Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

3 Pagine V  < 1 2 3  
Reply to this topicStart new topic
> Cruise For A Corpse, Sono rompiscatole lo dicono tutti.....
MIK0
messaggio7 Aug 2023, 07:40
Messaggio #51



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 1.742
Iscritto il: 2 September 03
Utente Nr.: 74



Bravissimi! clap.gif

Messaggio modificato da MIK0 il 7 Aug 2023, 07:41
 
Darkside
messaggio7 Aug 2023, 09:23
Messaggio #52





Gruppo: Gamer
Messaggi: 128
Iscritto il: 13 May 20
Da: Danmark
Utente Nr.: 22.639
BGE Zak McKracken and the Alien Mindbenders
SO Mac OS




Complimenti a tutti....questo gioco meritava una rivincita linguistica!
Domanda.... dove posso scaricare gli adf? qualche link? grazie :-)
 
Darkside
messaggio7 Aug 2023, 09:45
Messaggio #53





Gruppo: Gamer
Messaggi: 128
Iscritto il: 13 May 20
Da: Danmark
Utente Nr.: 22.639
BGE Zak McKracken and the Alien Mindbenders
SO Mac OS




ok...trovato su eab! thank you :-)
 
Kyle
messaggio7 Aug 2023, 14:13
Messaggio #54



Gruppo icone

Gruppo: OGI Museum
Messaggi: 70
Iscritto il: 9 August 14
Da: Livorno
Utente Nr.: 20.503
BGE Final Fantasy 7
SO Amiga OS


Spolveratore (5)


Grandi! Bellissimo lavoro!

Sarebbe possibile mantenere la protezione?

In modo da replicare i vostri adf. al posto dell'originale in italiano?
A parte che andremmo ad alterare i floppy originali, ma quella traduzione non si può giocare Bored_Whackin.gif
 
Antiriad
messaggio7 Aug 2023, 16:09
Messaggio #55





Gruppo: Gamer
Messaggi: 128
Iscritto il: 30 April 13
Utente Nr.: 19.875
SO DOS




CITAZIONE (Kyle @ 7 Aug 2023, 15:13) *
Sarebbe possibile mantenere la protezione?

In modo da replicare i vostri adf. al posto dell'originale in italiano?
A parte che andremmo ad alterare i floppy originali, ma quella traduzione non si può giocare Bored_Whackin.gif


Gli screen della protezione sono stati mantenuti (nonché ri-tradotti) e non escludiamo in futuro di poter lavorare a dei file di "patch", più che altro per facilitare la diffusione della traduzione. Al momento però puntiamo a ricevere qualche feedback per affinare la traduzione (o correggere qualcosa che certamente sarà sfuggito, tra i vari stop del progetto).

Sono d'accordo sul fatto che la traduzione originale fosse al limite dell'ingiocabile (sopratutto andando avanti nel gioco) ma i dischi originali li lascerei in ogni caso così come sono... ;-)

Messaggio modificato da Antiriad il 7 Aug 2023, 16:10


--------------------
"E se guarderai a lungo nell'abisso, anche l'abisso vorrà guardare dentro di te."
THE NIGHTLAND è il mio piccolo retro-board-game per Commodore
 
TheRuler
messaggio7 Aug 2023, 16:18
Messaggio #56



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.970
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Si potrebbero fare nuove etichette e creare delle repliche da infilare nella scatola. ;-)
Io devo avere ancora dai mie la versione Futura Games.


--------------------
 
TheRuler
messaggio15 Aug 2023, 23:48
Messaggio #57



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.970
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Alla fine siete andati praticamente tutto di hex editor mi pare di aver colto.
Le frasi erano abbastanza lunghe da permettere una traduzione comoda, senza il bisogno di allargarle, giusto? Quindi nessuna necessità di trovare puntatori, che fortuna!
Mi piacerebbe conoscere i retroscena tecnici, i tool usati e come mai la scelta della versione amiga e non quella pc.


