Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Ultima 7 part 2 - Avanzamento Della Traduzione
OldGamesItalia > Traduzioni > Traduzioni Completate > Ultima VII - Part Two: Serpent Isle [GTO]
Pagine: 1, 2
The Ancient One



PER CONOSCERE LO STATO ATTUALE DI AVANZAMENTO DELLA TRADUZIONE, CONSULTATE L'ULTIMO POST DI QUESTA DISCUSSIONE.



------------------------------


OLD OLD OLD OLD::


- MANUALE = quasi ultimato

- FILE TEXT.flx = utlimato!

- LIBRI, PERGAMENE, CARTELLI E TOMBE = quasi ultimati

- FUNZIONI "STRUMENTALI" = Ultimate

- NEGOZIANTI = In lavorazione

- DIALOGHI DEL GIOCO:
Area 1 (Monitor) = solo iniziata
Altre Aree = da iniziare
The Ancient One
AGGIORNAMENTO.

Percentuale stimata: 40% circa

- MANUALE = finito, da correggere e impaginare (a questo ci penserà Lem).

- FILE TEXT.flx = utlimato!

- LIBRI, PERGAMENE, CARTELLI E TOMBE = quasi ultimati. Catslight li sta correggendo. Manca il libro iniziato da Micartu, che è sosospeso finchè DK non risolve il problema con il tool

- FUNZIONI VARIE "STRUMENTALI" = Ultimate

- NEGOZIANTI = 50% fatto, l'altro 50% lo sta facendo Ravenloft

- PROLOGO (sulla spiaggia) = COMPLETATO

- DIALOGHI DEL GIOCO:
Area 1 (Monitor) = Iniziata
Altre Aree = da iniziare

- MODIFICHE VARIE AD EXULT (es. per tradurre e doppiare intro) = Pronte!

- RITOCCO GRAFICO DEI MENU' = Da fare

Stiamo andando alla grande! Grazie e complimenti a tutti voi!!! 1.gif
Coraggio che ora viene la parte più divertente!!!
wave.gif
-diego
The Ancient One
AGGIORNAMENTO.

Percentuale stimata: 45% circa

- MANUALE = OK. Resta da correggerlo ed impaginarlo.

- FILE TEXT.flx = OK!

- LIBRI, PERGAMENE, CARTELLI E TOMBE = finiti e corretti da Catslight. Risolto ancheil problema con il tool. Ora tutti i libri sono inseriti correttamente dentro il gioco.
Restano al più da rivedere le ultime poesie.

- FUNZIONI VARIE "STRUMENTALI" = OK

- NEGOZIANTI = 90% fatto, l'altro 10% lo sta facendo Ravenloft

- PROLOGO (sulla spiaggia) = OK

- DOPPIAGGIO: Da iniziare

- DIALOGHI DEL GIOCO:
Monitor = Iniziata
Altre Aree = da iniziare

- MODIFICHE VARIE AD EXULT (es. per tradurre e doppiare intro) = OK!

- RITOCCO GRAFICO BY MAYNARD e DK - Completato, mancano solo piccoli ritocchi da perfezionisti!
Scheda del PG = OK
Spellbook = OK
Menù = OK


Anche se la traduzione dei dialoghi è rimasta ferma nelle ultime settimane (per fare spazio alla traduzione di Other Worlds), non siamo rimasti fermi e ne abbiamo approfitatto per risolvere i problemi più fastidiosi: quelli tecnici.
Quindi, salvo imprevisti, a questo punto non resta da tradurre che i dialoghi veri e propri del gioco. Leggi: la traduzione gode di ottima salute! metal.gif
The Ancient One
Finalmente mi sono rimesso al lavoro su U7p2!!!! n5.gif

Ho rivisto, corretto e migliorato i dialoghi fin qui tradotti (come avevo promesso voglio che la qualità della traduzione sia ancora migliore di U7p1!!!), e mi sono messo a tradurne di nuovi. Oggi ho fatto Spektor, il tesoriere della città.
Si procede sempre in "ordine di gioco", quindi per ora sto finendo la città di Monitor. Potete seguire passo passo le funzioni tradotte leggendo questa discussione!

Ribadisco che la lunga attesa per U7p1 è servita a risolvere anche i problemi tecnici di U7p2. Quindi per Serpent Isle ci sarà da attendere *mooolto* meno!
wave.gif
-diego
The Ancient One
Abbiamo aperto il forum di Ultima Babylon (questo sarà il nome del sito ufficiale della traduzione)!
Ed ho iniziato a spostarci i numerosi thread dedicati a Ultima che sono disseminati per i vari forum...

