Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Perché nella tastiera italiana mancano le accentate maiuscole?
OldGamesItalia > Traduzioni > Discussioni Generali
DK
QUOTE (chipko @ 6 Sep 2015, 19:34) *
OT (non c'entra niente il gioco)
So che non sempre è possibile inserire le nostre lettere accentate à è ì ò ù in quanto non sempre è possibile aggiungere dei caratteri nuovi ma il continuare a vederne qui mi ha portato ad esternare una domanda che ho dentro da un po'.
CHI CAVOLO DECIDE IL LAYOUT E LA CONFIGURAZIONE DELLA TASTIERA ITALIANA?! nube.gif
Perché di fatto siamo gli unici (almeno in Europa) a continuare ad avere questo maledetto problema. In Spagna, in Francia non ce l'hanno e nelle loro nazioni tutte le lettere (minuscole e maiuscole) con relativi segni diacritici sono presenti sulla tastiera. Noi italiani invece dobbiamo imparare a memoria i codici ASCII engry.gif , sempre che si abbia il tastierino numerico perché altrimenti non è possibile. Per cui ogni volta che dobbiamo scrivere È o facciamo alt 212 o (in assenza del tastierino) si copia e incolla da Word o scriviamo E'. È una cosa che mi ha sempre molto infastidito perché, finché si trova nei forum Amen, ma ormai è ovunque, nei giornali (tra l'altro con alcune volte scritte correttamente e altre no), nei sottotitoli dei telegiornali, NEI TRIBUNALI (e questo è proprio uno scandalo!!!!!!!!!!). Eh già se trovate qualche film in bianco e nero o qualche foto d'epoca troverete la proverbiale frase "LA LEGGE È UGUALE PER TUTTI", ma se guardate ora i telegiornali e i tribunali moderni (spesso fanno vedere quello di Milano) vedrete scritto "LA LEGGE E' UGUALE PER TUTTI".
Per cui vi chiedo: Ma chi è che decide lo standard? Ci sarà pur un ente, un regolamento, un provvedimento a cui i produttori di tastiere dovranno far riferimento. Io voglio le lettere maiuscole accentate sulla tastiera, come già le hanno le altre nazioni. A chi si dovrebbe chiedere?

Metto a parte questo piccolo OT perché mi sembra molto interessante, e magari in molti si sono trovati con questo "problemino", e visto che parliamo di traduzioni, la digitazione di queste lettere è all'ordine del giorno per i traduttori.

Il layout italiano (solo per le accentate) è un mal adattamento del layout francese (ecco anche perché quella ç che non usiamo nella nostra lingua e ruba un posto), e in francese le maiuscole possono non essere accentate, quindi la loro presenza non è indispensabile.
Di conseguenza, per noi italiani, per digitare le maiuscole accentate, o - come dice Chipko - tocca imparare a memoria i rispettivi codici ascii frown.gif (e pensate che casino su tastiere compatte che non hanno il tastierino numerico separato), oppure cercarle con programmi tipo Charmap/Inserisci simbolo o Extra Keys oppure usare, impropriamente, l'apostrofo.

In realtà, alcuni programmi, tipo WinWord ad esempio, hanno sempre (?) permesso di usare combinazione di tasti per realizzare le accentate; si preme CTRL+' (apostrofo) e poi si digita la vocale e compare la lettera accentata, oppure CTRL+^ per fare la lettera con l'accento circonflesso, CTRL+SHIFT+/ e la O per fare il simbolo del diametro (ø) o altre combinazioni per inserire velocemente altri simboli di uso più o meno frequente, tipo ½ ecc.

Purtroppo, però, non sono tanti i programmi che permettono questo tipo di inserimento, sarebbe stato utile a livello di sistema operativo, per MAC e Linux c'è qualcosa, per Windows no; si deve quindi ricorrere a programmi separati, tipo gli ottimi WinCompose e AX.
Ragfox
però, e non credo di esagerare troppo, bisognerebbe davvero muoversi in campo internazionale per far approvare un nuovo standard IT.
The Ancient One
Erano cose che già sapevo, però è un post davvero utile, DK!

Segnalo che chi usa un tablet iOS ha già il problema facilmente rosolto.
La sostituzione automatica funziona alla meraviglia, ma ancora più facilmente basta tenere leggermente premuto un tasto e poi strusciare in alto e hai già la lettera accentata corretta.
Sambu
però segnalo che chi usa un table iOS non ha però rosolto il problema del correttore automatico
The Ancient One
CITAZIONE (Sambu @ 7 Sep 2015, 16:57) *
però segnalo che chi usa un table iOS non ha però rosolto il problema del correttore automatico


lookaround.gif

surrender.gif surrender.gif n10.gif





smilies3.gif smilies3.gif smilies3.gif smilies3.gif smilies3.gif

Dannati fulmini porno!
Gwenelan
CITAZIONE (Sambu @ 7 Sep 2015, 16:57) *
però segnalo che chi usa un table iOS non ha però rosolto il problema del correttore automatico

XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

Dai, Ancient, ti è andata bene, poteva uscire di peggio XDDD.
TheRuler
CITAZIONE (Sambu @ 7 Sep 2015, 16:57) *
però segnalo che chi usa un table iOS non ha però rosolto il problema del correttore automatico

Però!
chipko
CITAZIONE (DK @ 7 Sep 2015, 15:01) *
Metto a parte questo piccolo OT perché mi sembra molto interessante, e magari in molti si sono trovati con questo "problemino", e visto che parliamo di traduzioni, la digitazione di queste lettere è all'ordine del giorno per i traduttori.

