![]() |
Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)
![]() ![]() |
![]() |
![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() ![]() Gruppo: Founder Messaggi: 11.616 Iscritto il: 11 July 03 Da: Dor Firn-i-Guinar Utente Nr.: 27 The Political Scientist BGE The Secret of Monkey Island Playing Keyboard Music 5 SO Mac OS ![]() |
![]() Infamous Adventures ha terminato il remake di King's Quest III. A breve dovrebbe essere disponibile anche il Voice Pack. -------------------- «L'anima del piacere è nella ricerca del piacere stesso».
|
|
|
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 69 Iscritto il: 6 June 06 Da: Treviso Utente Nr.: 3.166 BGE Ultima VI SO WinXP ![]() |
![]() Infamous Adventures ha terminato il remake di King's Quest III. A breve dovrebbe essere disponibile anche il Voice Pack. Bene!! ![]() ![]() ![]() -------------------- "La violenza è l'ultimo rifugio degli incapaci" (S.Hardin)
![]() ![]() ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#3
|
|
![]() ![]() Gruppo: SMod Messaggi: 7.255 Iscritto il: 23 February 06 Utente Nr.: 2.703 BGE Majora's Mask Playing boh? SO Altro ![]() |
Ottimo!
Facciam partire un progettino di traduzione? :D Messaggio modificato da Ragfox il 19 Jun 2006, 18:43 -------------------- Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics |
|
|
![]()
Messaggio
#4
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 482 Iscritto il: 1 April 06 Da: Li' castelli.. Utente Nr.: 2.808 Il Cavaliere senza macchia BGE Monkey Island 2 Playing Star wars: KOTOR; Black Mirror SO WinXP OGI Supporter ![]() |
Io appena esce il voice pack son disposto a collaborare
-------------------- ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#5
|
|
![]() ![]() Gruppo: SMod Messaggi: 7.255 Iscritto il: 23 February 06 Utente Nr.: 2.703 BGE Majora's Mask Playing boh? SO Altro ![]() |
Io appena esce il voice pack son disposto a collaborare Quella di prima non voleva essere una proposta (troppo) seria. Prima di cominciare a pianificare un'eventuale traduzione, direi che sarebbe meglio aspettare la conclusione di alcuni dei "lavori in corso" del GTO, in modo tale da non disperdere troppo i volontari e avere poi un numero piu' nutrito di possibili collaboratori. -------------------- Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics |
|
|
![]()
Messaggio
#6
|
|
![]() ![]() Gruppo: Admin Messaggi: 30.471 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP ![]() |
Io appena esce il voice pack son disposto a collaborare Quella di prima non voleva essere una proposta (troppo) seria. Prima di cominciare a pianificare un'eventuale traduzione, direi che sarebbe meglio aspettare la conclusione di alcuni dei "lavori in corso" del GTO, in modo tale da non disperdere troppo i volontari e avere poi un numero piu' nutrito di possibili collaboratori. Parole sante, carissimo Ragfox! Speriamo veramente di riuscire a chiudere un bel pò di cose nel giro delle prossime settimane... ![]() -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#7
|
|
![]() The Answer ![]() Gruppo: Founder Messaggi: 22.495 Iscritto il: 13 December 03 Da: Brianza Utente Nr.: 593 The Answer BGE Monkey Island 1 Playing Machinarium SO WinVista '11 ![]() |
Nel caso..finiti i progetti in ballo..sono dispostissimo a collaborare anche io. Nel frattempo dando un'occhiata il gioco sembra davvero interessante! ciao
tsam -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#8
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 636 Iscritto il: 22 September 05 Utente Nr.: 1.831 BGE Monkey Island SO WinVista ![]() |
C'è qualcuno di voi che lo ha finito con il massimo dei punti? (210)
E' una cosa che capita solo a me? Fatemi sapere perchè sto scrivendo la soluzione.
Ad un certo punto bisogna ascoltare i briganti nella taverna trasformandosi in mosca (+3) solo che pare ci sia un bug per cui i briganti non li vedi, capisci che ci sono dalla musica e perchè la barista si aza a portare una birra al nulla. Grazie a tutti. edit by TheRuler: ricordiamo l'importanza dello spoiler tag... |
|
|
![]()
Messaggio
#9
|
|
![]() ![]() Gruppo: Founder Messaggi: 5.414 Iscritto il: 3 November 03 Da: Barovia Utente Nr.: 286 Lord of Mists BGE System Shock 2 Playing Discworld II SO Windows7 OGI Supporter ![]() |
Corro subito a provarlo...
