Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Fair Ones
OldGamesItalia > Traduzioni > Discussioni Generali
Alpobemp
Sto andando avanti (con un certo numero di novità, a dire il vero) con la traduzione di Dragonsphere, del quale pare che ci sia una discreta probabilità che possano essere tradotti con un risultato decente anche i titoli dei filmati e dell'intro.

Mi si pone una scelta che ha un impatto non indifferente su tutto il testo della traduzione.

Nella storia sono coinvolte varie razze, il Popolo delle Fate (Fairies, con tutto il casino del fatto che nella tradizione inglese le fatine hanno individui dell'uno e dell'altro sesso), i Soptus Ecliptus (lasciato ovviamente inalterato), gli Shifter ,di cui ci eravamo già occupati, e che sono stati chiamati Trasmutanti (piuttosto che Mutaforma), e gli Umani che vengono chiamati "Fair Ones".

Ora, Fair vuol dire di tutto: buono, bello, chiaro, biondo, giusto, onesto.

Che voi sappiate esistono dei precedenti nel fantasy? I Giusti? I Buoni? I Belli? Quelli dalla Pelle Bianca?

Ciao,
Alberto
The Ancient One
Cavolo, questa è tostissima!

Tolkien usa questo termine, ma riferito agli elfi.
Altri riferimenti non mi vengono in mente (non che sia un esperto di fantasy...).
Però anche io lo sento un termine da elfo.

Secondo me il modo migliore per tradurre però è andare a cercare nel testo in che senso viene usato.
Difficile che non ci sia una qualche spiegazione, anche solo implicità, no?
Di solito con Ultima7 funziona molto bene una ricerca nel testo.

Detto questo, andando semplicemente a pelle e riflettendo sul fatto che il termine è riferito agli umani, direi che è riferito "a quelli dalla carnagione chiara".

CITAZIONE
(con un certo numero di novità, a dire il vero)

Non penserai mica di cavartela con così poco, vero?!?!!?
Syxtem
Boh... ho fatto una rapida ricerca, ma non mi sembra di aver trovato niente di decisivo. Da quello che ho capito con "Fair ones" viene inteso qualcuno di meraviglioso. Insomma per "Fair Ones" si intenderebbe qualcosa legato sia all'onestà, che alla bellezza estetica. Una sorta di "visione angelica" verso la quale credo converrebbe riferirsi.
Non so... tanto per dire due nomi, mi verrebbe da pensare a qualcosa come "gli Splendenti" o, se vogliamo qualcosa di più moderno ed inflazionato, "gli Illuminati". biggrin2a.gif
Io il gioco non l'ho mai provato, per cui non so bene... cmq credo che un'interpretazione del genere possa avvicinarsi abbastanza.

Ah... per la questione Fairies, se vuoi conservare la generalità dei sessi, più che usare "Popolo delle fate", puoi usare il termine "Popolo fatato" per includere sia fate che folletti (mi sembra che nella letteratura fantasy si adoperi proprio questo termine) blush.gif
Per quanto riguarda Trasmutante invece, credo che vada più che altro a gusto... io ad esempio trovo che Mutaforma sia un termine più fantasy, mentre Trasmutante mi suona più un termine da fantascienza (forse a causa di Imperium Galactica 2, in cui esisteva proprio la razza aliena dei Trasmutanti biggrin2a.gif).
Tsam
Interessante utilizzo del termineù; anche io suggerirei di valutare quale accezione viene più risaltata; i miei suggerimenti sono verso "Gli Eterei"(che può ricalcare in qualche modo un aspetto morale), "I Luminosi", "Illuministi" (non piace neanche a me)... o la più deviata "Gli Splendenti"..
ciao
tsam
The Ancient One
CITAZIONE
Ah... per la questione Fairies, se vuoi conservare la generalità dei sessi, più che usare "Popolo delle fate", puoi usare il termine "Popolo fatato" per includere sia fate che folletti (mi sembra che nella letteratura fantasy si adoperi proprio questo termine) blush.gif

Confermo la dicitura "popolo fatato" come ricorrente nel fantasy.
Resta però il problema del genere, quando si parla di un singolo "membro" del popolo fatato.
Almeno di non pensare di usare liberamente fata (femminile) e folletto (maschile), anche se sarebbe una traduzione mooolto libera, no?

CITAZIONE
Per quanto riguarda Trasmutante invece, credo che vada più che altro a gusto... io ad esempio trovo che Mutaforma sia un termine più fantasy, mentre Trasmutante mi suona più un termine da fantascienza (forse a causa di Imperium Galactica 2, in cui esisteva proprio la razza aliena dei Trasmutanti biggrin2a.gif).

Io pure l'avverto assolutamente così.
Anche perché il mutante è chi ha il proprio DNA alterato, secondo me.
Anche io resto per Mutaforma (che è poi il termine usato attualmente in D&D). :-)

Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.
Invision Power Board © 2001-2013 Invision Power Services, Inc.