Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

2 Pagine V  < 1 2  
Reply to this topicStart new topic
> Real Myst
Gharlic
messaggio10 Jan 2012, 23:44
Messaggio #26


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.629
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Archeologo professionista (50)


Vedo che sulla parola textures c'è un sonoro 0%. Anche loro hanno lo stesso problema mi sa.


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 
Micartu
messaggio10 Jan 2012, 23:46
Messaggio #27



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.006
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Hanno però identificato tutto ciò che serve. Potrebbero darti una lista del "necessaire"


--------------------
 
Micartu
messaggio10 Jan 2012, 23:57
Messaggio #28



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.006
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Non scappare via che ho trovato una cosa interessante in spagnolo e ora te la posto.

guarda il post di avi55

http://www.coolwind.ws/esdni/foro/index.ph...1564&st=255

hanno preparato ReMystEScR v4.01 per inserire alcune cose che erano rimaste fuori daq uqesta che ho linkato.

Messaggio modificato da Micartu il 11 Jan 2012, 00:00


--------------------
 
Gharlic
messaggio11 Jan 2012, 00:01
Messaggio #29


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.629
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Archeologo professionista (50)


Ho scritto pure a loro. Vediamo un po'. Certo è che se riusciamo a trovare il modo di convertire i png in hsm si può pure pensare di tradurlo tutto realmyst. Anche rime.

EDIT: non mi pare si parli di texture, da quanto ho capito. Hanno aggiunto la traduzione di un libro di rime. Confermi?


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 
Micartu
messaggio11 Jan 2012, 00:18
Messaggio #30



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.006
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




confermo:

En esta version se agrega un procedimiento para tener en español el libro
de Rime de la Biblioteca de la isla de Myst, la primera era.

praticamente per fartela breve a questi ragazzi non andava più di creare degli script che contenessero tutto il materilae necessario a fare il alvoro in automatico, per nn dover aggregare alla patch i file dei rad video tools. QUindi questa volta lasciano all'utente il compito di trovarseli (ma se si ha la 3.02c nessun problema almeno penso). In questo caso hanno fatto in maniera tale da far sì che il libro di Rime nella biblioteca della prima era venga anch'esso aggiornato. però dice anche che in questa verisone non c'è il libro dello studio di Atrus nell'era di Rime.




--------------------
 
Gharlic
messaggio11 Jan 2012, 00:25
Messaggio #31


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.629
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Archeologo professionista (50)


Seguendo il procedimento che c'è nella 3.02c traduci realmyst al 95% (rime escluso). Quindi potrebbe essere del tutto sufficiente, ma noi siamo ossessionati dalla perfezione biggrin2a.gif


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 
Micartu
messaggio11 Jan 2012, 00:41
Messaggio #32



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.006
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Non riesco a trovare questo 4.01.rar non è linkato da nessuna parte. Cmq aggiunge solo un libro. Se si tratta solo di un libro capito il meccanismo lo si installa pure noi. Anche loro non hanno potuto fare niente per le textures se non ho capito male. In realtà loro parlano delle pergamene e foglietti sparsi un po' in giro per il mondo e dei "pulsanti", sono quelle le famose textures?

A parte questo, questo avi55 sarebbe da contattare e farci 4 chiacchiere e poi contattare e sentire pure il tizio francese. Loro dicono (gli spagnoli) di aver sincronizzato l'audio dei video, vorrei capire in che modo hanno gestito questa cosa nello script (forse nelle righe del radvideotools?)...

Ad ogni modo, non posso dedicarmici ora, a meno che un certo progetto che tu sai non vada in fumo e mi auguro di no.
Sì ovvio che noi non ci accontentiamo :-D 100su 100 vogliamo noi.

Messaggio modificato da Micartu il 11 Jan 2012, 00:43


--------------------
 
Gharlic
messaggio11 Jan 2012, 00:45
Messaggio #33


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.629
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Archeologo professionista (50)


Sì, le textures sono proprio quelle. Come il foglietto all'inizio davanti al planetario. Riguardo la sincronizzazione; in realmyst i video sono tutti senza audio. L'audio si trova da altre parti e viene fatto partire separatamente dal video 8ma ovviamente nello stesso momento), io credo che alcuni video siano proprio diversi da quelli originali. Sicuramente i video che riguardano Atrus, sono recitati nuovamente da rand miller. Gli altri mi paiono gli stessi. Forse è lì che hanno dovuto sincronizzare. Come l'hanno fatto non l'ho ancora guardato, alla fine è roba che riguarda rad tool.

CITAZIONE
Ad ogni modo, non posso dedicarmici ora, a meno che un certo progetto che tu sai non vada in fumo e mi auguro di no.

Quello ha la precedenza. Cioè, io non è che senta il bisogno di tradurre sto realmyst, secondo me si gioca bene anche in inglese. Se è una cosa veloce, si fa, altrimenti niente. A me il vecchio Myst piace un sacco (anche real, eh, è molto bello).


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 
Micartu
messaggio11 Jan 2012, 01:00
Messaggio #34



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.006
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Guarda sincronizzare gli audio al video con rad tools non ho idea di come si faccia ma se ho i video e un wav con cooledit pro ti ci faccio anche la versione tecno :-D

Mettila così, se quando finiremo il progetto x (se parte) qualcuno qui non ha preso in mano le cose, si può fare, in realtà ignorando un attimo la questione textures, quel che hanno fatto loro noi lo rifacciamo senza problemi, ovviamente non con un batch di quel tipo non sono mica pazzo, ma con delta patcher.
Quindi non serve impazzire dietro al loro script, a me non frega niente che il loro tools estragga audio e sincronizzi, mi interessa capire cosa c'è da tradurre e cosa è stato fatto. Insomma dovrei giocarmi il gioco da capo a fondo e vedere quali parti (non textures) sono rimaste in inglese.
Non ho nemmeno studiato i files o le preocedure ma mi pare di capire che con i radvideotools abbiano trasformato i filmati di Myst1 in sequenze di immagini bmp e poi le abbiano ricostruite o utilizzate per qualcosa in Real Myst, o sbaglio? E che hanno estratto l'audio di alcuni quicktime o bik da Myst 1 in wav. Non mi sembra questa cosa inarrivabile ;-)
Ovviamente non ho analizzato alcunché per bene perché sono stato imepgnato con scratches, né lo farò nei prossimi 30-60 giorni ma poi sarà un altro discorso.


