Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Legend of Kyrandia
OldGamesItalia > Traduzioni > Traduzioni Completate > Legend of Kyrandia 1
Pagine: 1, 2
TheRuler
Ok, qui andranno tutti i problemi di carattere tecnico relativo all'installazione della patch, crash vari o eventuali problemi con l'avvio del gioco.

Intanto annuncio che la nuova versione svn di scummvm ha bisogno a sua volta dell'ultima versione del file Kyra.dat per far funzionare il gioco correttamente.
Il team sembra che abbia incorporato l'exe spagnolo... dovremmo essere vicini all'aggiunta anche dell'exe (floppy) italiano...
Li ho gia' contattati per l'aggiunta della nostra traduzione.... ma ancora non si sono fatti sentire...

perseverero'.
Glorifindel
Ciao, volevo avvisare che il "congelamento" del codice in vista della nuova versione dello ScummVM (0.10.0) è previsto fra una settimana e mezza ed io vorrei proprio godermi Kyra1 CD tradotto degnamente (TUTTO compreso) in questa nuova release...
Ma continua ad esserci questo problema con il file kyra.dat... mecry.gif

Qui sopra dici che gli sviluppatori non rispondono, volevo sapere: come li hai contattati?
Hai provato a conneterti al loro canale chat? Lì in genere si risolvono molti problemi, se cerchi gli sviluppatori dell'engine in questione, ovvero cyx, LordHoto, vinterstum, penso proprio che ti daranno tutto il supporto per creare una versione custom del kyra.dat, almeno l'atteggiamento in genere è quello!

(Scusa la spronamento ma ci tengo davvero troppo...)
TheRuler
Sono d'accordo.
Li avevo contattati via messaggio attraverso Sourceforge.
E aspettavo che rilasciassero il tool per estrarre il codice direttamente dall'exe.

Se DK potesse darmi una mano sarebbe il massimo.
Ultimamente anche io avevo lasciato andare (solo temporaneamente) il progetto (ho in sospeso anche HoF e Inherit).

dall'ufficio non riesco ad accedere alla chat, avresti voglia di provarci tu?
Almeno giusto per sapere se il tool si muove o no.

grazie per lo "spronamento"! ;-)
Glorifindel
Ok, provo a contattarli via chat e a inviare una nuova "Feature request" nel loro tracker.
Per non sparare cavolate la richiesta è quella di creare un tool che da un main.exe di Kyrandia modificato crei il file kyra.dat "custom", giusto?
Qualcuno sa se questo kyra.dat contiene altri dati non inclusi nel main?
TheRuler
Non mi risulta.
Il tool non e' ufficiale e non so se lo includerano nelle prossime versioni (nella cartella tools).

Grazie e tienimi aggiornato!
Glorifindel
Ciao, mi hanno risposto di andare nella cartella SVN:
/scummvm/scummvm/trunk/tools/create_kyradat/
(come aveva detto DK in un altro post) e di compilare create_kyradat.exe, che in teoria dovrebbe creare il dat anche da exe customizzati.
Io non ho installato nessun compilatore C++, qualcuno può creare il file e postarlo? Se non va torno a scrivere nella chat...
DK
CITAZIONE
Ciao, mi hanno risposto di andare nella cartella SVN:
/scummvm/scummvm/trunk/tools/create_kyradat/
(come aveva detto DK in un altro post) e di compilare create_kyradat.exe, che in teoria dovrebbe creare il dat anche da exe customizzati.

