Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

 
Reply to this topicStart new topic
> GLOSSARIO
Sambu
messaggio30 Nov 2021, 11:56
Messaggio #1



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.466
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




$A = nome della medaglia (aggiungere "medaglia" prima di $A)
$C = Nostro nome in codice
$D = data astrale corrente???
$E = data astrale dell'ultima missione
$K = nostre uccisioni
$L = uccisioni del nostro compagno???
$N = Nostro nome proprio
$R = il nostro grado
$S -> Nome del settore dove ci si trova (rimane uguale all'originale)
$T = ora???

TERMINI RICORRENTI
Confederation - Confederazione
dateline =
jump - jump
jump points - punto di jump
jumpspace - jumpspace
klick - kilometro
Nav Point - Nav Point
Rec Room - Zona relax
Squadron - Squadrone
starfighter - starfighter
Terran Confederation - Confederazione Terrestre
Vega Sector - Settore Vega
Wing - Squadriglia
(Wing) "fly on the wing" = volare all'ala di
wingleader - Capo Squadriglia

Tipologie di navi:
Carrier - Ammiraglia / Portaerei
Corvette - Corvetta
Cruiser - Incrociatore
Destroyer‎ - Cacciatorpediniere
Dreadnought - Corazzata monocalibro
Frigate‎ - Fregata
Transport - Nave cargo

$R = il nostro grado
2nd LT. -> Sottotenente -> St. Ten
1st LT. -> Tenente -> Ten.
Captain -> Capitano -> Cap.
Major -> Maggiore -> Magg.
Tenente colonnello -> Ten.Col

$A = nome della medaglia
Bronze Star = di Bronzo
Silver Star = d'Argento
Gold Star = d'oro
Golden Sun = Sole D'Oro
Terran Medal of Valor = al Valore


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
Sambu
messaggio2 Dec 2021, 15:22
Messaggio #2



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.466
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




Discorso fighter

nel gioco qualche volta usano fighter e qualche altra volta starfighter

secondo me potremmo usare Caccia o al posto Caccia spaziale x starfighter


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
Sambu
messaggio10 Dec 2021, 20:27
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.466
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




CITAZIONE
Nel glossario avevi detto di usare "wing = squadriglia". Però nella gergo militare italiano di solito si parla di "stormo" (da quel che vedo). E quindi "Capo Stormo", che è effettivamente un termine militare. Opinioni?


Leggendo la wiky, il gruppo più piccolo guidato da un sottotenente o un tenente è una squadriglia, uno stormo è un gruppo di più squdroni. Cioè lo stormo dovrebbe essere l'insieme di tutti gli squadroni presenti nel nostro caso sulla Claw.

Il problema è che Wing, è proprio il corrispondente di stormo. Ma nel gioco mi pare che quando si parla di Wing si fa riferimento al gruppo più piccolo con una missione specifica...
Squadriglia dovrebbe essere Flight nella aviazione americana


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
selven
messaggio11 Dec 2021, 02:12
Messaggio #4





Gruppo: Gamer
Messaggi: 925
Iscritto il: 27 June 12
Da: Ravenna
Utente Nr.: 19.437
BGE The Last of Us
Playing Poco e niente
SO Windows7




Di Wing Commander è uscito un film potresti prendere la terminologia da lì volebdo
 
The Ancient One
messaggio11 Dec 2021, 11:31
Messaggio #5



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.471
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Sambu @ 10 Dec 2021, 20:27) *
CITAZIONE
Nel glossario avevi detto di usare "wing = squadriglia". Però nella gergo militare italiano di solito si parla di "stormo" (da quel che vedo). E quindi "Capo Stormo", che è effettivamente un termine militare. Opinioni?


Leggendo la wiky, il gruppo più piccolo guidato da un sottotenente o un tenente è una squadriglia, uno stormo è un gruppo di più squdroni. Cioè lo stormo dovrebbe essere l'insieme di tutti gli squadroni presenti nel nostro caso sulla Claw.

Il problema è che Wing, è proprio il corrispondente di stormo. Ma nel gioco mi pare che quando si parla di Wing si fa riferimento al gruppo più piccolo con una missione specifica...
Squadriglia dovrebbe essere Flight nella aviazione americana

Sì, direi che hai ragione, Sambu.
E poi, devo dire, che effettivamente dentro il gioco funzionano bene, "squadrone / squadriglia"


CITAZIONE (selven @ 11 Dec 2021, 02:12) *
Di Wing Commander è uscito un film potresti prendere la terminologia da lì volebdo

Giusto.
Tu Sambu l'hai visto?



Io, come scritto altrove, sono per non tradurre "starfighter", né "jump/jumpspace".
Mi sembra un po' più moderno, oggi che ormai le parole straniere fanno parte del nostro modo di parlare.
Cioè: o facciamo una traduzione alla Guerre Stellari (ma lo avevamo escluso parlando privatamente in chat), oppure traduciamo in modo moderno con delle parole inglese.


