Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

2 Pagine V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
> I remake di King's Quest III, Infamous Adventures e AGDI Interactive
Beren Erchamion
messaggio19 Jun 2006, 10:23
Messaggio #1



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 11.616
Iscritto il: 11 July 03
Da: Dor Firn-i-Guinar
Utente Nr.: 27
The Political Scientist

BGE The Secret of Monkey Island
Playing Keyboard Music 5
SO Mac OS






Infamous Adventures ha terminato il remake di King's Quest III.
A breve dovrebbe essere disponibile anche il Voice Pack.


--------------------
«L'anima del piacere è nella ricerca del piacere stesso».
 
Kobaiano
messaggio19 Jun 2006, 10:32
Messaggio #2





Gruppo: Gamer
Messaggi: 69
Iscritto il: 6 June 06
Da: Treviso
Utente Nr.: 3.166
BGE Ultima VI
SO WinXP




CITAZIONE (Beren Erchamion @ 19 Jun 2006, 11:23) *


Infamous Adventures ha terminato il remake di King's Quest III.
A breve dovrebbe essere disponibile anche il Voice Pack.


Bene!! bananab.gif bananab.gif

wave.gif


--------------------
"La violenza è l'ultimo rifugio degli incapaci" (S.Hardin)



 
Ragfox
messaggio19 Jun 2006, 18:43
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.255
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




Ottimo!
Facciam partire un progettino di traduzione? :D

Messaggio modificato da Ragfox il 19 Jun 2006, 18:43


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
Sorasil
messaggio21 Jun 2006, 12:37
Messaggio #4





Gruppo: Gamer
Messaggi: 482
Iscritto il: 1 April 06
Da: Li' castelli..
Utente Nr.: 2.808
Il Cavaliere senza macchia

BGE Monkey Island 2
Playing Star wars: KOTOR; Black Mirror
SO WinXP

OGI Supporter




Io appena esce il voice pack son disposto a collaborare


--------------------
 
Ragfox
messaggio21 Jun 2006, 14:24
Messaggio #5



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.255
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




CITAZIONE (Sorasil @ 21 Jun 2006, 13:37) *
Io appena esce il voice pack son disposto a collaborare


Quella di prima non voleva essere una proposta (troppo) seria.
Prima di cominciare a pianificare un'eventuale traduzione, direi che sarebbe meglio aspettare la conclusione di alcuni dei "lavori in corso" del GTO, in modo tale da non disperdere troppo i volontari e avere poi un numero piu' nutrito di possibili collaboratori.


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
The Ancient One
messaggio21 Jun 2006, 14:55
Messaggio #6



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.471
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Ragfox @ 21 Jun 2006, 15:24) *
CITAZIONE (Sorasil @ 21 Jun 2006, 13:37) *

Io appena esce il voice pack son disposto a collaborare


Quella di prima non voleva essere una proposta (troppo) seria.
Prima di cominciare a pianificare un'eventuale traduzione, direi che sarebbe meglio aspettare la conclusione di alcuni dei "lavori in corso" del GTO, in modo tale da non disperdere troppo i volontari e avere poi un numero piu' nutrito di possibili collaboratori.

Parole sante, carissimo Ragfox!

Speriamo veramente di riuscire a chiudere un bel pò di cose nel giro delle prossime settimane... hail.gif


--------------------
 
Tsam
messaggio24 Jun 2006, 11:43
Messaggio #7


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.495
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Nel caso..finiti i progetti in ballo..sono dispostissimo a collaborare anche io. Nel frattempo dando un'occhiata il gioco sembra davvero interessante! ciao
tsam


--------------------
 
chipko
messaggio7 Jul 2006, 16:21
Messaggio #8





Gruppo: Gamer
Messaggi: 636
Iscritto il: 22 September 05
Utente Nr.: 1.831
BGE Monkey Island
SO WinVista




C'è qualcuno di voi che lo ha finito con il massimo dei punti? (210)
Ad un certo punto bisogna ascoltare i briganti nella taverna trasformandosi in mosca (+3) solo che pare ci sia un bug per cui i briganti non li vedi, capisci che ci sono dalla musica e perchè la barista si aza a portare una birra al nulla.
E' una cosa che capita solo a me? Fatemi sapere perchè sto scrivendo la soluzione.
Grazie a tutti.

edit by TheRuler: ricordiamo l'importanza dello spoiler tag...
 