come avevo detto sì, il tool sarebbe quello, peccato che vada a prendere dei file in locazioni specifiche per le diverse versioni (leggere eng.h, fre.h, ger.h, esp.h), quindi qualcuno con mooolta pazienza dovrebbe compilare un nuovo ita.h, localizzando gli offset (posizione del file nell'archivio .pak espressa in byte) dove si trovano le risorse italiane blush.gif (solo per quella floppy, per la versione patchata CD non ci darebbero supporto...).
Guardando bene c'è un po' da lavorare, sono benvenuti i volontari, ovviamente poi posso compilarlo io il programma.
Glorifindel
CODICE
const ExtractEntry kyra1EngCD[] = {
    { kKallakWritingSeq, 0x0003008F, 0x00030894 },
    { kMalcolmTreeSeq, 0x00030894, 0x00030AC4 },
    { kWestwoodLogoSeq, 0x00030AC4, 0x00030B0F },
    { kKyrandiaLogoSeq, 0x00030B0F, 0x00030BB5 },
    { kKallakMalcolmSeq, 0x00030BB5, 0x00030E6D },
    { kForestSeq, 0x00030E6D, 0x000310E0 },
    { kIntroCPSStrings, 0x000310E0, 0x000310F5 },
    { kIntroWSAStrings, 0x000310F5, 0x00031175 },
    { kIntroCOLStrings, 0x00031175, 0x000311A0 },
    { kIntroStrings, 0x000311A0, 0x00031696 },
    { kRoomList, 0x00028280, 0x0002D056 },
    { kRoomFilenames, 0x00033F2C, 0x00034208 },
    { kCharacterImageFilenames, 0x00032F22, 0x00033006 },
    { kDefaultShapes, 0x0002D210, 0x0002D69A },
    { kItemNames, 0x00034442, 0x000348AA },
    { kTakenStrings, 0x00033EE4, 0x00033EF4 },
    { kPlacedStrings, 0x00033EF4, 0x00033EFD },
    { kDroppedStrings, 0x00033F22, 0x00033F2C },
    { kNoDropStrings, 0x00033E9C, 0x00033EE3 },
    { kAmuleteAnimSeq, 0x0002EE1C, 0x0002EE46 },
    { kPaletteList1, 0x00025530, 0x00025545 },
    { kPaletteList2, 0x00025545, 0x00025578 },
    { kPaletteList3, 0x00025578, 0x000255AB },
    { kPaletteList4, 0x000255AB, 0x000255DE },
    { kPaletteList5, 0x000255DE, 0x00025611 },
    { kPaletteList6, 0x00025611, 0x00025644 },
    { kPaletteList7, 0x00025644, 0x0002567A },
    { kPaletteList8, 0x0002567A, 0x000256B0 },
    { kPaletteList9, 0x000256B0, 0x000256DD },
    { kPaletteList10, 0x000256DD, 0x0002570A },
    { kPaletteList11, 0x0002570A, 0x00025737 },
    { kPaletteList12, 0x00025737, 0x00025764 },
    { kPaletteList13, 0x00025764, 0x00025791 },
    { kPaletteList14, 0x00025791, 0x000257CD },
    { kPaletteList15, 0x000257CD, 0x000257FA },
    { kPaletteList16, 0x000257FA, 0x0002581B },
    { kPaletteList17, 0x0002581B, 0x0002583C },
    { kPaletteList18, 0x0002583C, 0x00025851 },
    { kPaletteList19, 0x00025851, 0x00025866 },
    { kPaletteList20, 0x00025866, 0x0002587B },
    { kPaletteList21, 0x0002587B, 0x00025890 },
    { kPaletteList22, 0x00025890, 0x000258A5 },
    { kPaletteList23, 0x000258A5, 0x000258BA },
    { kPaletteList24, 0x000258BA, 0x000258EA },
    { kPaletteList25, 0x000258EA, 0x0002591A },
    { kPaletteList26, 0x0002591A, 0x0002594A },
    { kPaletteList27, 0x0002594A, 0x0002597A },
    { kPaletteList28, 0x0002597A, 0x000259AA },
    { kPaletteList29, 0x000259AA, 0x000259DA },
    { kPaletteList30, 0x000259DA, 0x00025A16 },
    { kPaletteList31, 0x00025A16, 0x00025A3D },
    { kPaletteList32, 0x00025A3D, 0x00025A64 },
    { kPaletteList33, 0x00025A64, 0x00025AA0 },
    { kPutDownString, 0x0002EF50, 0x0002EF76 },
    { kWaitAmuletString, 0x0002EF76, 0x0002EFB3 },
    { kBlackJewelString, 0x0002EFB3, 0x0002EFD6 },
    { kHealingTipString, 0x0002EFD6, 0x0002F003 },
    { kPoisonGoneString, 0x0002F068, 0x0002F095 },
    { kHealing1Shapes, 0x0002D703, 0x0002D79D },
    { kHealing2Shapes, 0x0002D79D, 0x0002D86F },
    { kThePoisonStrings, 0x0002FCCA, 0x0002FD21 },
    { kFluteStrings, 0x00032510, 0x000325AC },
    { kPoisonDeathShapes, 0x0002DB63, 0x0002DBEF },
    { kFluteShapes, 0x0002DA67, 0x0002DB63 },
    { kWinter1Shapes, 0x0002D86F, 0x0002D8A0 },
    { kWinter2Shapes, 0x0002D8A0, 0x0002D995 },
    { kWinter3Shapes, 0x0002D995, 0x0002D9B1 },
    { kDrinkShapes, 0x0002D69A, 0x0002D703 },
    { kWispShapes, 0x0002D9B1, 0x0002DA67 },
    { kMagicAnimShapes, 0x0002DBEF, 0x0002DC12 },
    { kBranStoneShapes, 0x0002DC12, 0x0002DC80 },
    { kWispJewelStrings, 0x0002F003, 0x0002F055 },
    { kMagicJewelStrings, 0x0002F055, 0x0002F068 },
    { kFlaskFullString, 0x0002FDE1, 0x0002FDFD },
    { kFullFlaskString, 0x0002FD4A, 0x0002FDE1 },
    { kOutroReunionSeq, 0x00031791, 0x00031D76 },
    { kOutroHomeString, 0x00031E3A, 0x00031E3F },
    { kVeryCleverString, 0x00031D90, 0x00031DC2 },
    { kGUIStrings, 0x0002F1EE, 0x0002F3F7 },
    { kNewGameString, 0x00032CFB, 0x00032D10 },
    { kConfigStrings, 0x0002fc3d, 0x0002fc9e },
    { -1, 0, 0 }
};