Contemporanemente stiamo ultimando i contenuti del sito.

La traduzione vera è propria si è un pò arrestata in questi ultimi giorni, perché abbiamo scoperto che la versione di exult da noi modificata ha numerosi bug per U7p2 (mentre funziona bene su U7p1).
Per questo si è reso necessario compilare uno snapshot più recente di Exult!

Contemporaneamente DK, come potete leggere anche qui, ha aggiornato il tool di traduzione!

Dario si è messo a correggere il manuale e Shabba si è offerto per impaginare anche questo!
Catslight invece si sta occupando di finire i restanti dieci dialoghi dei negozianti (io e raven abbiamo abbandonato...); così presto chiuderemo anche questo (noioso) capitolo della traduzione.

Insomma: si va avanti! metal.gif

Non mi resta che ringraziare tutti quelli che ci stanno aiutanto alla grande con le frasi dubbie! Vi prego di continuare, perché ci siete di grandissimo aiuto!
The Ancient One
Continuano i lavori di traduzione! bananab.gif

Abbiamo iniziato a tradurre la seconda città del gioco (Fawn)!

Il buon Jack invece ha iniziato il suo beta test della traduzione hail.gif e ha già inviato un gran numero di correzioni! approved.gif
Personalmente devo dire di essere molto soddisfatto della qualità del testo: come promesso indubbiamente superiore a quello di U7p1!

Cats è ancora al lavoro sui negozianti!

Mentre si aggiungerà presto un nuovo collaboratore alla traduzione: William! hail.gif
The Ancient One
Scusate tutti per la carenza di aggiornamenti in quest'ultimo periodo. hail.gif

La traduzione di Serpent Isle è stata messa in stallo, per concentrarci al massimo su quella di Black Gate!
Purtroppo le risorse a nostra disposizione non sono infinite.

Cmq appena finito con U7p1, ci ributtiamo sotto con U7p2!!! approved.gif
E la prima cosa da fare sarà comunicarvi la versione finale delle frasi dubbie su cui ci avete così tanto aiutato!!!
The Ancient One
Come potete leggere in questa discussione è finalmente on-line la demo della traduzione di Ultima 7 part 1. n5.gif

Questo significa che riprenderanno i lavori di traduzione di Ultima 7 part 2. approved.gif

Il prossimo passo sarà la traduzione del Serpent Isle Fixes Mod!
Restate sintonizzati! approved.gif
The Ancient One
Carenza di news, ma non di lavoro!
Abbiamo infatti completato la traduzione del Serpent Isle's Fixes Mod per Exult! bananab.gif
Un bel passo in avanti, considerando anche che per farlo abbiamo dovuto tradurre anche molti dialoghi del gioco (fra cui ad es. quello di Gwenno).

Ho poi inserito anche altre ottime correzioni inviate da Jack T. Ladd! approved.gif

Invece Theron è al lavoro sulla correzione del manuale! metal.gif

Insomma, si procede!!! 41.gif
The Ancient One
In questa discussione trovate un breve aggiornamento della situazione di U7p1 e U7p2!

Un saluto a tutti! n5.gif
The Ancient One
Con lentezza, ma ripartano anche i lavori su U7p2.

Intanto GiXiE ha corretto il manuale.
Ed io ho aggiornato i credits!

Nei prossimi giorni riprenderanno i lavori sulla traduzione del gioco. n5.gif
The Ancient One
Una piccola incursione anche qui, per dire che la traduzione di U7 part 1: Black Gate è finita e pubblicata!
The Ancient One
Più di un anno dall'ultimo aggiornamento... Sto peggiorando. rolleyes.gif

Comunque i lavori sono proseguiti e stanno proseguendo.
Con lentezza (ma anche con cura dei particolari! angelo.gif ).

Mentre, per chi fosse interessato, sappiate che il nostro Sorasil sta cercando dei doppiatori per il (poco) parlato di Ultima 7 part 2.
Il lavoro da fare non è molto, ma l'aiuto che potete darci sarebbe molto rilevante per la causa!

In questa discussione trovate le altre informazioni!
Grazie in anticipo a chiunque volesse dare un contributo! n5.gif

Presto vedrò di fare il punto di quanto materiale resta ancora da tradurre.
The Ancient One
Continua la traduzione, con nuovi fondamentali contributi!