Ravenloft
messaggio16 Jul 2006, 17:23
Messaggio #9



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 5.414
Iscritto il: 3 November 03
Da: Barovia
Utente Nr.: 286
Lord of Mists

BGE System Shock 2
Playing Discworld II
SO Windows7

OGI Supporter




Corro subito a provarlo... 41.gif
 
Ravenloft
messaggio31 Aug 2006, 22:11
Messaggio #10



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 5.414
Iscritto il: 3 November 03
Da: Barovia
Utente Nr.: 286
Lord of Mists

BGE System Shock 2
Playing Discworld II
SO Windows7

OGI Supporter




Disponibile il voice pack (sono circa 75Mb) e, soprattutto, la nuova versione 2.0 di questo remake.

Per conoscere i miglioramenti apportati, click qui
 
Scuotivento.it
messaggio15 Sep 2010, 23:44
Messaggio #11





Gruppo: Gamer
Messaggi: 109
Iscritto il: 15 September 08
Utente Nr.: 14.628
BGE Discworld
SO Windows7




Ignoravo che qualcuno avesse fatto un remake di King's Quest III:
Infamous Adventures

Qualcuno l'ha provato? è fedele all'originale?

P.S. Sembra manchi poco alla conclusione del remake di Space Quest 2 al quale stanno lavorando


--------------------
Scuotivento.it - Il sito dedicato al magico Mondo Disco
 
Gharlic
messaggio16 Sep 2010, 00:30
Messaggio #12


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.698
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Direttore (149)


A quanto ne so è tale e quale all'originale, non ci furono aggiunte come successe nel remake di KQ2 mi pare.

Comunque io sto aspettando a gloria il remake di SQ2.


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 
The Ancient One
messaggio16 Sep 2010, 08:39
Messaggio #13



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.471
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Io l'ho giocato.
Mooooolto bello.

Non so quanto è fedele all'originale (mai fatto).
Però è davvero un bel lavoro.

Anche a livello di programmazione è notevole, secondo me.
Infatti il gioco è molto dinamico: tutto basato su un "orologio interno", che comanda gli spostamenti dello stregone.

Se anche l'originale era così, è l'ennesima prova di quanto fossero innovative le vecchie AG rispetto a quelle odierne.

Consigliato, sia perché è un bel remake, sia perché il gioco in sé vale.
Magari un giorno lo tradurremmo (a me piacerebbe!).




Inutile dire che il remake di SQ2 turba i miei sonni da un paio di anni!


--------------------
 
Tsam
messaggio16 Sep 2010, 09:02
Messaggio #14


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.495
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Cavolo, sarebbe davvero interessante capire cosa è eventualmente è stato modificato, comunque un grandissimo lavoro! ciao
tsam


--------------------
 
The Ancient One
messaggio24 Feb 2011, 18:33
Messaggio #15



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.471
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Unite due discussioni ed editato il titolo.


--------------------
 
The Ancient One
messaggio24 Feb 2011, 18:36
Messaggio #16



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.471
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




E' ufficiale: il secondo remake ex novo di King's Quest 3 è uscito!!!!!!!

Sito ufficiale AGDI Interactive

n5.gif n5.gif n5.gif

Stupendo!


--------------------
 
asterix777
messaggio25 Feb 2011, 02:34
Messaggio #17



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 1.850
Iscritto il: 30 September 08
Utente Nr.: 14.775
BGE 1. Monkey Island 2
2. The Dig
3. Grim Fandango

SO WinXP


Spolveratore (1)


Ottima news Ancient! n5.gif
Purtroppo, leggo anche (nella pagina del download) che non sono supportati packs per eventuali traduzioni. attesa.gif


--------------------




"Trattasi di oggetto COMPLETAMENTE inutile!" (Sam)
 
Micartu
messaggio25 Feb 2011, 03:02
Messaggio #18



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.006
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Dunque per farvela breve, (e qui vi beccate la micarturiana pappardella che di breve in realtà non c'ha 'na fava :-D ):