Contando gli offset per la versione CD inglese sono 162... Un bel lavoraccio!
Comunque riguardo alle versioni tradotte pare che chiudano un occhio ogni tanto, per esempio Touche patchato viene riconosciuto come "CD ITA", quindi qualcuno ha mandato l'md5 della versione ed è stato accettato...
Comunque tentar non nuoce, voi avevate provato a spedire il main.exe modificato al team dello ScummVM? Potrei fare una richiesta nella sezione apposita di Sourceforge se mi date l'ok.
DK
Per me è ok, si puo' pure provare ad inviare un file non ufficiale (che però nel caso di Kyrandia1 ita floppy sarebbe ufficiale...), tanto sicuramente qualche md5 al Team di ScummVM gli sfuggirà pure (mica possono essere a conoscenza di tutte le varie versioni dei giochi esistenti).
Tuttavia posso comprendere la loro situazione; non vogliono che lo ScummVM ufficiale (quello distribuito da loro) supporti versioni non ufficiali, quindi se noi, pur sapendo che non è ufficiale gli rifiliamo blush.gif un md5 non ufficiale che loro non posson controllare... beh, non sarebbe proprio carino blush.gif
Io tenterei sempre vie dirette e senza sotterfugi, alla peggio prendiamo ScummVM e gli infiliamo noi l'MD5 corretto blush.gif
Cosa sperimentata quasi correttamente con quell'ITE che poi però ancora non son riuscito a far partire definitivamente, non ti preoccupare Rullo, ti penso sempre, ma credimi, in questi giorni a lavoro proprio non ho il tempo nemmeno di lanciare una compilazione :(
Glorifindel
Ti do completamente ragione, sarebbe una bastardata "ingannarli" in questo modo, e poi è un progetto a cui ci tengo davvero troppo e non voglio "rovinarlo" in nessun modo, nel mio ultimo post mi sono infatti dimenticato di specificare che intendevo ovviamente comunicare che non era ufficiale.
Tra l'altro proprio l'altro ieri ho inviato un paio di md5 italiani (Ween the Prophecy e Bargon Attack), specificando che ques'ultimo era una patch amatoriale.
Se volete aspettiamo e vediamo cosa rispondono a quella richiesta...
The Ancient One
Non potendo veramente aggiungere niente per le mie limitate cognizioni, scrivo per dirvi che sto seguendo con grandissimo interesse!!!

Siete veramente fantastici, sia per la passione che per le mostruose competenze tecniche.
IAGTG è una cosa fantasticaaaa!!! n5.gif
Glorifindel
Grazie Antico (cmq i complimenti per le conoscenze tecniche vanno a DK, io ci capisco poco niente...)
Spulciando l'SVN ho trovato la linea di codice del riconoscimento della versione italiana di Touche:
CODICE
{ // fan-made translation (http://www.iagtg.net/) - tracker item #1602360
        "touche",
        "",
        AD_ENTRY1s("touche.dat", "1f442331d4b327c3488a9f6ffe9bdd25", 26367792),
        Common::IT_ITA,
        Common::ADGF_NO_FLAGS
    },


EDIT: ho trovato la richiesta di aggiunta della versione italiana, vi riporto le parti interessanti:
CITAZIONE
C:We generally don't support "fan made" translations (is that what you mean
by "patched" ?). Mainly because a translation can be updated with the time,
and then md5 and file sizes will change too. Anyway, is there a website
where I can get information about this translation (pourcentage of
completeness, patch for download...) ?

