Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

 
Reply to this topicStart new topic
> L'epurazione Di Maniac Mansion, Dr.Fred vs. Nintendo
inskin
messaggio24 Sep 2005, 16:26
Messaggio #1



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 8.898
Iscritto il: 1 November 03
Da: La Stanza
Utente Nr.: 270
The Liver

BGE Ico
Playing Skyrim
SO WinXP




Douglas Crockford e' stato uno dei programmatori della Lucasarts che hanno avuto l'ingrato compito di dover "epurare" l'originale Maniac Mansion da tutti i termini e le immagini considerate "scomode" quando la Jaleco decise di convertire MM per il NES.

Crockford rimase talmente colpito dalla rigidita' della Nintendo riguardo i contenuti dei giochi per la propria console da scrivere un articolo molto critico al riguardo, che potete trovare all'indirizzo http://www.crockford.com/wrrrld/maniac.html.

(fonte: Videogiochi)

OldGamesItalia.com vi offre la traduzione in italiano dell'articolo
autorizzata direttamente da Mr. Crockford
,

che i traduttori (Catslight, AncientOne ed inskin) ringraziano sentitamente per la disponibilità dimostrata riguardo questo pezzo di storia videoludica.

Enjoy!


Now You're Really Playing with Power: 1

L'epurazione di Maniac Mansion per il Nintendo Entertainment System

La Storia Non Raccontata

Douglas Crockford


Io ero il super mega responsabile dei nuovi media e delle nuove tecnologie alla LucasArts Entertainment Company, una sussidiaria della Lucasfilm Ltd. di George Lucas a Marin County, in California. La maggior parte del mio lavoro era (se mi è permesso dirlo) straordinario, ma talvolta davo una mano per i progetti più ordinari.

Uno di questi progetti era la versione Nintendo di Maniac Mansion. Questa sarebbe stata la prima cartuccia Nintendo per la Lucasarts. Era un progetto importante, ma il personale della sezione Giochi era oberato di lavoro ed il progetto stava slittando sempre più in là. Mi offrii volontario per condurlo a termine.



La versione originale di Maniac Mansion era stata scritta da Ron Gilbert e Gary Winnik. Si tratta un'avventura grafica in cui hai il comando di tre teenagers con l'obbiettivo di salvare Sandy la Cheerleader dal Dr. Fred, la cui mente è controllata da una malvagia meteora viola dallo Spazio Profondo 2.

Personalmente non avevo contribuito molto alla versione originale, a parte lo slogan sulla scatola: La sua ambizione era di governare il mondo... un teenager alla volta!

Di solito è necessario che un gioco funzioni su diverse piattaforme per riuscire ad accedere ad un pubblico sufficientemente ampio da renderlo redditizio. Il processo che migra un gioco verso un'altra piattaforma si chiama conversione. E' come girare un film due volte di seguito per averne una versione Beta 3 ed una VHS.

Durante la conversione per Nintendo, fummo costretti ridisegnare tutta la grafica per adattarla alla geometria dello schermo del Nintendo. Facemmo inoltre qualche cambiamento per adattare il gioco ad un pubblico più giovane.

Eliminammo le parolacce, nel senso che, ad esempio "The meteor is going to be pissed out" che era fu cambiato in "The meteor is going to be mad4. Howie Rubin della Jaleco (la compagnia che avrebbe pubblicato il gioco sotto licenza) ci avvisò che la peggiore di tutte le “parolacce” era Kill (“Uccidere” NdT). Nella maggioranza dei giochi Nintendo la principale attività era “uccidere cose". Vederlo e farlo vanno bene, ma dirlo no, nemmeno se il dirlo non suggerisce né l’immagine né l’atto.



La Mansion contiene un certo numero di cabinati da sala giochi. Uno di questi si chiamava KILL THRILL. Il nome doveva essere cambiato. Doug Glen, il nostro Direttore di Marketing, suggerì di cambiarlo in MUFF DIVER (subacqueo imbranato - ma MUFF suggerisce anche l'organo sessuale femminile NdT), il che mi sembrò una buona idea. Sfortunatamente, soltanto in seguito venni a conoscenza della NES Game Standard Policy (Politica Standard per i Giochi del NES NdT), da cui questo estratto:

Nintendo non approverà cartucce NES... i cui contenuti comprendano riferimenti sessuali suggeriti o espliciti.

Oddio, MUFF DIVER doveva essere di nuovo cambiato. Per ridurre al minimo l'impatto lavorativo sul progetto, avevo bisogno di sostituire MUFF (imbranato, ma anche organo sessuale femminile) con un'altra parola di quattro lettere che fosse meno allusiva e che avesse un senso messa insieme a DIVER (subacqueo). La decisione cadde sulla parola TUNA (tonno).

