Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: The Infinity String
OldGamesItalia > Traduzioni > Traduzioni Completate > The Infinity String
cinfa
Salve a tutti, sto facendo la traduzione italiana di The Infinity String, pero' sono fermo da parecchio tempo per colpa di altri impegni vari.. non e' che c'e' qualcuno che vorrebbe aiutare in questo? Sono arrivato quasi a meta' traduzione (tutta la parte nella base antartica).



Fateme sape'.
Micartu
Quanto testo è? Di che tipo di aiuto hai bisogno? A tradurre? Quanta roba resta da tradurre?
Se è poca roba ti aiuto io, se c'è tanto testo quanto in Fate of Atlantis purtroppo allora no, a quel punto apsettiamo un altro intervento.
Micartu
Tra l'altro non riesco a scaricare l'avventura nella sua versione più recente....se clicco sulla versione recente e aggiornata 1.04 mi manda nel sito ufficiale dove è presente un file zip corrotto di 1,5 mb invece che dei canonici 34 mb se invece scarico dal mirror viene giù una versione del gioco più vecchia (la 1.01) o almeno così è segnalato nel sito da te linkato.

Edito
Come non detto! La versione presente sul mirror è anch'essa la 1.04 al contrario di quanto scritto nel commento del sito, quindi anche se il link principale non funziona (l'ho già segnalato al webmaster) è sempre possibile scaricare il gioco dal mirror.
cinfa
Sono circa 1900 righe di testo in totale, di cui un migliaio circa già tradotte.
Manca tutta l'introduzione iniziale, ma poi per il resto sono solo descrizioni di oggetti o frasi di mancata interazione generica del tipo "non mi sembra il caso".
Parecchie cose non vanno neanche tradotte, come i credits, oppure ci sono dei punti in cui fa "Mmmm" o altri versi che possono rimanere come sono tranquillamente.
Micartu
Allora essendo parecchio materiale potresti cominciare a dividere il testo per "categorie" o "blocchi" e cominciare a postarlo in questo thread, così sia io che altri di questo forum possiamo aiutarti a tradurlo liberamente e senza troppo impegno. In pratica chiunque potrebbe contribuire liberamente.
È stato fatto nella sezione di System Shock, basta che ci dai un'occhiata così ti renderai conto di cosa intendo dire.
TheRuler
Scaricato e cominciato...
Sembra molto valido. Cinfa, se hai deciso di tradurla deve esserti piaciuta molto. Qualche commento?

Tra l'altro ho notato che il nuovo AGS incorpora ben 4 scalers!
FANTASTICO!

Si potrebbe magari chiedere agli Herculean Efforts se potessero ricompilare e loro due splendide avventure dell'apprendista maghetto con il nuovo AGS... (magari anche inserendo la traduzione nostrana nella versione deluxe).
Gnupick
Ragazzi, la traduzione è ripresa, e ormai siamo in 3 (Cinfa, il sottoscritto, e Asterix). Stiamo andando avanti in modo costante, e non dovrebbe mancare moltissimo.

Posso postare le frasi dubbie qui?

Grazie blush.gif .
DK
CITAZIONE
Posso postare le frasi dubbie qui?

Fate pure senza problemi, magari però aprite un nuovo thread in questa sezione con titolo apposito.
Se poi magari le discussioni son tante e lunghe, si potrebbe anche pernsare di aprirvi un sottoforum.
cinfa
CITAZIONE (DK @ 11 Aug 2008, 13:47) *
CITAZIONE
Posso postare le frasi dubbie qui?

Fate pure senza problemi, magari però aprite un nuovo thread in questa sezione con titolo apposito.
Se poi magari le discussioni son tante e lunghe, si potrebbe anche pernsare di aprirvi un sottoforum.

Ehila', so' tornato dalle vacanssse. A che punto e' la traduzione?
Gnupick
CITAZIONE (cinfa @ 21 Aug 2008, 17:55) *
Ehila', so' tornato dalle vacanssse. A che punto e' la traduzione?


Se non lo sai tu...! LOL! blush.gif

Scherzi a parte, si può dire che abbiamo terminato la traduzione, e ora stiamo procedendo alla delicatissima fase di 'revisione' in game, per poi passare al beta testing (probabilmente apriremo le porte a chi ci vorrà aiutare).

