Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

> U7p2 - Kylista, Altro piccolo dubbio..
Sorasil
messaggio12 Sep 2008, 08:25
Messaggio #1





Gruppo: Gamer
Messaggi: 482
Iscritto il: 1 April 06
Da: Li' castelli..
Utente Nr.: 2.808
Il Cavaliere senza macchia

BGE Monkey Island 2
Playing Star wars: KOTOR; Black Mirror
SO WinXP

OGI Supporter




Sempre il buon Scots parlando afferma che:

CITAZIONE
Kylista is as beautiful as the day is long


Pensavo di tradurre molto semplicemente: "Kylista è bella come il giorno" o "bella come il sole". Voi avete altre idee?


--------------------
 
 
Start new topic
Risposte
elianto
messaggio13 Sep 2008, 00:45
Messaggio #2





Gruppo: Gamer
Messaggi: 143
Iscritto il: 23 August 07
Da: Pesaro
Utente Nr.: 8.983
BGE call of duty
Playing final fantasy X-1 (PS2)

SO WinXP




mi intrometto, scusate... poi non lo faccio più perché siete veramente ad altri livelli...

CITAZIONE
Io personalmente (vista anche l'aria di "romanticismo" che si respira a Fawn) tradurrei letteralmente "è bella quanto il giorno è lungo".


forse cambiando l'ordine della frase risalterebbe ancora di più il romanticismo... "è tanto bella quanto lungo è il giorno". forse troppo poetica.

Però, visto che in inglese, a quanto ne so e ho letto, "as beautiful as the day is long" è un modo di dire abbastanza usato e comune, forse propenderei in un modo di dire italiano di uguale sostanza altrettanto usato e comune, piuttosto che in una traduzione letteraria. forse per evitare proprio che si perda il carattere del "modo di dire".

smile.gif


--------------------
L'antica leggenda narra che il re Mida inseguì a lungo nella foresta il saggio Sileno, seguace di Dionisio, senza prenderlo. Quando quello gli cadde infine fra le mani, il re domandò quale fosse la cosa migliore e più desiderabile per l'uomo. Rigido e immobile, il demone tace; finché, costretto dal re, esce da ultimo fra stridule risa in queste parole: "Stirpe miserabile ed effimera, figlio del caso e della pena, perché mi costringi a dirti ciò che per te è vantaggiosissimo non sentire? Il meglio è per te assolutamente irraggiungibile: non essere nato, non essere, essere niente. Ma la cosa in secondo luogo migliore per te è - morire presto"
 

Inserisci in questo messaggio


Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Passa a: Normale · Passa a: Lineare · Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 29th November 2020 - 20:21