Proseguendo, lo standard proibiva anche di

mostrare immagini di violenza eccessiva e gratuita,

il che sembrava vietare qualsiasi gioco in cui il personaggio incontra gente, la uccide, s'appropria del loro denaro, e poi acquista altre armi. Ma nei fatti molti dei giochi Nintendo continuano ad appartenere a questa tipologia, quindi per noi non era così chiaro come interpretare la politica della Nintendo. Nei giochi di Super Mario Bros, considerati puliti e moralmente sani, i ragazzini uccidono creature in continuazione, e l'unica motivazione è che tali creature si trovano lì.

Era evidente che, per capire questo standard, ci volevano delle capacità che io non avevo. Nella Mansion continuavano ad esserci cose che mi sembravano al limite ma che non avrei saputo dire se lo superassero o no. Le scrissi tutte in una lista delle "Things in Maniac Mansion" (“Cose in Maniac Mansion”). Diedi la lista ai nostri amici della Jaleco, e questi mi dissero di non preoccuparmi.

Il processo produttivo per la creazione di un gioco su cartuccia implicava la spedizione del gioco finito a Nintendo con una lettera di presentazione. Qualora avessero accettato il gioco, ti avrebbero poi comunicato quante unità ne avrebbero prodotte, quando e a quale prezzo. Noi spedimmo Maniac, confidando che le nostre fatiche fossero finite.

Un mese dopo ricevemmo un rapporto dai censori della Nintendo of America:

NOA ha rilevato i seguenti problemi con questa versione del programma:

1) In diversi punti del gioco il testo può risultare offensivo o percepito come tale dai giocatori NES. Prego modificare la frase seguente:

"For a good time EDNA 3444“
5

Questo messaggio era scritto sul muro della doccia nel bagno di Dead Cousin Ted (Ted il cugino morto). Evidentemente, non ci si può divertire in una cartuccia Nintendo. Non potevamo cancellare completamente il messaggio perché la telefonata a Nurse Edna (L’infermiera Edna) è un evento importante nel gioco. Così lo cambiammo in un semplice "Call Edna 3444". (“Chiama Edna 3444” NdT )



"getting you brains sucked out” 6

Questa frase viene pronunciata nella prima scena del Dr.Fred con Sandy. Per l’esattezza il Dr.Fred dice: "getting your pretty brains sucked out". Non ci dissero quale fosse la loro obiezione. Avevano forse paura che i giocatori NES si sarebbero offesi per le minacce rivolte ad una donna innocente, o per essere stato nominato un organo vitale (il cervello, in questo caso) o per l’orribile immagine di un danno cerebrale? No, alla fine saltò fuori che il problema era il linguaggio troppo “descrittivo”. Mi venne detto che cambiare sucked out (succhiato fuori) con removed (rimosso) avrebbe risolto il problema.



Con lo stesso spirito rimuovemmo volontariamente il poster Disco Sucks 7 dalla camera da letto del Tentacolo Verde. Modificammo anche il poster medico nell'ufficio del Dr.Fred. La didascalia di un dettaglio del cranio diceva "Chewy Caramel Center". Ora c'è scritto "Pretty Brains8



"Well, Mommy, I'm worried about him. Well, Mommy, I'm worried! He hasn't eaten in 5 years. YEAH, SO!!! and he's been bringing those bodies, and he carries those bodies to the basement at night." 9

Questo è il dialogo di Weird Ed (Ed lo Strambo) con sua madre, Nurse Edna, nel quale Ed cerca di far capire a sua madre le cose terribili che sono successe a suo padre durante gli ultimi 20 anni. Che problema poteva mai avere Nintendo con questo dialogo? Era la brutale esposizione della negligenza dei genitori all’interno del più ampio fenomeno della disintegrazione di una comune Famiglia Americana? Più verosimilmente, pensammo che il problema fossero i cadaveri in cantina, che però a noi erano essenziali per dare al gioco il sapore di una parodia di Frankenstein.

Infatti, l'interpretazione del dialogo da parte di Nintendo era che il Dr.Fred fosse un cannibale, e che avesse mangiato quei corpi. Questa non era assolutamente ciò che intendevamo, e così cambiammo il testo di Ed in "He hasn't slept in 5 years" 10, che aiuta a spiegare come mai il Dr.Fred non viene mai visto nella sua stanza da letto.

Ma anche se avessimo voluto dare ad intendere che il Dr.Fred fosse un cannibale, qual'era il problema? Sarebbe stato comunque sotto l'influenza della malefica meteora viola. Il gioco evidenzia che ciò è "male", e la tua missione è proprio di salvarlo da questa situazione infelice. Chi poteva offendersene?



Ci aspettavamo di essere impalati a causa del personaggio di Nurse Edna. Molti dei suoi dialoghi erano sessualmente allusivi. Quando chiude i ragazzi nel suo sotterraneo, ora dice una delle seguenti frasi:

"You'll be safe here until the police come."

