oldgamesitalia.net/forum/index.php?showtopic=17158&st=50&star...
Grazie ragazzi. :)
Salve vorrei far presente che ho acquistato il gioco su gog.com e scaricando la conversione per la versione gog appare un messaggio software not found....come si può risolvere questo problema ? grazie mille :-)
grazie