Versione Stampabile della Discussione

Clicca qui per visualizzare questa discussione nel suo formato originale

OldGamesItalia _ Discussioni Generali _ Harvester in ITA?

Inviato da: Indrid Coldil 4 Jan 2026, 19:10



Sarebbe magnifico vedere questa gemma tradotta in italiano: non so minimamente se qualcuno si sia mai cimentato, francamente. L'ho finito anni fa, ma sicuramente rigiocata l'esperienza nella nostra lingua sarebbe tutta altra cosa...

In Rete si rimanda ai tools:

Harvester Tools Alpha (GUI) – include DAT archive extractor + viewer (quindi utile per aprire gli archivi del gioco e tirar fuori i file interni). È proprio pensato per modding/estrazione e viene usato anche per progetti di traduzione (nei commenti si parla di una versione tedesca).

Game Extractor – tool generico: a volte apre archivi “strani” dove altri falliscono; utile come piano B o per capire la struttura dei contenuti.

Inviato da: TheRuleril 8 Jan 2026, 12:33

Non sono mai stato un grande fan dei giochi horror, e questo mi ha sempre tenuto lontano per la componente gore che tutte le riviste gli attribuivano. Ma è così "pesante"?

Sulle avventure in generale che hanno il doppiaggio inglese la lingua italiana sotto mi crea uno scompenso. Faccio molta fatica aseguire una lettura in italiano con la gente che parla in inglese sotto, ma credo che valga per molti. Sub e doppiaggio inglese è sempre la scelta migliore.

Oppure sub italiani e audio disattivato.

Inviato da: Gharlicil 8 Jan 2026, 20:09

Ormai con l'IA a che serve un traduttore? Estrai i testi originali, dalli in pasto a un ChatGPT a caso et voilà.

Harvester, che ricordi... Lo comprai originale, lo restituii perché non mi partiva sul PC e in cambio presi Phantasmagoria che non partì nemmeno quello. Colpa della scheda audio. Ricordate le schede audio che non facevano partire i giochi? old2.gif

Inviato da: marcocioil 9 Jan 2026, 01:27

CITAZIONE (Gharlic @ 8 Jan 2026, 20:09) *
Ormai con l'IA a che serve un traduttore? Estrai i testi originali, dalli in pasto a un ChatGPT a caso et voilà.

Sei ironico, vero?

Inviato da: Indrid Coldil 11 Jan 2026, 13:36

CITAZIONE (TheRuler @ 8 Jan 2026, 12:33) *
Non sono mai stato un grande fan dei giochi horror, e questo mi ha sempre tenuto lontano per la componente gore che tutte le riviste gli attribuivano. Ma è così "pesante"?


Allora devi starne lontano, caro mio: questo titolo è, in alcune sezioni soprattutto, estremamente pesante - chi lo ha finito ricorderà su tutte la parte di una mamma divorata dai propri figli. Comunque, non è solo gore, o almeno: non è solo gore fine a se stessa. Viene presentata una grossa denuncia relativamente ai media ed alla onnipresente violenza mostrata in questi: ci si chiede se è la stessa violenza presentata massicciamente nei media a contribuire a dare la forma alla società nella quale viviamo, o piuttosto il contrario? Per non parlare dell'ambientazione di piccola cittadina alla Twin Peaks, per me sempre di grande fascino, o dell'umorismo dark che pervade tutta l'avventura. Geniale.

Inviato da: TheRuleril 11 Jan 2026, 18:28

Grazie per la conferma. Apprezzo comunque il valore storico del gioco e l'avanguardia.

Inviato da: misterspazzaneveil 24 Jan 2026, 17:30

Ciao, se ti interessa tradurlo puoi provare a chiedere a chi ha realizzato la patch in russo. Da Steam credo ci sia una guida a cui puoi risalire a uno dei creatori.

Hanno fatto un lavoro impressionante, considerando che non hanno solo tradotto i file di testo dei sottotitoli (che richiedeva l'implementazione dell'alfabeto russo), ma anche le texture sparse in gioco.
C'era un ragazzo su Youtube che aveva tradotto la prima giornata in italiano, ma dovresti chiedergli cosa ha utilizzato per farlo.

Inviato da: Indrid Coldil 8 Feb 2026, 16:26

CITAZIONE (misterspazzaneve @ 24 Jan 2026, 17:30) *
Ciao, se ti interessa tradurlo puoi provare a chiedere a chi ha realizzato la patch in russo. Da Steam credo ci sia una guida a cui puoi risalire a uno dei creatori.

Hanno fatto un lavoro impressionante, considerando che non hanno solo tradotto i file di testo dei sottotitoli (che richiedeva l'implementazione dell'alfabeto russo), ma anche le texture sparse in gioco.
C'era un ragazzo su Youtube che aveva tradotto la prima giornata in italiano, ma dovresti chiedergli cosa ha utilizzato per farlo.


Ops, scusate, sbagliato thread!

Fornito da Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)