Io personalmente sto continuando a revisionare il testo.
Mentre Sorasil (che si sta occupando anche del doppiaggio) ha tradotto il dialogo di Scots.
E in buon hobbit TheRuler ha tradotto il dialogo di Kalen!

n5.gif Grazie infinite, ragazzi! n5.gif
The Ancient One
Sorasil ha appena sfornato la succosa traduzione del dialogo di Andral di Monitor!
Scultore vanitoso e cavaliere.

Ora è a lavoro sulla focosa Frigidazzi! smilies3.gif
The Ancient One
Grazie a GiXiE ho rivisto ed inserito la sua ottima traduzione della 04D1, Miggim - il bibliotecario che l'Avatar incontra alla taverna del Toro che Dorme.

Grazie mille! icon_salut.gif
The Ancient One
Anche la grande Nella mi ha mandato il suo primo dialogo: Il guardiano della Città dell'Ordine! n5.gif

Benvenuta fra noi, Nella! icon_salut.gif
E grazie infinite del tuo aiuto, che sarà preziosissimo! n5.gif
nella
grazie... timido.gif icon_salut.gif
The Ancient One
Di nuovo qui a ringraziare Nella, perché grazie a lei abbiamo terninato anche il lungo dialogo di Bucia!!! n5.gif
The Ancient One
Piccolo, spero interessante aggiornamento della traduzione.

L'ultima cosa che voglio è fare una stima di quanto può mancare alla fine della traduzione.
Però voglio dire dove siamo arrivati.

STATUS ATTUALE:
Mancano da tradurre 153 file.
Su un totale di 717.


Di questi 153, molti sono dialoghi.
Ma solo una parte (40?) sono lunghi.
Gli altri file dovrebbero essere abbastanza corti.

Attualmente a lavorare attivamente sulla traduzione siamo: Sorasil, TheRuler, Nella, GiXiE, The Ancient One.

Le zone complete praticamente al 100% sono Monitor e Fawn.
Le altre aree hanno percentuali variabili di completamente, ma siamo messi piuttosto bene.

Sono fiducioso.

Per finire, un filmato che mostra con esattezza le funzione tradotte e quelle da tradurre:

Clicca per vedere l'allegato

E poi non dite che non sono preciso!!! smilies3.gif
Ragfox
La cosa che più mi fa felice è che non hai ancora annunciato una data di pubblicazione. :D
DK
stra-lol rotfl.gif
ma che roba è quel filmato!!!!! rotfl.gif
The Ancient One
Inserito Frigidazzi, by Sorasil!

STATUS ATTUALE:
Mancano da tradurre 152 file.
Su un totale di 717.
The Ancient One

Inserito Boydon, la testa mozzata shocked.gif , tradotto da Nella!

STATUS ATTUALE:
Mancano da tradurre 151 file.
Su un totale di 717.
The Ancient One

Inserito Fedabiblio, tradotto da Nella!

STATUS ATTUALE:
Mancano da tradurre 150 file.
Su un totale di 717.


n5.gif n5.gif n5.gif n5.gif
Ragfox
CITAZIONE (The Ancient One @ 17 Nov 2008, 11:53) *
Inserito Fedabiblio, tradotto da Nella!

STATUS ATTUALE:
Mancano da tradurre 150 file.
Su un totale di 717.


n5.gif n5.gif n5.gif n5.gif

Dai, mettici un po' di suspense. Aggiorna solo quando di nuovi file tradotti ne hai almeno 10 bananab.gif
Altrimenti è uno stillicidio.
quaglia
CITAZIONE (Ragfox @ 17 Nov 2008, 16:24) *
CITAZIONE (The Ancient One @ 17 Nov 2008, 11:53) *
Inserito Fedabiblio, tradotto da Nella!

STATUS ATTUALE:
Mancano da tradurre 150 file.
Su un totale di 717.


n5.gif n5.gif n5.gif n5.gif

Dai, mettici un po' di suspense. Aggiorna solo quando di nuovi file tradotti ne hai almeno 10 bananab.gif
Altrimenti è uno stillicidio.

ciao a tutti e tanti sinceri auguri per un buon Natale e per le feste successive! Speravo che in queato tempo trascorso fosse data notizia sull' avanzamento di S.I. ma purtroppo nihil. Penso che davvero sia un lavoro improbo e che ha bisogno di tempo: vorrei poterVi dare una mano (essendo pensionato tempo ne ho, ora un pò meno per l'arrivo di una nipotina) ma purtroppo sono , come si dice in gergo rpg, un nibbio.Mi faccio coraggio e aspetto sperando che il prossimo anno porti buone notizie. ciao danilo
The Ancient One
Ciao quaglia,

grazie infinite degli auguri e della gentilezza con cui ogni volta ti presenti su queste pagine.
Ho dovuto sospendere per un po' la traduzione di U7p2. E' un lavoro tosto, sia da tradurre che da coordinare. Avevo bisogno di trovare nuove energie! :-)

Non demordere però, prometto che prima o poi te lo farò giocare tutto in Italiano!