Comunque, immagino che aprirò il topic nuovo come suggeriva DK (a proposito, DK, quando faremo il grande salto e manterremo la promessa di tradurre Wing Commander 3 e 4? blush.gif ), così da trascrivere le varie frasi 'dubbie' sulle quali non siamo riusciti totalmente a venire a capo.

Ormai ci siamo quasi, dai blush.gif. Entro la fine dell'anno dovrebbe essere tutto pronto e impacchettato a dovere.
The Ancient One
Fantastica notizia, Gnupick! Complimenti a tutti.

Se volete, posso aprirvi un forum apposito.
Per qualunque cosa, chiede pure.
Gnupick
CITAZIONE (The Ancient One @ 26 Sep 2008, 15:42) *
Fantastica notizia, Gnupick! Complimenti a tutti.

Se volete, posso aprirvi un forum apposito.
Per qualunque cosa, chiede pure.


Guarda, se fosse possibile aprire un sub forum sarebbe perfetto (anche se non indispensabile: possiamo comunque arrangiarci) perchè così riusciamo a gestire meglio queste ultime battute, anche se in fondo i topic da aprire saranno pochini (frasi dubbie, beta testing, varie ed eventuali). Insomma, se non è di troppo sc***o allora aprilo pure, sennò fa niente.

Naturalmente grazie mille per tutto il supporto, l'aiuto e lo spazio concesso blush.gif .


P.s. No, non ho l'orario sballato... che non si dica che non ci tengo a terminare questo progetto, eh! :P
The Ancient One
Con piacere, Gnupick! Provvediamo quanto prima.

E non devi ringraziare: siamo qui per questo! icon_salut.gif
The Ancient One
Il nuovo forum è attivo grazie a DK!

Buona traduzione a tutti!
asterix777
Presente. mvk.gif
Tsam
CITAZIONE (Gnupick @ 26 Sep 2008, 11:36) *
CITAZIONE (cinfa @ 21 Aug 2008, 17:55) *
Ehila', so' tornato dalle vacanssse. A che punto e' la traduzione?


Se non lo sai tu...! LOL! blush.gif

Scherzi a parte, si può dire che abbiamo terminato la traduzione, e ora stiamo procedendo alla delicatissima fase di 'revisione' in game, per poi passare al beta testing (probabilmente apriremo le porte a chi ci vorrà aiutare).

Comunque, immagino che aprirò il topic nuovo come suggeriva DK (a proposito, DK, quando faremo il grande salto e manterremo la promessa di tradurre Wing Commander 3 e 4? blush.gif ), così da trascrivere le varie frasi 'dubbie' sulle quali non siamo riusciti totalmente a venire a capo.

Ormai ci siamo quasi, dai blush.gif. Entro la fine dell'anno dovrebbe essere tutto pronto e impacchettato a dovere.


Off topic che leggo solo ora..wing commander 3 e 4????????????

Subito!!!!! ciao
tsam
Gnupick
CITAZIONE (Tsam @ 23 Jun 2009, 09:58) *
CITAZIONE (Gnupick @ 26 Sep 2008, 11:36) *

Ormai ci siamo quasi, dai blush.gif. Entro la fine dell'anno dovrebbe essere tutto pronto e impacchettato a dovere.


Off topic che leggo solo ora..wing commander 3 e 4????????????

Subito!!!!!



Avevo detto 3 e 4 perchè in seguito a qualche test con DK saltò fuori che i filmati in FMV fossero facilmente 'sottotitolabili' (a patto di riscaricarli, ma con le ADSL di oggi è robetta), ma ovviamente la cosa migliore sarebbe partire - con un po' di sano reverse engineering - dal primo episodio.
Vedere in italiano la saga di WC è uno di quei desideri da bambino pacioccoso che ho da sempre (su Dosbox dovrebbe andare tutto in modo perfettamente liscio con emulazione anche di periferiche joystick o simili). Oggi come oggi non potrei occuparmene in prima persona, però se qualcuno fosse davvero DAVVERO interessato a collaborare (one day), se ne potrebbe anche cominciare a parlare, considerando comunque che ci sarebbe bisogno almeno di un 'tecnico'.

P.S. Cmq LOL per la mia previsione ottimistica su TIS!
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.
Invision Power Board © 2001-2019 Invision Power Services, Inc.