Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

 
Reply to this topicStart new topic
> Struttura gioco, e suddivisione thread
Sambu
messaggio1 Dec 2021, 09:57
Messaggio #1



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.466
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




Il gioco è una serie di missioni, 3/4 per settore, la struttura è sempre quella

Al Bar conversazione 2-3-4 per Barista, Ospite 1 e Ospite 2
BRIEFING INIZIALE
GIOCO - SIMULAZIONE
DEBREIFING FINALE

Il percorso tra i settori non è lineare, quindi alcuni settori sono esclusivi, quindi alcune coversazione se sembrano doppie è perchè vengono proposte in 2 settori opposti.

Il file principale che contiene tutte le stringhe dei dialoghi sulla nave ho deciso di spezzarlo in più thread, uno per ogni missione (Briefing e debreifing) - uno per ogni pilota (riportando un po' per ogni conversazione con quel pilota) così da aver tutte insieme le sue conversazioni, dovrebbe facilitare il mantenere uno stile uniforme per quel personaggio.

I piloti son parecchio caratterizzati, hanno una loro connotazione etnica e carattere.


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
Sambu
messaggio2 Dec 2021, 15:14
Messaggio #2



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.466
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7






Il percorso dei settori, fino ai 2 finali


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
Sambu
messaggio3 Dec 2021, 10:33
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.466
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




Variabili presenti dei dialoghi

$R -> dovrebbe essere il nostro grado -- ci sono limitazioni di caratteri per cui per l'italiano bisognerà troncare
CODICE
        <ExeStringItem Value="2ND LT." />
        <ExeStringItem Value="1ST LT." />
        <ExeStringItem Value="CAPTAIN" />
        <ExeStringItem Value="MAJOR" />
        <ExeStringItem Value="LT. COL." />

2nd LT. -> Sottotenente -> St. Ten
1st LT. -> Tenente -> Tenente
Captain -> Capitano -> ?????
Major -> Maggiore -> ??????
Tenente colonnello -> Ten.Col
CODICE
      <ExeFileStrings.Rank>
        <ExeStringItem Value="ST.TEN " />
        <ExeStringItem Value="TENENTE" />
        <ExeStringItem Value="CAP." />
        <ExeStringItem Value="MAGG." />
        <ExeStringItem Value="TEN.COL." />
      </ExeFileStrings.Rank>
Immagine AllegataImmagine Allegata

Nei dialoghi usano sempre tenente sia per il primo tenente, sia per il secondo tenente.


$N -> Nome del proprio scelto in fase di nuova partita

$C -> nome in codice scelto in fase di nuova partita

$S -> Nome del sistema ci dove ci si trova


$A -> Nome medaglia

CODICE
      <ExeFileStrings.Medal>
        <ExeStringItem Value="Bronze Star" />
        <ExeStringItem Value="Silver Star" />
        <ExeStringItem Value="Gold Star" />
        <ExeStringItem Value="Golden Sun" />
        <ExeStringItem Value="Terran Medal of Valor" />
        <ExeStringItem Value="$R $N, aka $C.&#xA;$S system, dateline $D." />
      </ExeFileStrings.Medal>
Immagine AllegataImmagine Allegata
CODICE
        <ExeStringItem Value="di Bronzo" />
        <ExeStringItem Value="d'Argento" />
        <ExeStringItem Value="d'Oro" />
        <ExeStringItem Value="Sole d'oro" />
        <ExeStringItem Value="al Valore Terrestre" />
CODICE
<DialogItem Commands="" FacialExpressions="" LipSyncText="tetarancanfadaratanasprowdtupresnttewetnudletukaptandipstik" Text="la Confederazione Terrestre è orgogliosa di concedere la medaglia $A al $R $N." />
Immagine AllegataImmagine AllegataImmagine Allegata

$D -> sostituita con la data astrale
CODICE
<DialogItem Commands="" FacialExpressions="" LipSyncText="" Text="Ufficio del Colonello Halcyon.&#xA;Ore 16:50, $D." />
Immagine Allegata

$E -> altra data astale dell'ultima missione
CODICE
<DialogItem Commands="" FacialExpressions="" LipSyncText="antehuhasastam4anarabowtarglbarglbazfaz" Text="nel sistema $S, nei pressi di $E," />

Immagine Allegata


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
The Ancient One
messaggio3 Dec 2021, 10:54
Messaggio #4



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.471
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Sambu @ 3 Dec 2021, 10:33) *
$R -> dovrebbe essere il nostro grado -- ci sono limitazioni di caratteri per cui per l'italiano bisognerà troncare
2nd LT. -> Sottotenente -> St. Ten
1st LT. -> Tenente -> Tenente
Captain -> Capitano -> ?????
Major -> Maggiore -> ??????
Tenente colonnello -> Ten.Col

Captain -> Capitano -> Cap.
Major -> Maggiore -> Magg.
È un'abbreviazione ufficiale.



CITAZIONE
$S -> Nome del settore dove ci si trova

C'è una lista dei settori da tradurre?
Sarebbe utile per coordinare le frasi che contengono questa variabile.


--------------------
 
Sambu
messaggio3 Dec 2021, 10:57
Messaggio #5



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.466
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




CITAZIONE
CITAZIONE
$S -> Nome del settore dove ci si trova

C'è una lista dei settori da tradurre?
Sarebbe utile per coordinare le frasi che contengono questa variabile.