Di nuovo grazie per passare sempre a trovarci,
Diego
quaglia
CITAZIONE (The Ancient One @ 14 Dec 2009, 15:33) *
Ciao quaglia,

grazie infinite degli auguri e della gentilezza con cui ogni volta ti presenti su queste pagine.
Ho dovuto sospendere per un po' la traduzione di U7p2. E' un lavoro tosto, sia da tradurre che da coordinare. Avevo bisogno di trovare nuove energie! :-)

Non demordere però, prometto che prima o poi te lo farò giocare tutto in Italiano!

Di nuovo grazie per passare sempre a trovarci,
Diego

ciao! come và? novità? questa volta faccio gli auguri di buona Pasqua. In attesa gioco a Baldur's gate 2
The Ancient One
CITAZIONE (quaglia @ 15 Mar 2010, 12:19) *
ciao! come và? novità? questa volta faccio gli auguri di buona Pasqua. In attesa gioco a Baldur's gate 2

Ciao Quaglia! Auguri anche a te!

Per ora i lavori sono ancora fermi.
In ogni caso Exult è in una fase di importantissimi aggiornamenti. Stanno cambiando e migliorando molto. Immagino che tutto questo dovrebbe portare ad una nuova versione stabile di Exult.
Prima di riprendere i lavori, intendo vedere per bene cosa sta succedendo. Anche perché stanno cambiando i formati di diversi file.
Insomma: nessuna novità per ora.

Io ti ringrazio nuovamente per la tua fedeltà e per passare sempre di qui a spronarci! 53.gif
Aggiungo che con BG2 hai fatto un'ottima scelta. Adoro quel gioco!

Quando lo hai finito, se ti va di provare qualcosa di più recente, ti suggerisco il successore spirituale di Baldur'sGate: Dragon Age: Origins. Un gran bel gioco!

Un salutone,
Diego
quaglia
CITAZIONE (The Ancient One @ 15 Mar 2010, 19:23) *
CITAZIONE (quaglia @ 15 Mar 2010, 12:19) *
ciao! come và? novità? questa volta faccio gli auguri di buona Pasqua. In attesa gioco a Baldur's gate 2

Ciao Quaglia! Auguri anche a te!

Per ora i lavori sono ancora fermi.
In ogni caso Exult è in una fase di importantissimi aggiornamenti. Stanno cambiando e migliorando molto. Immagino che tutto questo dovrebbe portare ad una nuova versione stabile di Exult.
Prima di riprendere i lavori, intendo vedere per bene cosa sta succedendo. Anche perché stanno cambiando i formati di diversi file.
Insomma: nessuna novità per ora.

Io ti ringrazio nuovamente per la tua fedeltà e per passare sempre di qui a spronarci! 53.gif
Aggiungo che con BG2 hai fatto un'ottima scelta. Adoro quel gioco!

Quando lo hai finito, se ti va di provare qualcosa di più recente, ti suggerisco il successore spirituale di Baldur'sGate: Dragon Age: Origins. Un gran bel gioco!

Un salutone,
Diego

riprendo un pò in ritardo e ti ringrazio per la sollecitudine: penso che ci vorrà un pò di tempo prima di finire BG2; per quanto riguarda Dragon age reco di non avere the game machine adatta (pentium 4 cpu 3,40 ghz ati radeon 1950x) ciao
quaglia
come và? è cambiato qualcosa da aprile? qualcosa si è mosso? BG2 l'ho accantonato perchè ho commesso un errore madornale: ho attivato la console per i trucchi e da qual momento l'ho sempre utilizzati , diventato tutto più facile, il gioco mi ha annoiato. Riproverò più in là. Ora sto giccando a Dragon Age ( i sembra più facile) e non farò l'errore precedente. pensi che lo finirò prima di poter iniziare con U7 serpent isle tradotto? (non è una critica!!!)ciao
Ragfox
Prima o poi arriverà, vedrai.
Ragfox
Fawn
The Ancient One
53.gif

(per espiremere quello che ho pensato a questo post non sarebbero bastate un milione di parole e dieci milioni di emoticon.)
Ragfox
Non è che nel frattempo è uscita qualche strana nuova versione di SI fixes, vero?