![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#10
|
|
![]() ![]() Gruppo: Founder Messaggi: 5.414 Iscritto il: 3 November 03 Da: Barovia Utente Nr.: 286 Lord of Mists BGE System Shock 2 Playing Discworld II SO Windows7 OGI Supporter ![]() |
Disponibile il voice pack (sono circa 75Mb) e, soprattutto, la nuova versione 2.0 di questo remake.
Per conoscere i miglioramenti apportati, click qui |
|
|
![]()
Messaggio
#11
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 109 Iscritto il: 15 September 08 Utente Nr.: 14.628 BGE Discworld SO Windows7 ![]() |
Ignoravo che qualcuno avesse fatto un remake di King's Quest III:
Infamous Adventures Qualcuno l'ha provato? è fedele all'originale? P.S. Sembra manchi poco alla conclusione del remake di Space Quest 2 al quale stanno lavorando -------------------- Scuotivento.it - Il sito dedicato al magico Mondo Disco
|
|
|
![]()
Messaggio
#12
|
|
![]() Il Grafobrancio ![]() Gruppo: UST Member Messaggi: 6.698 Iscritto il: 11 February 03 Utente Nr.: 2.151 SO Win2000 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Direttore (149) ![]() |
A quanto ne so è tale e quale all'originale, non ci furono aggiunte come successe nel remake di KQ2 mi pare.
Comunque io sto aspettando a gloria il remake di SQ2. -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#13
|
|
![]() ![]() Gruppo: Admin Messaggi: 30.471 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP ![]() |
Io l'ho giocato.
Mooooolto bello. Non so quanto è fedele all'originale (mai fatto). Però è davvero un bel lavoro. Anche a livello di programmazione è notevole, secondo me. Infatti il gioco è molto dinamico: tutto basato su un "orologio interno", che comanda gli spostamenti dello stregone. Se anche l'originale era così, è l'ennesima prova di quanto fossero innovative le vecchie AG rispetto a quelle odierne. Consigliato, sia perché è un bel remake, sia perché il gioco in sé vale. Magari un giorno lo tradurremmo (a me piacerebbe!). Inutile dire che il remake di SQ2 turba i miei sonni da un paio di anni! -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#14
|
|
![]() The Answer ![]() Gruppo: Founder Messaggi: 22.495 Iscritto il: 13 December 03 Da: Brianza Utente Nr.: 593 The Answer BGE Monkey Island 1 Playing Machinarium SO WinVista '11 ![]() |
Cavolo, sarebbe davvero interessante capire cosa è eventualmente è stato modificato, comunque un grandissimo lavoro! ciao
tsam -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#15
|
|
![]() ![]() Gruppo: Admin Messaggi: 30.471 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP ![]() |
Unite due discussioni ed editato il titolo.
-------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#16
|
|
![]() ![]() Gruppo: Admin Messaggi: 30.471 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP ![]() |
E' ufficiale: il secondo remake ex novo di King's Quest 3 è uscito!!!!!!!
Sito ufficiale AGDI Interactive ![]() ![]() ![]() Stupendo! -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#17
|
|
![]() ![]() Gruppo: OldGamer Messaggi: 1.850 Iscritto il: 30 September 08 Utente Nr.: 14.775 BGE 1. Monkey Island 2 2. The Dig 3. Grim Fandango SO WinXP ![]() Spolveratore (1) ![]() |
Ottima news Ancient!