Wow, e io che pensavo fosse una cosa che stesse antipatica solo a me.
CITAZIONE (DK @ 7 Sep 2015, 15:01) *
si preme CTRL+' (apostrofo) e poi si digita la vocale e compare la lettera accentata, oppure CTRL+^ per fare la lettera con l'accento circonflesso, CTRL+SHIFT+/ e la O per fare il simbolo del diametro (ø) o altre combinazioni per inserire velocemente altri simboli di uso più o meno frequente, tipo ½ ecc.

Questi mi mancavano.
CITAZIONE (DK @ 7 Sep 2015, 15:01) *
Purtroppo, però, non sono tanti i programmi che permettono questo tipo di inserimento, sarebbe stato utile a livello di sistema operativo, per MAC e Linux c'è qualcosa, per Windows no; si deve quindi ricorrere a programmi separati, tipo gli ottimi WinCompose e AX.

Mi pare che su ubuntu basti premere caps lock e poi la lettera accentata in questione, che, se ci pensate, è la cosa più semplice e ragionevole in assoluto.

CITAZIONE (Ragfox @ 7 Sep 2015, 16:01) *
però, e non credo di esagerare troppo, bisognerebbe davvero muoversi in campo internazionale per far approvare un nuovo standard IT.

Io è un po' che ci penso, ma a chi si dovrebbe scrivere?
Yak
Mi sento meno solo nell'universo.

Grazie.

Per fare spazio nella mia ormai sottodotata mente ad alt+212, alt+144, alt+126, ­­­alt+0171 e 0187 e forse altri che faccio in maniera automatica, ho dovuto dimenticare buona parte delle fatality di Mortal Kombat II (quelle precedenti erano andate perse dopo una craniata a 16 anni).

Visto che siamo in tema di curiosità e mi sento particolarmente pigro, sapresti dirmi perché per molti simboli ci sono più codici?

Tipo per la "É" si può fare alt + 144 o alt + 0201.
DK
QUOTE
Visto che siamo in tema di curiosità e mi sento particolarmente pigro, sapresti dirmi perché per molti simboli ci sono più codici?
Tipo per la "É" si può fare alt + 144 o alt + 0201.

La combinazione ALT+codice inserisce il codice della tabella OEM 437 (il set di caratteri DOS per capirci).
Mentre ALT+0codice inserisce il codice della tabella ANSI windows che ovviamente non corrisponde.
The Ancient One
CITAZIONE (Yak @ 8 Sep 2015, 02:03) *
Per fare spazio nella mia ormai sottodotata mente ad alt+212, alt+144, alt+126, ­­­alt+0171 e 0187 e forse altri che faccio in maniera automatica, ho dovuto dimenticare buona parte delle fatality di Mortal Kombat II (quelle precedenti erano andate perse dopo una craniata a 16 anni).

Yak, mi hai fatto morire dal ridere!!! smilies3.gif smilies3.gif smilies3.gif
Yak
CITAZIONE (The Ancient One @ 8 Sep 2015, 18:13) *
CITAZIONE (Yak @ 8 Sep 2015, 02:03) *
Per fare spazio nella mia ormai sottodotata mente ad alt+212, alt+144, alt+126, ­­­alt+0171 e 0187 e forse altri che faccio in maniera automatica, ho dovuto dimenticare buona parte delle fatality di Mortal Kombat II (quelle precedenti erano andate perse dopo una craniata a 16 anni).

Yak, mi hai fatto morire dal ridere!!! smilies3.gif smilies3.gif smilies3.gif


C'è poco da ridere, è tutto vero ed è un mezzo dramma.



TheRuler
LargoLagrande
Nei laptop di ultima generazione, negli ibridi pc/tablet e credo anche nei desktop "screen-touch" hanno risolto il problema
delle tastiere. Al di là di quella "fisica", ci si può scaricare quella "virtuale" (ce ne sono per tutte le nazioni e varianti linguistiche)
che permette di digitare tranquillamente sullo schermo.

E' un problema che mi riguarda personalmente, proprio perchè dovrei acquistare un laptop con tastiera americana e questo mi preoccupava non poco
visto che utilizzo anche l'italiano. Ero un po' scettico su questa soluzione così ieri ho chiesto in negozio e mi hanno fatto provare. Sono molto soddisfatto,
è la soluzione ideale per traduttori e per chi lavora su molte lingue. Certo io l'ho provato sullo yoga che si può piegare ed è comodissimo, non lo sarà su altre piattaforme probabilmente, ma è un valida alternativa.

E poi ci sono anche queste (che dovrebbero essere editabili):

utdefault
Già!
Diventa un vero e proprio quiz per la memoria biggrin.gif ricordare le diverse combinazioni di tasti, se si va oltre le due classiche È É durante le traduzioni.

Probabilmente qualcosa a livello di S.O. in Windows si potrebbe proporre (... magari adottando la stessa combinazione che viene usata nel suo famoso word processor).


CITAZIONE (Ragfox @ 7 Sep 2015, 16:01) *
però, e non credo di esagerare troppo, bisognerebbe davvero muoversi in campo internazionale per far approvare un nuovo standard IT.
Provando a farci stare anche i due caratteri degli accenti grafici, al fine di utilizzarli con la stessa valenza dell'apostrofo tanto con le lettere maiuscole che minuscole.
Ovviamente si parlerà di un uso informale sempre che non divenga poi uno standard de facto.

Ad es.:
c'e` posta per te - C'E`
purche´la spedisca la famosa conduttrice - PURCHE´

I rispettivi codici ascii sono Alt+96 ed Alt+239


p.s.:
quale traduttore non ne trarrebbe vantaggio?! smilies3.gif
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.