Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Aggiustamenti finali - 2 parte
OldGamesItalia > Traduzioni > Traduzioni Completate > King's Quest I [IAGTG]
2m23
senti un po' qua... blush.gif
N.B. anche qui quoto il tuo testo con il carattere ">".

> pot -> pentola o calderone o pentolone? (quella della strega)
forse il termine migliore è "pentolone".

> of your belongings -> averi o proprietà , possedimenti? io opterei per averi
ma anche "proprietà " non è male...

> Talk about overkill--he's dead already!
Pensi di squartarlo... è già morto! (forse una volta ucciso un nemico se si cerca di colpirlo ancora).

> You duck.
> Sei una capra (un modo di dire...)
Capra sarai te! blush.gif
Comunque "duck" non è papera/o?

> The wolf would sooner eat you for dinner than strike up a conversation with you.
> Il lupo ti mangerebbe subito come cena piuttosto che attaccare bottone con te.
> (vi piace questa traduzione?)
sì, va bene.

> Unfortunately, you don't speak the language of the little folk.
> Sfortunatamente, non parli la lingua dei ??'
> little folk sono i folletti, gli gnomi e le fate, che ci mettiamo?
Anche in questo caso possiamo chiedere a chi ha già giocato al gioco, basta che mi dici il punto in cui si
trova questa frase.

> The goat, unable to see either you or the carrot, is not impressed in the slightest by the carrot
La capra, non potendo vedere nè te nè la carota, non è affatto impressionata dalla carota...
che ne dici?

> The goat is already following you! There's no reason to tease him mercilessly.
> La capra ti sta già seguendo! Non c'è motivo per molestarla crudelmente.
> tease him mercilessly -> qualche altra traduzione?
non c'è motivo di tormentarla spietatemente...

> It's long, It's hard. And it feels exactly the same way.
> E' lungo/a, è duro/a. E sembra esattamente lo/a stesso/a.
> E' un nome maschile o femminile?? E non cominciate a pensar male, eh?

ma che stiamo traducendo, Erotica Island o KQ1??? :D
comunque non possiamo sapere a cosa si riferisce di preciso?

> Ora, l'ultimo problema, lo slang del maledetto topo!
Io direi esattamente di scegliere tra i vari dialetti:
- Napoletano
- Siciliano
- Altitaliano
Opterei per il napoletano, visto che è il più famoso anche se dobbiamo trovare un "traduttore". (diego è napoletano se non sbaglio)
io sono salentino, e il mio dialetto è molto simile al siciliano, quindi in questo caso potete contare su di me.
altre idee?

Per quanto riguarda le frasi da chiedere (se così volete) a chi ha già giocato al gioco, chiedo direttamente sul ng chi l'ha completato
giusto per poi domandarglielo privatamente? Se non sbaglio Alpobemp ha giocato tutti i KQ, ma non ci posso giurare.
In caso affermativo prepariamo una mail con tutti i dubbi relativi al fatto che non abbiamo visto l'evolversi del gioco.

ciao,
2m23
DK
pot -> pentola o calderone o pentolone? (quella della strega)

of your belongings -> averi o proprietà , possedimenti? io opterei per averi


Suggerimenti per queste frasi:

Talk about overkill--he's dead already!
??

You duck.
Sei una capra (un modo di dire...)

The wolf would sooner eat you for dinner than strike up a conversation with you.
Il lupo ti mangerebbe subito come cena piuttosto che attaccare bottone con te.
(vi piace questa traduzione?)

Unfortunately, you don't speak the language of the little folk.
Sfortunatamente, non parli la lingua dei ??'
little folk sono i folletti, gli gnomi e le fate, che ci mettiamo?

The goat, unable to see either you or the carrot, is not impressed in the slightest by the carrot.
??

The goat is already following you! There's no reason to tease him mercilessly.
La capra ti sta già seguendo! Non c'è motivo per molestarla crudelmente.
tease him mercilessly -> qualche altra traduzione?

It's long, It's hard. And it feels exactly the same way.
E' lungo/a, è duro/a. E sembra esattamente lo/a stesso/a.

E' un nome maschile o femminile?? E non cominciate a pensar male, eh? blush.gif

Ora, l'ultimo problema, lo slang del maledetto topo!
Come lo rendiamo in italiano? Traduciamo normalmente, in "pulito" italiano, oppure gli diamo qualche accento tipo chessò scugnizzo napoletano, mafioso siciliano...con tutto il rispetto che ho per le persone (tra cui me) che vivono al sud, o proponete voi. Ovviamente cercando di non essere troppo stretti altrimenti non lo capisce nessuno blush.gif
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.