DK, hai ricevuto il mio messaggio?

045F
The Ancient One
CITAZIONE (Ragfox @ 10 Jan 2011, 02:52) *
Non è che nel frattempo è uscita qualche strana nuova versione di SI fixes, vero?


L'ultima versione che risulta disponibile è:

CITAZIONE
version: 0.15.08
- Fixed serpent bond bug.


Occhio, perché Marzo non sempre aggionra la pagina web. Quidni per essere sicuri l'unico modo è scaricare direttamente lo zip e leggere il readme lì dentro.

Perché dici "strana nuova versione"? C'è qualcosa che non ti torna?

Comunque ho dato ordine a Toniak (che ha appena aggiornato la traduzione del Keyring mod) di buttarci un occhio.
Ci farà sapere.

Ragfox
CITAZIONE (The Ancient One @ 10 Jan 2011, 16:36) *
Perché dici "strana nuova versione"? C'è qualcosa che non ti torna?

Niente in particolare. Ma l'idea di ritradurre pezzi già tradotti non mi solletica. Per questo spero non ci siano modifiche.
The Ancient One
CITAZIONE (Ragfox @ 10 Jan 2011, 17:11) *
CITAZIONE (The Ancient One @ 10 Jan 2011, 16:36) *
Perché dici "strana nuova versione"? C'è qualcosa che non ti torna?

Niente in particolare. Ma l'idea di ritradurre pezzi già tradotti non mi solletica. Per questo spero non ci siano modifiche.

Una delle ultime versione del tool aveva una feature apposita, che trovava queste frasi e proponeva già la traduzione standard utilizzata nel gioco base.

Io è un po' che non lo uso, ormai l'esperto dei mod è Toniak.
quaglia
hello!!! come state? come và la traduzione? posso sperare in qualcosa di abbastanza vicino? ciao!!!!
quaglia
tutti morti (metaforicamente parlando)?????????????????!!!!!!!!!!!!!!!!!!???????Scherzo s'ìintende....ma un piccolo segno di respiro!!!!!!!! la samp à scesa in b (questa è per me) e speravo di passar lìestate e il prossimo inverno con S.I. ..dite qualcosa (di buono)
ciao
Ragfox
Arriverà, prima o poi.
nella
io sono sempre a disposizione, ho avuto qualche problema con pc, cambiato, ma ci sono se serve, baciotti! icon_salut.gif
The Ancient One
CITAZIONE (nella @ 3 Jun 2011, 12:26) *
io sono sempre a disposizione, ho avuto qualche problema con pc, cambiato, ma ci sono se serve, baciotti! icon_salut.gif

Ciao nella, come stai? :-)))

E' un po' che non ci sentiamo!
Io ho messo da parte la traduzione di Ultima 7, per mancanza di tempo. Ma è, ovviamente, uno dei progetti che mi sta più a cuore.
Purtroppo è un periodo in cui ho poco tempo da dedicargli.

Ho passato tutto a Ragfox, il quale credo che -compatibilmente con il suo impegno- sia andato avanti in solitario.

Bisognerebbe che Ragfox ci facesse il punto della situazione, per capire se possiamo eventualmente essergli utile.
Nell'attesa, come puoi vedere dal forum dedicato, ci siamo dedicati alla traduzione di King's Quest 2. Magari con un po' di fortuna e di disponibilità di tutti, possiamo metterci al lavoro anche su un'altra traduzione.

Un salutone,
Diego

PS
Mi ha fatto *veramente* tanto piacere rivederti su queste pagine. Non sparire!
nella
non sparisco, sono solo un po' presa da impegni di lavoro, ma seguo le notizie di oldgames, pc e adsl permettendo, ovviamente!
un bacione, ciao! icon_salut.gif
Ragfox
082D
quaglia
CITAZIONE (Ragfox @ 31 Aug 2011, 00:36) *
082D

???'cosa significa????
The Ancient One
Ciao Quaglia!


CITAZIONE (quaglia @ 31 Aug 2011, 08:20) *
CITAZIONE (Ragfox @ 31 Aug 2011, 00:36) *
082D

???'cosa significa????

Ragfox è sempre piacevolmente molto criptico.

082D è il nome di uno dei (tantissimi!) archivi che contengono tutto il testo del gioco.

Diciamo che, dietro le quinte, il buon Ragfox si dà da fare... wink.gif
quaglia
ok grazie!!!!
Ragfox
VOLDIN!!!!
Anzi: Jendon, ma quanto parli?!?
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.
Invision Power Board © 2001-2019 Invision Power Services, Inc.