![]() Purtroppo, leggo anche (nella pagina del download) che non sono supportati packs per eventuali traduzioni. ![]() -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#18
|
|
![]() ![]() Gruppo: SMod Messaggi: 10.006 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO WinXP ![]() |
Dunque per farvela breve, (e qui vi beccate la micarturiana pappardella che di breve in realtà non c'ha 'na fava :-D ):
Giocai al Kq3 Vga degli Infamous e lo trovai un gioco da 7 in cui spesso storcevo il naso esclamando "questo è un punto in cui si vede troppo che è un gioco amatoriale", per poi beccare una scena che mi faceva gridare al miracolo e lì mi veniva da pensare ad un gioco professionale. Lo finii ovviamente con il 100% dei punti sbloccando il finale speciale. Se a qualcuno interessa vedere come fare basta andare sul forum degli infamous e cercare la soluzione ufficiale. Purtroppo il gioco degli Infamous, per quanto ben realizzato e privo di bachi (almeno nelle mie partite), soffriva terribilmente di una pecca LETALE. E' troppo troppo, troppo fedele all'originale. Quindi troppo corto, troppi pochi personaggi con cui interagire (praticamente quasi zero) e con quei pochi con cui si interagisce ci si limita soltanto a discutere 2 secondi per ottenere un oggetto. Nessuna sotto-quest, nessun particolare spessore alla storia o dialoghi epici, enigmi scarsi e di facile risoluzione. Insomma tutti i difetti che si può portare dietro un gioco così vecchio. Kq4 fu tutt'altra cosa! Non si può secondo me pensare di creare un gioco da far cadere la mascella senza rinnovare soprattutto quando la base d'ispirazione è stra-iper-obsoleta. Sarebbe come creare un remake di Ultima 1 senza aggiungere una virgola. Kq2vga dell'AGDI invece è un gioco da perderci le bave. Hanno preso il vecchio gioco EGA, l'hanno trasformato in VGA e POI, cosa ESTREMAMENTE importante, l'hanno rinnovato da tutti i punti di vista, ampliando mostruosamente il plot narrativo e aggiungendo tonnellate di dialoghi, di sottoquest e soprattutto un'enorme caratterizzazione dei personaggi. Quindi diciamo che ritengo KQ2VGA un remake assurdo, pazzesco, incredibile, mentre KQ3Vga degli Infamous un porting pari pari del vecchio gioco, per veri aficionados delle versioni EGA dei giochi Sierra. Io sto più dalla parte delle versioni Redux stile AGDI, la stessa Sierra creando Quest for Glory 1 VGA scelse di non seguire le orme del clone in VGA, ma quelle dell'innovazione e aggiornamento di storia, quest, personaggi e dialoghi. Ora è uscito Kq3VGA della AGDI e dire che sono come un bambino la notte di Natale in attesa di aprire i doni, rende poco l'idea :-D Ce l'ho in hard disk e sto per lanciarlo (al massimo tra 10 minuti, una volta finito il post). Da quel che ho capito si è scelta la via del remake in stile KQ2 e questo aumenta ancora di più le mie aspettative. Speriamo abbiano stravolto tutto, perché nessun gioco ne necessitava quanto un porting di KQ3EGA, vecchia gloria ma gioco troppo "ingenuo" nel 2011. Per quanto riguarda le traduzioni: La traduzione dei titoli AGDI è perfettamente possibile. Problematica, ma possibilissima. In questo momento sono perfettamente in grado di generare un file .tra accettabile dal gioco stesso, questo vale sia per KQ3vga che KQ2vga 2.0 e 3.1d ultima versione. Però c'è un grosso problema, e qui iniziano le note dolenti. Kq2vga 2.0 è un normalissimo gioco ags sviluppato con un vecchio motore ags. Dopo aver decompilato gli archivi di gioco, si può editare TUTTO, font, grafica, aggiungere la traduzione, nessun problema. Invece con la versione 3.1d, una volta decompilati gli archivi, potrei molto probabilmente editare i font, ma non sono in grado di estrarre il testo. In effetti non ne ho bisogno essendo lo stesso di kq2 2.0, il recompilatore in .tra ce l'ho, quindi quello sarebbe il meno. Il problema vero è che mettendo un file .tra creato nel modo giusto in radice e attivandolo, si entra in gioco ma