--------------------
 
Antiriad
messaggio16 Aug 2023, 07:54
Messaggio #58





Gruppo: Gamer
Messaggi: 128
Iscritto il: 30 April 13
Utente Nr.: 19.875
SO DOS




CITAZIONE (TheRuler @ 16 Aug 2023, 00:48) *
Alla fine siete andati praticamente tutto di hex editor mi pare di aver colto.
Le frasi erano abbastanza lunghe da permettere una traduzione comoda, senza il bisogno di allargarle, giusto? Quindi nessuna necessità di trovare puntatori, che fortuna!
Mi piacerebbe conoscere i retroscena tecnici, i tool usati e come mai la scelta della versione amiga e non quella pc.


Dunque, abbiamo utilizzato l'hex editor e identificato i puntatori, allungando le stringhe solo quando strettamente necessario. Questo perché pur essendo disponibile un tool di estrazione, abbiamo dovuto creare ad hoc quello di importazione e compressione, infatti la ritraduzione è iniziata effettivamente prima di avere il tale possibilità (ergo: con la speranza di poterlo poi fare).

L'idea iniziale era quella di "aggiustare" la traduzione italiana esistente, tuttavia andando avanti nel gioco ci siamo resi conto della necessità di rifarci alla versione originale francese, per cogliere determinate sfumature nei dialoghi o, a volte, il senso vero e proprio.
Nella versione francese tra l'altro i nomi di alcuni indiziati cambiano, e sono presenti in un paio di casi alcuni dettagli assenti nella versione italiana, che abbiamo ripristinato. In una sola occasione ci siamo presi la libertà di sistemare un anacronismo ("ricco come Donald Trump").

Sarebbe forse stato più semplice tradurre la versione PC o quella WHDload, ma abbiamo preferito la versione floppy Amiga perché è di fatto quella "originaria" di riferimento per gli altri porting.

La traduzione che abbiamo rilasciato non è da considerarsi definitiva, sentivamo il bisogno di condividerla per ricevere un po' di feedback (il gioco è piuttosto lungo) e rivitalizzare il progetto.

Abbiamo preferito in ogni caso non stravolgere troppo i testi, sia per attenerci allo "stile" di una traduzione anni '90, sia perché il gioco è piuttosto schizzinoso nella gestione della memoria e non vogliamo rischiare di introdurre crash inaspettati.


--------------------
"E se guarderai a lungo nell'abisso, anche l'abisso vorrà guardare dentro di te."
THE NIGHTLAND è il mio piccolo retro-board-game per Commodore
 
Ifride
messaggio1 Sep 2023, 08:57
Messaggio #59





Gruppo: Gamer
Messaggi: 138
Iscritto il: 21 May 13
Da: Gravedona ed Uniti
Utente Nr.: 19.902
BGE Super Mario 3, Chrono Trigger, Final Fantasy 6, Monkey Island 2, Zelda Breath of the Wild
SO Altro




Scusate la mia ignoranza ma cos'è Eab e di conseguenza dove posso scaricare la traduzione? biggrin2a.gif
 
Antiriad
messaggio1 Sep 2023, 09:04
Messaggio #60





Gruppo: Gamer
Messaggi: 128
Iscritto il: 30 April 13
Utente Nr.: 19.875
SO DOS




CITAZIONE (Ifride @ 1 Sep 2023, 09:57) *
Scusate la mia ignoranza ma cos'è Eab e di conseguenza dove posso scaricare la traduzione? biggrin2a.gif


È il forum English Amiga Board ;)


--------------------
"E se guarderai a lungo nell'abisso, anche l'abisso vorrà guardare dentro di te."
THE NIGHTLAND è il mio piccolo retro-board-game per Commodore
 
Ifride
messaggio27 Sep 2023, 13:36
Messaggio #61





Gruppo: Gamer
Messaggi: 138
Iscritto il: 21 May 13
Da: Gravedona ed Uniti
Utente Nr.: 19.902
BGE Super Mario 3, Chrono Trigger, Final Fantasy 6, Monkey Island 2, Zelda Breath of the Wild
SO Altro




Non la trovo ragazzi, scusate...me la potete linkare direttamente? Grazie.
 

3 Pagine V  < 1 2 3
Reply to this topicStart new topic
2 utenti stanno leggendo questa discussione (2 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 10th December 2023 - 11:29