Giocai al Kq3 Vga degli Infamous e lo trovai un gioco da 7 in cui spesso storcevo il naso esclamando "questo è un punto in cui si vede troppo che è un gioco amatoriale", per poi beccare una scena che mi faceva gridare al miracolo e lì mi veniva da pensare ad un gioco professionale.
Lo finii ovviamente con il 100% dei punti sbloccando il finale speciale. Se a qualcuno interessa vedere come fare basta andare sul forum degli infamous e cercare la soluzione ufficiale.
Purtroppo il gioco degli Infamous, per quanto ben realizzato e privo di bachi (almeno nelle mie partite), soffriva terribilmente di una pecca LETALE.
E' troppo troppo, troppo fedele all'originale. Quindi troppo corto, troppi pochi personaggi con cui interagire (praticamente quasi zero) e con quei pochi con cui si interagisce ci si limita soltanto a discutere 2 secondi per ottenere un oggetto. Nessuna sotto-quest, nessun particolare spessore alla storia o dialoghi epici, enigmi scarsi e di facile risoluzione. Insomma tutti i difetti che si può portare dietro un gioco così vecchio. Kq4 fu tutt'altra cosa!
Non si può secondo me pensare di creare un gioco da far cadere la mascella senza rinnovare soprattutto quando la base d'ispirazione è stra-iper-obsoleta. Sarebbe come creare un remake di Ultima 1 senza aggiungere una virgola.

Kq2vga dell'AGDI invece è un gioco da perderci le bave. Hanno preso il vecchio gioco EGA, l'hanno trasformato in VGA e POI, cosa ESTREMAMENTE importante, l'hanno rinnovato da tutti i punti di vista, ampliando mostruosamente il plot narrativo e aggiungendo tonnellate di dialoghi, di sottoquest e soprattutto un'enorme caratterizzazione dei personaggi. Quindi diciamo che ritengo KQ2VGA un remake assurdo, pazzesco, incredibile, mentre KQ3Vga degli Infamous un porting pari pari del vecchio gioco, per veri aficionados delle versioni EGA dei giochi Sierra.
Io sto più dalla parte delle versioni Redux stile AGDI, la stessa Sierra creando Quest for Glory 1 VGA scelse di non seguire le orme del clone in VGA, ma quelle dell'innovazione e aggiornamento di storia, quest, personaggi e dialoghi.

Ora è uscito Kq3VGA della AGDI e dire che sono come un bambino la notte di Natale in attesa di aprire i doni, rende poco l'idea :-D
Ce l'ho in hard disk e sto per lanciarlo (al massimo tra 10 minuti, una volta finito il post). Da quel che ho capito si è scelta la via del remake in stile KQ2 e questo aumenta ancora di più le mie aspettative. Speriamo abbiano stravolto tutto, perché nessun gioco ne necessitava quanto un porting di KQ3EGA, vecchia gloria ma gioco troppo "ingenuo" nel 2011.

Per quanto riguarda le traduzioni: La traduzione dei titoli AGDI è perfettamente possibile. Problematica, ma possibilissima. In questo momento sono perfettamente in grado di generare un file .tra accettabile dal gioco stesso, questo vale sia per KQ3vga che KQ2vga 2.0 e 3.1d ultima versione.
Però c'è un grosso problema, e qui iniziano le note dolenti. Kq2vga 2.0 è un normalissimo gioco ags sviluppato con un vecchio motore ags. Dopo aver decompilato gli archivi di gioco, si può editare TUTTO, font, grafica, aggiungere la traduzione, nessun problema.
Invece con la versione 3.1d, una volta decompilati gli archivi, potrei molto probabilmente editare i font, ma non sono in grado di estrarre il testo. In effetti non ne ho bisogno essendo lo stesso di kq2 2.0, il recompilatore in .tra ce l'ho, quindi quello sarebbe il meno. Il problema vero è che mettendo un file .tra creato nel modo giusto in radice e attivandolo, si entra in gioco ma compare una bella finestrella che dice in inglese "La possibilità di avvalersi di file traduzione per questo gioco è stata disattivata. Uscire dal gioco e dissattivare la traduzione per poter giocare senza problemi." Il tutto con una finestra di dialogo come quelle di gioco, non è una schermata di errore! :-D
Maledetti AGDI, mai accanimento fu tanto stupido e ottuso. Tutto questo perché sostengono che non potendo controllare la qualità delle traduzioni preferiscono proibirle. Ignoranza abnorme amici, ignoranza abnorme e mancanza di fiducia nei confronti dell'utenza.
Cmq, torniamo a noi, Vash con un po' di reverse mi fa sapere che questa "chiamata" di, diciamo, disattivazione dei file .tra viene fatta attraverso un file .dta
QUindi molto probabilmente cambiando delle stringhe e dei valori in questo file sarebbe possibile riattivare la lettura dei .tra (le traduzioni).
Se solo ci fosse qualcuno d'esperienza che ci si dedicasse a dovere....
Per King's Quest 3 Vga Agdi il discorso è un altro, qui non abbiamo a disposizione nemmeno i testi in inglese da editare, che andrebbero dumpati (e penso che questo non sarebbe nemmeno troppo difficile da fare, sono in chiaro dentro i file estratti) ma superato questo scoglio anche qui immagino ci sia la disattivazione dei .tra da file .dta.
King's Quest 3 degli Infamous invece è perfettamente traducibile sotto tutti i punti di vista.
Cmq non mi arrendo e se qualcuno qui con le giuste capacita si dedicherà allo scassinare questo paio di giochi sono sicuro che prima o poi ce la faremo, già ora siamo molti passi avanti rispetto a prima.