compare una bella finestrella che dice in inglese "La possibilità di avvalersi di file traduzione per questo gioco è stata disattivata. Uscire dal gioco e dissattivare la traduzione per poter giocare senza problemi." Il tutto con una finestra di dialogo come quelle di gioco, non è una schermata di errore! :-D Maledetti AGDI, mai accanimento fu tanto stupido e ottuso. Tutto questo perché sostengono che non potendo controllare la qualità delle traduzioni preferiscono proibirle. Ignoranza abnorme amici, ignoranza abnorme e mancanza di fiducia nei confronti dell'utenza. Cmq, torniamo a noi, Vash con un po' di reverse mi fa sapere che questa "chiamata" di, diciamo, disattivazione dei file .tra viene fatta attraverso un file .dta QUindi molto probabilmente cambiando delle stringhe e dei valori in questo file sarebbe possibile riattivare la lettura dei .tra (le traduzioni). Se solo ci fosse qualcuno d'esperienza che ci si dedicasse a dovere.... Per King's Quest 3 Vga Agdi il discorso è un altro, qui non abbiamo a disposizione nemmeno i testi in inglese da editare, che andrebbero dumpati (e penso che questo non sarebbe nemmeno troppo difficile da fare, sono in chiaro dentro i file estratti) ma superato questo scoglio anche qui immagino ci sia la disattivazione dei .tra da file .dta. King's Quest 3 degli Infamous invece è perfettamente traducibile sotto tutti i punti di vista. Cmq non mi arrendo e se qualcuno qui con le giuste capacita si dedicherà allo scassinare questo paio di giochi sono sicuro che prima o poi ce la faremo, già ora siamo molti passi avanti rispetto a prima. EDITO: Confermo, ho giocato 15 minuti ed è già bestialmente superiore al gioco degli Infamous! Speriamo continui così! Messaggio modificato da Micartu il 25 Feb 2011, 03:33 -------------------- ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#19
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 109 Iscritto il: 15 September 08 Utente Nr.: 14.628 BGE Discworld SO Windows7 ![]() |
Da quel che si legge sul loro sito, pare che gli Infamus Adventures abbiano pensato ad ampliare la storia mentre realizzavano il remake di King's Quest III, ma alla fine hanno optato alla realizzazione di un fan-adventure "King's Quest Kingdom of Sorrow" ispirato all'omonimo romanzo:
http://www.infamous-adventures.com/home/index.php?page=kos -------------------- Scuotivento.it - Il sito dedicato al magico Mondo Disco
|
|
|
![]()
Messaggio
#20
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 138 Iscritto il: 10 April 06 Da: Parco giochi di MI2 Utente Nr.: 2.832 BGE The Moment of Silence Playing Titanic - Adventure Out of Time SO Linux ![]() |
anche io conosco una persona che potrebbe darci uno sguardo, ma per poterlo fare mi occorre capire oltre al setup del gioco cosa occorre per far uscire la schermata di errore ;)
|
|
|
![]()
Messaggio
#21
|
|
![]() The Answer ![]() Gruppo: Founder Messaggi: 22.495 Iscritto il: 13 December 03 Da: Brianza Utente Nr.: 593 The Answer BGE Monkey Island 1 Playing Machinarium SO WinVista '11 ![]() |
Grazie per l'esauriente carrellata caro Micartu; purtroppo ne abbiamo già parlato tempo fa e anche io trovo assurda questa chiusura nei confronti delle traduzioni.
Chiudiamo imho il 2 e poi capiamo se e come sia possibile muoversi. Per quanto riguarda il discorso ampliamento e rifacimento, io sono più per le versioni filologiche, o meglio, se vengono fatte delle aggiunte o modifiche, imho stiamo parlando proprio di un gioco nuovo. Non so se riesco a spiegarmi con decenza. Detto questo, tanto di cappello a chi produce giochi di questo livello ![]() ciao tsam -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#22
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 109 Iscritto il: 15 September 08 Utente Nr.: 14.628 BGE Discworld SO Windows7 ![]() |
Personalmente credo che la chiusura verso traduzioni esterne dipenda dal fatto che il progetto si basa sulla tolleranza di chi detiene i diritti.