--------------------
 
Gharlic
messaggio11 Jan 2012, 01:06
Messaggio #35


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.629
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Archeologo professionista (50)


Con i rad tool hanno preso l'audio dei vecchi video e l'hanno in qualche modo sincronizzato, come dicono loro, e poi l'hanno sostituito ai file wav di realmyst. I libri nella biblioteca sono dei video pure loro. Hanno preso le immagini dal vecchio myst e ci hanno costruito il video bik che poi hannio sostituito a quello di realmyst. Non è niente di che. Ovviamente anche a me di quella trafila enorme me ne frega niente, la seguivo solo per vedere cosa toccare e cosa no. Ma soprattutto per capire se quei video ricostruiti devono avere certe proprietà o meno (pare proprio di no, per la cronaca). Ovviamente anche io pensavo di fare le cose per benino, cioè sincronizzando l'audio al video con software a modo e poi includere quel file audio lì in una patch, o roba del genere.

L'unica cosa che non possiamo fare è rimettere le immagini nel giusto formato, tutto qui. L'estrattore c'è, ma non è possibile fare il contrario (secondo me se qualcuno ne capisce di java, con le sorgenti del programma che estrae i file si può capire come fare il contrario abbastanza velocemente).


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 
Micartu
messaggio11 Jan 2012, 01:11
Messaggio #36



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.006
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Benissimo. Quindi rimarrebbe la storia delle textures. Dammi due informazioni, le textures sono contenute nei .dni? Che programma è quello che le converte in bmp? Questo programma è allegato alla patch spagnola? Se è allegato perché fa una procedura del genere quando non è possibile fare l'inverso?

Mi linkeresti una textrures qui? La faccio vedere a un paio di persone.

Anche se solo per parlarne mi fa piacere intavolare questi thread perché una volta che tutto è chiaro e organizzato, si può decidere di far partire un progetto anche a distanza di anni. Con phantasmagoria 2 fu così.


--------------------
 
Micartu
messaggio11 Jan 2012, 01:13
Messaggio #37



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.006
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Ah cmq come formati video leggo qui e là bik e indeo5.


--------------------
 
Gharlic
messaggio11 Jan 2012, 02:00
Messaggio #38


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.629
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Archeologo professionista (50)


Tutta la grafica, video esclusi, sta nel file sho.dni. I file dni sono estraibili col programma dniextract.exe, mentre il programma riveal estrae dai dni e decodifica immagini automaticamente. Se per l'audio basta lasciare i file sciolti in radice, così non sembra essere per quelli contenuti nell'archivio sho.dni. Una rogna in più a quanto pare.
Ad ogni modo ti allego un file originale e una sua decodifica in png qui.


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 
Ifride
messaggio5 Feb 2020, 11:53
Messaggio #39





Gruppo: Gamer
Messaggi: 100
Iscritto il: 21 May 13
Da: Gravedona ed Uniti
Utente Nr.: 19.902
BGE Super Mario 3, Chrono Trigger, Final Fantasy 6, Monkey Island 2, Zelda Breath of the Wild
SO Altro




Salve a tutti! Mi chiedevo se ci fossero stati aggiornamenti per questa conversione o oggi consigliavate un modo diverso per rendere real myst in italiano.
Grazie!
 
Micartu
messaggio5 Feb 2020, 19:30
Messaggio #40



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.006
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Non c'è mai stato un vero progetto. Non c'è nessun aggiornamento né nessuno ci sta lavorando. L'unico modo per giocare a Myst in italiano al momento è utilizzare Myst base italiano per l'appunto. oppure provare quei metodi di cui parliamo nel thread che non traducono al 100% tutto Real Myst però.


--------------------
 
Ifride
messaggio6 Feb 2020, 09:02
Messaggio #41





Gruppo: Gamer
Messaggi: 100
Iscritto il: 21 May 13
Da: Gravedona ed Uniti
Utente Nr.: 19.902
BGE Super Mario 3, Chrono Trigger, Final Fantasy 6, Monkey Island 2, Zelda Breath of the Wild
SO Altro




CITAZIONE (Micartu @ 5 Feb 2020, 19:30) *
Non c'è mai stato un vero progetto. Non c'è nessun aggiornamento né nessuno ci sta lavorando. L'unico modo per giocare a Myst in italiano al momento è utilizzare Myst base italiano per l'appunto. oppure provare quei metodi di cui parliamo nel thread che non traducono al 100% tutto Real Myst però.


Ok Micartu, grazie, quindi seguo i tuoi primi due post del topic?
 
Gharlic
messaggio6 Feb 2020, 20:32
Messaggio #42


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.629
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Archeologo professionista (50)


Accipicchia che hai tirato fuori Ifride.
Sono solo 8 anni, ma nella mia testa non esiste assolutamente traccia di questa roba. Niente di niente.
Se non avessi letto la discussione avrei giurato d'inanzi al boia che non avevo fatto mai niente di tutto ciò. biggrin2a.gif


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 

2 Pagine V  < 1 2
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 3rd June 2020 - 00:25