Chiedo scusa già anticipatamente se occupo un piccolo spazio sul forum con questo post che niente ha a che vedere con i videogiochi.
Pochi sanno che da parecchio tempo ho messo su un gruppo di scanlator di manga giapponesi.
Non voglio pubblicizzare in alcun modo anche perché già sono un po' offtopic e non voglio esagerare.
E' un bel gruppo con progetti molto interessanti.
Traduciamo dall'inglese e dal francese, ma molto spesso facciamo a facciate contro un grosso scoglio, cioè il fatto che molti di questi traduttori che traducono dal giapponese all'inglese ogni tanto dimenticano di localizzare una frase oppure scrivono una castroneria terrificante.
Abbiamo un ragazzo che ci aiuta per queste cose, uno che il giapponese lo sa come se fosse italiano, però siccome ormai abbiamo 7 progetti attivi, anche chiedendogli 3 cose per manga a settimana (o ogni 10 giorni), la mole per lui diventa troppo pesante contando che sta scrivendo la tesi di laurea.

Cerco perciò una persona che si presti a farci qualche consulenza ogni tanto su 3 dei manga che traduciamo, non si tratta di tradurre tutto un capitolo perdendoci una vita sopra, ma di rispondere a qualche domanda diciamo settimanalmente (poco tempo rubato).

Consulenze quindi non grosse o medie traduzioni, piccole traduzioni diciamo di qualche frase qua e là. Check su cose dubbie.
Se qualcuno può aiutarci mi può contattare privatamente con un messaggio o può rispondere al thread.

Ringrazio per lo spazio rubato, anche questo è "traduzione" alla fin fine :-D
Scrivo qui perché so che un sacco di gente legge, e scrivo anche su qualche forum più "attinente" alla materia.