EDITO:
Confermo, ho giocato 15 minuti ed è già bestialmente superiore al gioco degli Infamous! Speriamo continui così!

Messaggio modificato da Micartu il 25 Feb 2011, 03:33


--------------------
 
Scuotivento.it
messaggio25 Feb 2011, 10:15
Messaggio #19





Gruppo: Gamer
Messaggi: 109
Iscritto il: 15 September 08
Utente Nr.: 14.628
BGE Discworld
SO Windows7




Da quel che si legge sul loro sito, pare che gli Infamus Adventures abbiano pensato ad ampliare la storia mentre realizzavano il remake di King's Quest III, ma alla fine hanno optato alla realizzazione di un fan-adventure "King's Quest Kingdom of Sorrow" ispirato all'omonimo romanzo:
http://www.infamous-adventures.com/home/index.php?page=kos


--------------------
Scuotivento.it - Il sito dedicato al magico Mondo Disco
 
albesp77
messaggio27 Feb 2011, 23:01
Messaggio #20





Gruppo: Gamer
Messaggi: 138
Iscritto il: 10 April 06
Da: Parco giochi di MI2
Utente Nr.: 2.832
BGE The Moment of Silence
Playing Titanic - Adventure Out of Time
SO Linux




anche io conosco una persona che potrebbe darci uno sguardo, ma per poterlo fare mi occorre capire oltre al setup del gioco cosa occorre per far uscire la schermata di errore ;)
 
Tsam
messaggio28 Feb 2011, 09:35
Messaggio #21


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.495
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Grazie per l'esauriente carrellata caro Micartu; purtroppo ne abbiamo già parlato tempo fa e anche io trovo assurda questa chiusura nei confronti delle traduzioni.

Chiudiamo imho il 2 e poi capiamo se e come sia possibile muoversi.

Per quanto riguarda il discorso ampliamento e rifacimento, io sono più per le versioni filologiche, o meglio, se vengono fatte delle aggiunte o modifiche, imho stiamo parlando proprio di un gioco nuovo. Non so se riesco a spiegarmi con decenza.

Detto questo, tanto di cappello a chi produce giochi di questo livello blush.gif

ciao
tsam


--------------------
 
Scuotivento.it
messaggio28 Feb 2011, 15:15
Messaggio #22





Gruppo: Gamer
Messaggi: 109
Iscritto il: 15 September 08
Utente Nr.: 14.628
BGE Discworld
SO Windows7




Personalmente credo che la chiusura verso traduzioni esterne dipenda dal fatto che il progetto si basa sulla tolleranza di chi detiene i diritti.

Dato che il loro lavoro non comporta un danno di immagine nei confronti della saga e del marchio (che di per se ha un valore commerciale), i proprietari del marchio possono tollerare il loro lavoro.

Considerato che non possano verificare personalmente la qualità della traduzione in un certo senso sono giustificati.

Dal loro punto di vista una traduzione non corrispondente al testo inserito, sgrammaticata, errata o volutamente lesiva nei confronti della saga potrebbe spingere chi detiene i diritti ad alcune azioni verso di loro.

La natura gratuita dell'opera (non potrebbe essere altrimenti visto che l'originale è coperto da copyright) gli impedisce di avvalersi di traduzioni certificate che garantirebbero la fedeltà dei testi.