Dato che il loro lavoro non comporta un danno di immagine nei confronti della saga e del marchio (che di per se ha un valore commerciale), i proprietari del marchio possono tollerare il loro lavoro. Considerato che non possano verificare personalmente la qualità della traduzione in un certo senso sono giustificati. Dal loro punto di vista una traduzione non corrispondente al testo inserito, sgrammaticata, errata o volutamente lesiva nei confronti della saga potrebbe spingere chi detiene i diritti ad alcune azioni verso di loro. La natura gratuita dell'opera (non potrebbe essere altrimenti visto che l'originale è coperto da copyright) gli impedisce di avvalersi di traduzioni certificate che garantirebbero la fedeltà dei testi. P.S. Questo non vuol essere in alcun modo una critica al vostro lavoro o alle traduzioni amatoriali, che spesse volte sono migliori di quelle ufficiali. Solamente la natura amatoriale della traduzione, solleva giustamente gli autori da responsabilità che invece hanno professionisti che percependo una retribuzione e certificano la qualità dell'opera. -------------------- Scuotivento.it - Il sito dedicato al magico Mondo Disco
|
|
|
![]()
Messaggio
#23
|
|
![]() ![]() Gruppo: SMod Messaggi: 10.006 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO WinXP ![]() |
No, fidati scuotivento, la "sierra" (chi ne detiene i diritti, non la sierra ovviamente) non c'entra, ci ho parlato varie volte in privato con 'sti tizi è solo questione che non si fidano dei traduttori e temono un contenuto di basso livello che inficerebbe la loro opera. Inoltre introdurre una traduzione di Kq2 vorrebbe dire che gli AGdi dovrebbero sbattersi un minimo. Per capirci, la scritta sul muro e il contenuto dei libri, hanno spazio limitato in temrini di caratteri e loro dovrebbero fare delle prove per vedere se questo testo tradotto sfora o meno, prove che non hanno voglia di fare, ci sarebbero poi da modificare i fonts e altre cose così. Qeste cose le stiamo facendo da soli con metodi barbini ma gli Agdi non ci darebbero mai gli strumenti che hanno loro a disposizione per farlo (sarebbe come dare via i sorgenti di un programma) e loro non hanno intenzione di farlo per i traduttori (troppo sbattimento). Ne consegue questo risultato: io e Vash e Sim Saw che scleriamo ad hakkare e lor sul forum che scrivono stupidaggini tipo "Non si possono fare le traduzioni, i puns sono impossibili da tradurre in altre lingue." Tu chiamalaaaaaaaaaaaa se vuoiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii, pigriziaaaaaaaaaaaaa.
Se fai caso gli autori di The Silver Lining hanno autorizzato le traduzioni, questo ti dovrebbe confermare quanto leggi sopra. Messaggio modificato da Micartu il 28 Feb 2011, 15:33 -------------------- ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#24
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 109 Iscritto il: 15 September 08 Utente Nr.: 14.628 BGE Discworld SO Windows7 ![]() |
La butto li come idea, e premetto che non so se sia fattibile e se ci siano i numeri per farlo.
Avete pensato a una petizione on-line (diversi siti consentono di crearne una gratuitamente) da proporre agli utenti del circuito dei siti di traduzione italiani (e magari pubblicizzata su qualche forum visitato su larga scala tipo TGM-Online per dirne uno)? Se non si fidano della qualità del vostro lavoro perché sono impossibilitati a controllarlo, un apprezzamento massiccio da parte degli utenti italiani che hanno potuto giocare al gioco potrebbe convincerli della validità del vostro lavoro, e magari potrebbero pure inserirla direttamente nelle prossime versioni. L'idea sarebbe quella di fare la petizione sul primo e sul secondo capitolo per certificare la qualità dell'opera, se lanciata insieme alla pubblicazione della traduzione del secondo capitolo potrebbe avere una buona visibilità, e potrebbe darvi crediti su una loro apertura a fornirvi file su loro lavori. -------------------- Scuotivento.it - Il sito dedicato al magico Mondo Disco
|
|
|
![]()
Messaggio
#25
|
|
![]() ![]() Gruppo: SMod Messaggi: 10.006 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO WinXP ![]() |
La nostra traduzione influenza troppe cose, troppi files di gioco, non si tratta più di un solo file ma di una serie di files, se la dovessero distribuire sarebbe un exe che preclude la possibilità una volta installato di giocare in inglese, un altro motivo per cui non sarebbero felici. In questo momento non vogliamo "pubblicità" e vogliamo tenere la cosa lontano dalle orecchie degli Agdi. Una volta finito tutto si vedrà di pubblicare e poi metterli al corrente del lavoro e poi se è il caso aprire qualche petizione. Sinceramente le riviste di videogiochi italiane mi hanno veramente stufato e non mi va di accostargli il nostro lavoro, farci rappresentare, ecc.
Il gioco è nato qui e qui deve "crescere" ed emettere il suo primo vagito :-D Messaggio modificato da Micartu il 28 Feb 2011, 17:38 -------------------- ![]() |
|
|
![]() ![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 22nd March 2023 - 22:44 |