--------------------
 
Sambu
messaggio11 Dec 2021, 15:29
Messaggio #6



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.466
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




Carriers‎ -- Portaerei
La tiger's Claw è una strike carrier, di classe Bengal
The Emperor of Kilrah personally commissioned the production of the Snakeir-class dreadnought
Sivar-class dreadnought

Cruisers‎ -- Incrociatore
The Fralthi was a Kilrathi cruiser and light carrier.
Fralthra-Class Type Heavy Cruiser

Destroyers‎ -- Cacciatorpediniere
The Exeter-class destroyer
Ralari-class destroyer

Frigates‎ -- Fregata
Non presenti in WC1

Corvettes‎ -- Corvetta
Venture was a Terran Confederation corvette
Kamekh-class


transport - Navi cargo
Dorkir-class
The Lumbari is a seldom-encountered variation on the Dorkir-Class Transport.
Drayman-class transport
The Diligent is a significantly less common variation on the Drayman-class transport design.

Confederation Fighter Class Names
F-36 Hornet
CF-105 Scimitar
F-44 Rapier II
A-14 Raptor

Kilrathi Fighter Class Names
The Terran Knowledge Bank
KF-227 Salthi
Dralthi
Dralthi Mk. II
KF-402 Krant
Gratha
Jalthi
Hhriss


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
Sambu
messaggio12 Dec 2021, 11:40
Messaggio #7



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.466
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




CITAZIONE (selven @ 11 Dec 2021, 02:12) *
Di Wing Commander è uscito un film potresti prendere la terminologia da lì volebdo

Lo ho visto un paio di volte, non è proprio un titolo da storia del cinema.

Cmq se dobbiamo guardare altre localizzazioni mi pare che il prophecy (il 5) fu localizzato nei sottotitoli


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
Sambu
messaggio12 Dec 2021, 14:16
Messaggio #8



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.466
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




i Klick non li convertirei in kilometri,


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
The Ancient One
messaggio12 Dec 2021, 15:42
Messaggio #9



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.471
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Sambu @ 12 Dec 2021, 11:40) *
CITAZIONE (selven @ 11 Dec 2021, 02:12) *
Di Wing Commander è uscito un film potresti prendere la terminologia da lì volebdo

Lo ho visto un paio di volte, non è proprio un titolo da storia del cinema.

Cmq se dobbiamo guardare altre localizzazioni mi pare che il prophecy (il 5) fu localizzato nei sottotitoli

Salvo estreme necessità, noi procediamo autonomi.

CITAZIONE (Sambu @ 12 Dec 2021, 14:16) *
i Klick non li convertirei in kilometri,

Io non lo avevo mai sentito, a dire il vero e pensavo fosse un termine inventato.
Invece esiste e in italiano sono proprio kilometri con la k.


--------------------
 
The Ancient One
messaggio13 Dec 2021, 15:46
Messaggio #10



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.471
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




E se queste le lasciassimo tutte in inglese?

Tipologie di navi:
Carrier - Portaerei
Corvette - Corvetta
Cruiser - Incrociatore
Destroyer‎ - Cacciatorpediniere
Frigate‎ - Fregata
transport - Navi cargo



--------------------
 
The Ancient One
messaggio14 Dec 2021, 11:00
Messaggio #11



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.471
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Sia messo agli atti che il 13/12/21, nel corso di una riunione notturna, stimati traduttori della scena amatoriale italiana hanno messo sul piatto anni di onorata carriera votando a favore dell'uso del termine "cacciatorpedieniere" all'interno della nostra traduzione di Wing Commander.

Onde ragion per cui, questa è la lista delle navi della versione italiana di Wing Commander:

Tipologie di navi:
Carrier - Ammiraglia
Corvette - Corvetta
Cruiser - Incrociatore
Destroyer‎ - Cacciatorpediniere
Dreadnought - Corazzata monocalibro
Frigate‎ - Fregata
Transport - Nave cargo


--------------------
 
Sambu
messaggio14 Dec 2021, 11:30
Messaggio #12



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.466
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




CITAZIONE (The Ancient One @ 14 Dec 2021, 11:00) *
Sia messo agli atti che il 13/12/21, nel corso di una riunione notturna, stimati traduttori della scena amatoriale italiana hanno messo sul piatto anni di onorata carriera votando a favore dell'uso del termine "cacciatorpedieniere" all'interno della nostra traduzione di Wing Commander.

Onde ragion per cui, questa è la lista delle navi della versione italiana di Wing Commander:

Tipologie di navi:
Carrier - Ammiraglia
Corvette - Corvetta
Cruiser - Incrociatore
Destroyer‎ - Cacciatorpediniere
Dreadnought - Corazzata monocalibro
Frigate‎ - Fregata
Transport - Nave cargo


Il problema che non c'è l'ammiraglio ...

Dreadnought è un gruppo di classi di tipo Battleship,
A battleship is a large armored warship with a main battery consisting of large caliber guns. Subsequent battleship designs, influenced by HMS Dreadnought, were referred to as "dreadnoughts"
Quindi secondo me le Dreadnought possiamo tradurle con il termine nave da battaglia (chiamata anche corazzata) si indicano le più potenti navi da guerra delle marine militari
[da wiky]



--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 

Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 27th January 2022 - 19:24