L: Yes, it is a fan made translation, good and complete, made by a group of
italian translators of games: IAGTG http://www.iagtg.net (here you can find
the patch and informations).

C: Since the translation is marked as "100% complete", I added the details to
SVN.

That shouldn't make much of a difference though ; since *apparently* the
italian version only patches the .DAT file, there's nothing to "patch" in
the engine (contrary to the german and french versions).


Parrebbe quindi che se si danno garanzie (traduzione completata, sito etc etc) la versione venga accettata.
Non appeno posso manderò la richiesta per il main.exe di Kyrandia, sarebbe l'ideale pubblicarla su IAGTG...
DK
CITAZIONE
Parrebbe quindi che se si danno garanzie (traduzione completata, sito etc etc) la versione venga accettata.
Non appeno posso manderò la richiesta per il main.exe di Kyrandia, sarebbe l'ideale pubblicarla su IAGTG...

beh, da quello che lessi in giro non mi sembrava che non supportassero le traduzioni perchè sempre "in progress", e poi mi sembra strano che qualche traduttore possa mandargli durante la traduzione i vari md5 ad ogni modifica... sarebbe un'inutile perdita di tempo per tutti.
Ma... provare non costa nulla, chiedigli se ci danno supporto blush.gif e specificagli che gli manderemo md5 solo delle traduzioni ultimate...
Glorifindel
Infatti intendevo dare garanzia che la traduzione non sarà più modificata, tu riesci a pubblicare la versione 1.5 su IAGTG così dimostriamo che è pronta e finita?

Un'altra cosa, uno sviluppatore ha risposto sulla segnalazione dell'md5 di Bargon Attack di togliere il link ad Underdogs, così lo aggiungeranno:
CITAZIONE
There is one really bad thing about your site. You give links to warez
sites, particularly at Bargon Attack page. Once you remove the link, I'll
add the md5.
DK
perchè invece di sparlare non controlla prima? Odio la superficialità, soprattutto quando poi genera affermazioni del tipo
CITAZIONE
You give links to warez sites

Ma dove??? Controllare no, eh? Vabbè, è una lingua straniera e non si capisce bene... smilies3.gif
Su oltre 50 progetti che abbiamo (di cui molti ufficiali!), ce ne sono solo 2 (tra l'altro vecchi) che hanno link a, come dice lui, "warez" (ormai si vede warez ovunque...), peccato che il sito www.the-underdogs.org sia ormai una pagina pubblicitaria piena di link (finanza, poker, viaggi, internet, computer, incontri, ecc.) ... io non ci vedo nessun warez, ma se qualcuno vede qualcos'altro allora sarei curioso di avere uno screenshot dry.gif
Comunque sì, leverò quei link morti biggrin.gif

CITAZIONE
Infatti intendevo dare garanzia che la traduzione non sarà più modificata, tu riesci a pubblicare la versione 1.5 su IAGTG così dimostriamo che è pronta e finita?

ma è pronta e finita? Rullo?
Glorifindel
Su questo hai proprio ragione, glielo riferirò.
Questo fa parte della loro politica, nessun riferimento a siti di abandonware (mi diceva un altro sviluppatore che è grazie a questa attenzione che il progetto continua), anche se è stato un po' eccessivo chiedere di togliere quel link obsoleto da un sito di traduzioni...
Scrivimi non appena hai fatto "pulizia"!
DK
CITAZIONE
Questo fa parte della loro politica, nessun riferimento a siti di abandonware (mi diceva un altro sviluppatore che è grazie a questa attenzione che il progetto continua),

conosco la loro politica che è in parte anche la nostra, non troverai link "warez" o "abandon" su IAGTG nè su OGI; se avesse avuto la pazienza di controllare gli altri 50 progetti ha beccato proprio quello cui era rimasto un link abbandonato.