La post sopra c'è il diagramma con tutti i settori dove si passa
Ma i nomi di "luoghi" direi di lasciarli in generale, perchè non saprei da quante parti possono riapparire oltre che nei dialoghi


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
The Ancient One
messaggio11 Dec 2021, 12:15
Messaggio #6



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.471
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Sambu @ 2 Dec 2021, 15:14) *


Il percorso dei settori, fino ai 2 finali

Qui allora siamo d'accordo a lasciare i nomi dei settori tutti in originale.


--------------------
 
The Ancient One
messaggio11 Dec 2021, 12:25
Messaggio #7



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.471
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE
<ExeStringItem Value="Sole d'oro" />

Occhio, qui hai omesso la O maiuscola.


CITAZIONE
<ExeStringItem Value="al Valore Terrestre" />[/code]
CODICE
<DialogItem Commands="" FacialExpressions="" LipSyncText="tetarancanfadaratanasprowdtupresnttewetnudletukaptandipstik" Text="la Confederazione Terrestre è orgogliosa di concedere la medaglia $A al $R $N." />
Immagine AllegataImmagine AllegataImmagine Allegata

Occhio, perché qui stai usando la variabile $A in modo diverso.
in inglese lui dice BRASS STAR.
Tu ometti di tradurre Star e metti "medaglia" fuori dalla variabile.
Questo può creare problemi se la $A viene usata in altri contesti o con frasi strutturate in modo diverso.

Lo fai per un motivo di spazio nell'EXE?


CITAZIONE
$E -> altra data astale dell'ultima missione
CODICE
<DialogItem Commands="" FacialExpressions="" LipSyncText="antehuhasastam4anarabowtarglbarglbazfaz" Text="nel sistema $S, nei pressi di $E," />

Se siamo sicuri che è una data, non va bene "nei pressi".
Vado a correggere nel file.

CITAZIONE
Terran Medal of Valor = al Valore

ometterei "terrestre"
Al valore terrestre è proprio brutto a sentirsi.


--------------------
 
Sambu
messaggio11 Dec 2021, 13:11
Messaggio #8



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.466
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




CITAZIONE (The Ancient One @ 11 Dec 2021, 12:25) *
CITAZIONE
<ExeStringItem Value="Sole d'oro" />

Occhio, qui hai omesso la O maiuscola.


CITAZIONE
<ExeStringItem Value="al Valore Terrestre" />[/code]
CODICE
<DialogItem Commands="" FacialExpressions="" LipSyncText="tetarancanfadaratanasprowdtupresnttewetnudletukaptandipstik" Text="la Confederazione Terrestre è orgogliosa di concedere la medaglia $A al $R $N." />
Immagine AllegataImmagine AllegataImmagine Allegata

Occhio, perché qui stai usando la variabile $A in modo diverso.
in inglese lui dice BRASS STAR.
Tu ometti di tradurre Star e metti "medaglia" fuori dalla variabile.
Questo può creare problemi se la $A viene usata in altri contesti o con frasi strutturate in modo diverso.

Lo fai per un motivo di spazio nell'EXE?


CITAZIONE
$E -> altra data astale dell'ultima missione
CODICE
<DialogItem Commands="" FacialExpressions="" LipSyncText="antehuhasastam4anarabowtarglbarglbazfaz" Text="nel sistema $S, nei pressi di $E," />

Se siamo sicuri che è una data, non va bene "nei pressi".
Vado a correggere nel file.

CITAZIONE
Terran Medal of Valor = al Valore

ometterei "terrestre"
Al valore terrestre è proprio brutto a sentirsi.


Sono stringhe all'interno dell'EXE, non c'è margine per allargarle, Stella d'Argento non entra, Quindi alla fine, secondo me meglio generalizzarle come medaglia e tirare suoi dalla stringa, atrlmenti erano stringhe bruttine "Med. d'Argento"
Per la medaglia al valore, boh, non so,


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
The Ancient One
messaggio11 Dec 2021, 13:19
Messaggio #9



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.471
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE
Sono stringhe all'interno dell'EXE, non c'è margine per allargarle, Stella d'Argento non entra, Quindi alla fine, secondo me meglio generalizzarle come medaglia e tirare suoi dalla stringa, atrlmenti erano stringhe bruttine "Med. d'Argento"
Per la medaglia al valore, boh, non so,

Concordo.

Speriamo che altrove, in casi diversi, questo non crei problemi.
Altrimenti è la soluzione migliore.

Lo stesso problema potrebbe porsi con il nome dei sistemi, ma ad occhio e croce lì non avremo problemi
(e infatti anche in inglese non sempre mettono System prima di $S)

Deciso


--------------------
 
Sambu
messaggio11 Dec 2021, 13:28
Messaggio #10



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.466
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




Per i gradi penso che metto TEN, al posto di TENENTE così sono tutti abbreviazioni.


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
The Ancient One
messaggio11 Dec 2021, 14:40
Messaggio #11



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.471
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Sambu @ 11 Dec 2021, 13:28) *
Per i gradi penso che metto TEN, al posto di TENENTE così sono tutti abbreviazioni.

Giusto,


--------------------
 

Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 27th January 2022 - 17:59