Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: [inherit The Earth] Frase Contrastata
OldGamesItalia > Traduzioni > Traduzioni Completate > Inherit The Earth
TheRuler
Si tratta di un gioco di parole detto dal protagonista quando tenta di chiudere una finestra sul soffitto.

La discussione originaria parte da qui.

Il punto e' se voler mantenere l'idea originaria degli autori, lasciando un gioco di parole (seppur forzato), tradurre paro-paro oppure buttarsi su una traduzione più poetica.

a voi la sentenza!
The Ancient One
Votato: "Se chiudessi il lucernaio, non vedrei piu' ne' luce ne' naio."

Come ho detto anche se non ha senso fa ridere e mi sembra in tono con il gioco e con lo spirito delle vecchie AG.
elaine
ops ... mi sono accorta solo ora del sondaggio
per le motivazioni vedi qui
TheRuler
Ho aggiunto al sondaggio una nuova frase mutuata dall'idea di Pippo... che dovrebbe mantenere l'idea originale degli autori così come la metrica.

"Se chiudessi l'apertura che dà sull'esterno, non vedrei più né apertura né esterno."

se qualcuno desiderasse (avesse la bontà) di spostare il voto basta un fischio.

ciao.
elaine
il discorso di pippo_san mi ha convinta
cambio il mio voto dalla 2 alla 4
TheRuler
CITAZIONE (elaine @ 15 Nov 2006, 12:39) *
il discorso di pippo_san mi ha convinta
cambio il mio voto dalla 2 alla 4


considerato invece il tuo discorso sui piedi immaginavo scegliessi la 3.
Micartu
Una cosa più fantasiosa tipo :"Se chiudessi la tapparella che dall'esterno luce porta, luce più non avrei e neppur l'esterno scorgerei"? vabbé dai ci ho provato! n5.gif
TheRuler
Ciao Micartu! pen tornato fra noi!
Ricordi ancora, vero, la tarduzione di Kyrandia...? ;-)

la tua frase non e' affatto male, pero' non si inserisce molto nel contesto... nessuno parla in rima.
Micartu
Ciao, in realtà non me ne sono mai andato, leggo sempre tutto ma scrivo solo quando ho qualcosa da dire per non incasinare i thread.
Avevo intenzione di provare la traduzione di Kyrandia beta stasera, e di giocarmelo sino in fondo. Non posso fare il betatester però se ti fa piacere posso giocarci e dirti se trovo degli errori grammaticali lampanti o delle frasi che non ci pigliano niente col contesto. Penso che in tre notti circa dovrei finirlo tutto.
TheRuler
Sarebbe uno spettacolo.
Grazie!


sappi che in ballo c'e' anche Kyra2... ma forse chiedo troppo... ;-)

sai dove recuperare le patches, giusto?
Micartu
Sì sì tranki ho visto che le hai linkate nel thread apposito, se vuoi prima che io inizi puoi dirmi se vuoi che faccia più attenzione a qualche dialogo in particolare o a qualche punto del gioco in particolare.
Chiaramente mi giocherò anche il 2 tranquillo. Se vuoi cmq è meglio che continuiamo nell'altro thread che qui in questo siamo off topic.
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.
Invision Power Board © 2001-2020 Invision Power Services, Inc.