CITAZIONE
anche se è stato un po' eccessivo chiedere di togliere quel link obsoleto da un sito di traduzioni...

no, mi sta bene che l'abbia fatto notare, è il modo in cui lo dice che mi da' un po' fastidio, come se il sito fosse infarcito di link warez, specialmente Bargon.

CITAZIONE
Scrivimi non appena hai fatto "pulizia"!

"pulito" :D
Glorifindel
CITAZIONE
Link removed, just let me say that it was the only "warez" link still
displayed on the site ("give links to warez site" is not correct), and it
was dead too!!! It pointed to an old page full of advertisments...
No polemics or controversies by my side, just this little clarification.
Keep on the good work!


Spero di non aver commesso errori e di essere stato chiaro...
DK
Ottimo! approved.gif
Glorifindel
E ora attendiamo TheRuler per Kyrandia...
The Ancient One
CITAZIONE (Glorifindel @ 22 May 2007, 23:46) *
E ora attendiamo TheRuler per Kyrandia...

Grandi, ragazzi! n5.gif
Glorifindel
Piccolo aggiornamento: gli md5 per Ween e Bargon sono stati infine accettati e aggiunti, anche grazie al supporto di DK (che ringrazio) nel piccolo "incidente" semi-warez.
Siccome fra non molto il codice della versione 0.10.0 dello ScummVM verrà "congelato", vorrei mettere un po' di fretta per confermare se la patch per Kyra 1.5 è la versione definitiva, in questo caso andrebbe messa su IAGTG e potrei inviare il main.exe modificato per chiedere di inserirlo nel kyra.dat...
TheRuler
Eccomi.
Ho passato le ultime 3 ore a riordinare le idee e fare le ultime modifiche all'exe (e ad altre cosine).

E' veramente dura dire quando una patch è final...
Di solito, quando segnavo la versione, modificavo le decine dopo il punto quando cambiavo l'exe e le unità quando cambiavo i file pak...
serviva a me per avere traccia di tutte le modifiche (visto che tengo TUTTO è difficile raccapezzarsi... ne sai qualcosa, vero DK? ;-) ).

Venendo all'ultimo ritocco dell'exe... non mi piaceva la faccenda del "Mela preso" o "Corona rimesso" dell'inventario (dannato inglese e le sue NON-coniugazioni!!! ;-) ) quindi ho modificato in "su" e "giù".
Non è elegantissimo ma ci sta... voi che ne dite? vi piace?

è parecchio che ci pensavo...
ho provato anche ad utilizzare la dicitura preso/a o rimesso/a.. ma oltre a non piacermi particolarmente non riuscivo a rimanere nella stringa.
Volendo fare un OTTIMO (e lungo) lavoro avrei potuto catalogare tutti i generi degli oggetti, trovare i puntatori e modificarli affinche andassero a beccare il giusto verbo coniugato. L'exe francese lo fa, peccato che 90 su 100 ciò che è maschile in francese non lo è in italiano... il lavoro era piuttosto pesantuccio... meglio semplificare in una unica soluzione.



insomma.. tirando le somme questa è l'ultima patch:
Clicca per vedere l'allegato
siamo sempre in tempo a modificare qualcosa, altrimenti lasciamo così.... il progetto lo ritengo sufficientemente maturo.

Ho preparato anche il readme.Clicca per vedere l'allegato
Puoi inserirlo tu sul sito, DK? (magari controllando e/o modificando eventuali errori.
Glorifindel
Ottimo lavoro TheRuler!!!!
CITAZIONE
E' veramente dura dire quando una patch è final...

A chi lo dici... rolleyes.gif
Per il discorso dei verbi personalmente a me va bene così, visto l'immane lavoro in alternativa, nei miei trip mentali mi sono venuti in mente solamente degli abomini del tipo "in mano/in tasca"...
E ora a te, DK.
Glorifindel
Prima di madare la richiesta ve la faccio leggere, per esserne sicuro:
CITAZIONE
Hi to all, I am a member of an italian translation group, IAGTG (www.iagtg.net).
Recently one of us has translated the CD Version of The Legend Of Kyrandia 1 (the floppy version was official translated when the game was released, but the results were, ehm, "embarrassing"); one of our goals now is obviously to make the translated game ScummVM-compatible, but the main problem resides in the file "main.exe", which contain some texts (interface, inventory...).
You (ScummVM team) have inserted these texts (ENG, FRA and GER versions) in the file kyra.dat, and my request is: could you insert ITA version too? The offset for this version has changed and I can't test but I think the existing tool makekyradat won't work with this exe.
I attach the modified main.exe and if you request I will attach also the patch (which is 100% complete and won't be edited).
Thank you!
The Ancient One
Grandissimi!!! n5.gif
TheRuler
Any news, Glori?