P.S. Questo non vuol essere in alcun modo una critica al vostro lavoro o alle traduzioni amatoriali, che spesse volte sono migliori di quelle ufficiali. Solamente la natura amatoriale della traduzione, solleva giustamente gli autori da responsabilità che invece hanno professionisti che percependo una retribuzione e certificano la qualità dell'opera.


--------------------
Scuotivento.it - Il sito dedicato al magico Mondo Disco
 
Micartu
messaggio28 Feb 2011, 15:19
Messaggio #23



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.006
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




No, fidati scuotivento, la "sierra" (chi ne detiene i diritti, non la sierra ovviamente) non c'entra, ci ho parlato varie volte in privato con 'sti tizi è solo questione che non si fidano dei traduttori e temono un contenuto di basso livello che inficerebbe la loro opera. Inoltre introdurre una traduzione di Kq2 vorrebbe dire che gli AGdi dovrebbero sbattersi un minimo. Per capirci, la scritta sul muro e il contenuto dei libri, hanno spazio limitato in temrini di caratteri e loro dovrebbero fare delle prove per vedere se questo testo tradotto sfora o meno, prove che non hanno voglia di fare, ci sarebbero poi da modificare i fonts e altre cose così. Qeste cose le stiamo facendo da soli con metodi barbini ma gli Agdi non ci darebbero mai gli strumenti che hanno loro a disposizione per farlo (sarebbe come dare via i sorgenti di un programma) e loro non hanno intenzione di farlo per i traduttori (troppo sbattimento). Ne consegue questo risultato: io e Vash e Sim Saw che scleriamo ad hakkare e lor sul forum che scrivono stupidaggini tipo "Non si possono fare le traduzioni, i puns sono impossibili da tradurre in altre lingue." Tu chiamalaaaaaaaaaaaa se vuoiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii, pigriziaaaaaaaaaaaaa.

Se fai caso gli autori di The Silver Lining hanno autorizzato le traduzioni, questo ti dovrebbe confermare quanto leggi sopra.



Messaggio modificato da Micartu il 28 Feb 2011, 15:33


--------------------
 
Scuotivento.it
messaggio28 Feb 2011, 15:42
Messaggio #24





Gruppo: Gamer
Messaggi: 109
Iscritto il: 15 September 08
Utente Nr.: 14.628
BGE Discworld
SO Windows7




La butto li come idea, e premetto che non so se sia fattibile e se ci siano i numeri per farlo.

Avete pensato a una petizione on-line (diversi siti consentono di crearne una gratuitamente) da proporre agli utenti del circuito dei siti di traduzione italiani (e magari pubblicizzata su qualche forum visitato su larga scala tipo TGM-Online per dirne uno)?

Se non si fidano della qualità del vostro lavoro perché sono impossibilitati a controllarlo, un apprezzamento massiccio da parte degli utenti italiani che hanno potuto giocare al gioco potrebbe convincerli della validità del vostro lavoro, e magari potrebbero pure inserirla direttamente nelle prossime versioni.

L'idea sarebbe quella di fare la petizione sul primo e sul secondo capitolo per certificare la qualità dell'opera, se lanciata insieme alla pubblicazione della traduzione del secondo capitolo potrebbe avere una buona visibilità, e potrebbe darvi crediti su una loro apertura a fornirvi file su loro lavori.


--------------------
Scuotivento.it - Il sito dedicato al magico Mondo Disco
 
Micartu
messaggio28 Feb 2011, 17:28
Messaggio #25



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.006
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




La nostra traduzione influenza troppe cose, troppi files di gioco, non si tratta più di un solo file ma di una serie di files, se la dovessero distribuire sarebbe un exe che preclude la possibilità una volta installato di giocare in inglese, un altro motivo per cui non sarebbero felici. In questo momento non vogliamo "pubblicità" e vogliamo tenere la cosa lontano dalle orecchie degli Agdi. Una volta finito tutto si vedrà di pubblicare e poi metterli al corrente del lavoro e poi se è il caso aprire qualche petizione. Sinceramente le riviste di videogiochi italiane mi hanno veramente stufato e non mi va di accostargli il nostro lavoro, farci rappresentare, ecc.
Il gioco è nato qui e qui deve "crescere" ed emettere il suo primo vagito :-D

Messaggio modificato da Micartu il 28 Feb 2011, 17:38


--------------------
 

2 Pagine V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 22nd March 2023 - 22:44