Grazie ancora di cuore per il tuo interessamento.
Glorifindel
Ho mandato ieri l'altro la richiesta, il codice dovrebbe essere "congelato" oggi, per ora nessuna risposta.
(Per congelamento credo intendano evitare di cambiare troppo codice, visto che ci sono comunque alcuni bug critici che devono essere ancora corretti, il cambiamento del file .dat non penso che costituisca un problema... solo del tempo per disassemblare l'exe)
Glorifindel
Risposta:
CITAZIONE
If you want it to be added it would be wise to patch the create_kyradat
tool and give us a patch file for that, I at least won't/can't update it
without knowing the language (well it works, but it's pretty hard...).
TheRuler
Attendiamo il buon DK...
DK
CITAZIONE
If you want it to be added it would be wise to patch the create_kyradat
tool and give us a patch file for that, I at least won't/can't update it
without knowing the language (well it works, but it's pretty hard...).

ehm... sarà che sono incasinato e non comprendo bene, ma che vuol dire
"patch the create_kyradat"???
Dobbiamo creare una patch per il loro tool? Motivo? Non ha senso per me...
Oppure vorrebbe che creassimo noi il file ita.h con tutti gli offset? E come noi stiamo proprio chiedendo a lui di farlo... biggrin.gif
Glorifindel
CITAZIONE
I at least won't/can't update it without knowing the language

Forse si può aiutarlo mandando i testi italiani del main.exe in "chiaro", se ho ben capito...

Se avete un account sourcefroge partecipate pure!
Glorifindel
TheRuler, dai una occhiata alla discussione su sourceforge e magari dai un paio di dritte al programmatore che si sta occupando di Kyrandia, queste le sue ultime parole:
CITAZIONE
Hm.. well then I would rather like to see the patch you made, so maybe I
can reuse the offset entries for the English version, if that's the one you
patched for Italian text.
TheRuler
Se ci dessero il file estratto dall'exe inglese, e noi traducessimo (ci metto NIENTE con dei copia/incolla) il file risultante (sempre che esista un file intermedio tra il main.exe ed il kyra.dat... si eviterebbero gli offsets e loro potrebbero inserire il nuovo file.h tradotto come nuova versione in italiano...

E' fattibile secondo te, DK?
DK
non ho il dat sottomano ma credo la tua idea sia fattibilissima e anche moooltooo più semplice di stare a trovare gli offset.
Glorifindel
Ok, ho mandato la richiesta, attendiamo... (speriamo di farcela per l'uscita della prossima versione, fissata il 14 giugno)
Glorifindel
CITAZIONE
That would just be a temporary solution, and I'm strictly against it I
want create_kyradat to support every supported game version, until there'll
maybe be a change to kyra.dat again which would require the whole work the
be done again, I would rather say you should ask the original author to
check the offsets for the entries needed by kyra.dat and submit them. You
can easily extract all kyra.dat data with extract_kyra from the tools
package. If I was given the offsets in main.exe I could update kyra.dat.
TheRuler
Ok, ho capito che a 'sto qua piace fare il sofisticato...
Vabbè... un problema in più... stavolta tocca a me fornire gli offfsets.

Intanto grazie a te, Glori per il preziosissimo tramite.

DK, tu avevi qualche sorgente del tool di estrazione per capire che genere, QUALI e soprattutto in che formato vogliono gli offsets?

Vogliono l'OS assoluto?... non vorrei dargli anche roba che loro poi non implementano nel kyra.dat...

Tipo un template, o meglio il file.h che serve per estrarre il testo dal main.exe inglese.


ciauz.
DK
non ricordo bene la faccenda offset (se assoluti o relativi, ma penso più la prima), puoi scaricare il file .h della versione inglese e con l'hex editor andare a vedere cosa si trova agli offset indicati in esadecimale nel relativo .exe
E' un lavorone ecco perchè ce l'ha rimandato :|

Ah, se puo' esser utile ho inserito la patch tra i progetti conclusi.
Scheda Kyrandia I CD
TheRuler
Vuoi dire che non hanno neanche commentato il file.h?!?!?!
Ma sono dei pazzi!

mi sto scaricando il source dalla snapshot page.
TheRuler
Auguri...Clicca per vedere l'allegato
Mi ci vorra' un po'... anche se non dovrebbe essere molto difficile.

Edit: le ultime parole famose...
Glorifindel
Auguri!
The Ancient One
Non ho capito niente di quello che avete detto.
Però ho intuito che è un lavoraggio...

quindi...


in bocca al lupo!!! n5.gif
TheRuler
Ancient, sei il migliore. ;-)

Grazie anche a te Glorifindel per il sostegno, spero di non deludere le vostre aspettataive finendo questo progetto in tempi brevi.
TheRuler
Gli Offsets sono relativi...
TheRuler
No, mi correggo. sono assoluti (volevo ben dire).
Confrontavo i valori con una versione vecchia dell'exe tradotto.

La cosa e' molto piu' facile di quanto pensassi.
Gli offsets da utilizzare sono esattamente quelli usati per estrarre il testo dall'exe francese, ad eccezione di un paio.

Il problema me lo da l'inventario... come se non me ne avesse mai creati, vero DK? ;-)
Modificando i puntatori e le posizioni dei nomi avevo utilizzato un espediente per massimizzare lo spazio disponibile alla traduzione, riducendo quello occupato da stringhe non utilizzate... ma evidentemente mi si e' ritorto contro.
Il tool estrae i dati a blocchi paro-paro e quindi si aspetta il nome di un oggetto nella posizione sbagliata.
Per fortuna non devo modificare tutto l'inventario, ma solo gli ultimi 20 oggetti....

Devo rimettere mano all'exe.
Fortunatamente l'md5 non e' calcolato sull'exe... dico bene?
DK
CITAZIONE
Devo rimettere mano all'exe.
Fortunatamente l'md5 non e' calcolato sull'exe... dico bene?

ehm... sono sull'exe (ecco perchè glielo dobbiamo inviare....) :(

Senti, ora vedi se per te è più semplice, ma se rinomini il loro Kyra.dat in Kyra.pak e lo apri col WestPak2, al suo interno ci sono tanti file interessanti. Tra cui un "semplice" introstrings.eng.cd che è un file TXT con tutte le frasi separate dal carattere null (00).
Magari fai la prova a sostituire quel file tradotto e vedi se funge.
Se è ok, gli diamo direttamente il dat modificato, altrimenti lo distribuiamo noi blush.gif
TheRuler
il main.exe e' incluso nel calcolo dell'md5? ma perche' allora scummvm riconosce (e avvia) il gioco anche senza che esso sia nella dir?


La tua idea e' MOLTO allettante (non avevo provato ad usare il tuo westpack2, MITICO!) ma preferirei rendere la traduzione supportata "ufficialmente" dal team.
Ho gia' le idee chiare e stasera vedo di mettere a posto l'exe.
DK
CITAZIONE
il main.exe e' incluso nel calcolo dell'md5? ma perche' allora scummvm riconosce (e avvia) il gioco anche senza che esso sia nella dir?

allo ScummVM non interessa l'exe, è al CreateKyraDat che interessa blush.gif
(o almeno è quello che vedo considerando quegli MD5 nel sorgente)
TheRuler
Ok... hai ragione. Ora mi torna tutto.


Ho finito.
Ho modificato l'exe in maniera compatibile... peccato, mi piaceva la mia soluzione.... (alcuni oggetti erano ripetuti 4 o 5 volte, e persino 10... per salvare spazio avevo compresso i duplicati in un unica stringa ed avevo reindirizzato i relativi puntatori a quell'unico offset... ).

Adesso lo scummTeam può estrarre i dati dall'exe italiano in maniera trasparente, come se fosse l'exe francese.

Visto che finora il contatto lo hai tenuto tu, Glori, passagli tu l'exe (l'md5 è cambiato) e digli che possono usare la tabella degli offsets dell'exe CD francese (file: fre.h - ExtractEntry kyra1FreCD)

Clicca per vedere l'allegato

per DK: la patch 1.6 appena messa sul sito va ovviamente modificata...
appena abbiamo conferma dal team e da Glori la rifaccio.
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.
Invision Power Board © 2001-2018 Invision Power Services, Inc.