"Just wait until I talk to your mother."

"I have half a good mind to talk to my husband.” 11



Avevo proposto che nella versione Nintendo dicesse:

"You deserve to die, but I believe it is wrong to take any life12

Ma questo poteva essere visto come un credo religioso, ed essere quindi "ritenuto un anatema verso gruppi etnici, razziali o religiosi ". Va bene stanare creature e distruggerle con palle di fuoco, ma non è conseguentemente lecito dire che sia sbagliato.

La telefonata oscena di Nurse Edna doveva sparire. Avevo pensato di sostituirla con "No, I don't have Prince Albert in a can, why do you ask?" 13 ma questo avrebbe dato ai bambini un cattivo esempio riguardo l'uso illegale del telefono.

Così, al posto di questo, ora abbiamo Edna che confonde l'interlocutore con Dead Cousin Ted. Edna non ha mai saputo o non ha mai accettato la morte di Ted. Quando il telefono suona, Edna presume si tratti di Ted ed inizia a parlare. Il suo numero di telefono non è in elenco. Soltanto Ted lo conosce.
Un errore comprensibile. Questo spiega almeno in parte perché il numero di Edna sia scritto sul muro del bagno di Ted.



In aggiunta, ci sono diversi punti in cui occorre rimuovere le nudità: i posters nella palestra, e la statua nell'ingresso.

Ci sono due posters nella camera di Dead Cousin Ted: un calendario di ragazze in costume da bagno ed il poster di una mummia. La mummia è in una posa da playmate, completamente avvolta nelle bende,e si vede un lembo di pelle. Alla fine li rimuovemmo entrambi.



La statua era un nudo classico disteso. Dissi ad uno dei lacchè Nintendo che era un Michelangelo (lo scultore, non la tartaruga ninja). C'era un barlume di speranza che potessimo tenerla, se fosse stata ritenuta realmente arte. Così mandai Gary a comprare un libro con le opere di Michelangelo, nella speranza che potesse aver scolpito una statua simile. E l’aveva fatto veramente; si trattava di un'opera chiamata L'Alba, per la Cappella dei Medici.

I lacchè Nintendo dissero che avremmo potuto tenere la statua se avessimo fatto qualcosa per il pube. Ma se riuscivano a vedere peli pubici dove non ce n'erano, chissà cos'avrebbero visto se avessimo cercato di nasconderli!

Rimuovemmo la statua.

3)Alla fine del gioco c'e' inoltre un riferimento a un "NES Scumm System" (Scum in slang significa purtrido, feccia, ma sopratutto sperma NdT) che non siamo sicuri di capire. Comunicateci cortesemente il significato di tale riferimento.

Nei ringraziamenti, che compaiono alla fine del gioco, appare due volte la parola Scumm, che sta per Script Creation Utility for Maniac Mansion. Scumm è il sistema di che era stato usato per produrre Maniac. Compresero, e ci chiesero "Cos'è il NES SCUMM?". Era la versione dello Scumm che avevamo creato per il NES.
"Ok, ma c'è scritto NES SCUMM. La gente cosa penserà?"

Non sapevo cosa avrebbe pensato la gente. E non lo sapremo mai.
Lo tolsi.

Non obiettarono nulla riguardo le cose disgustose che accadono al criceto. Ron ha suggerito che era dopotutto era violenza giustificata.

Alla Nintendo dichiarano con orgoglio che sebbene la loro società sia in espansione, il numero delle lettere che ricevono da gruppi di tutela dei consumatori va scemando. Insistono che i loro standard non sono concepiti per rendere insipidi i loro prodotti, ma ,lasciatemelo dire, questo è l'inevitabile risultato.

Insieme al gioco finito, doveva essere inviato un modulo che doveva contenere, fra l’altro, anche una riproduzione di tutto il testo del gioco. Loro lo analizzano in cerca di parolacce, ma sono anche alla ricerca di archetipi religiosi.

La Nintendo è una dea gelosa.


1 “Ora stai veramente giocando con la potenza”, in inglese è stato lo slogan più famoso del Nintendo Entertainment System

2 “purple meteor from Outer Space” citazione da “Plan 9 from Outer Space” film di serie B scritto e diretto da Ed Wood ed universalmente considerato tanto brutto da essere diventato un cult.

3 Betamax, formato concorrente del VHS per quanto riguarda l’Home Video.

4 “La meteora si sta incazzando” e “La meteora si sta arrabbiando”

5 “Se vuoi divertirti chiama EDNA 3444”, una vaga allusione ai messaggi con numero di telefono lasciati in giro dalle prostitute per procacciarsi la clientela.

6 “succhiarti fuori il cervello”

7 All’incirca “La disco fa schifo”

8 Da “Centro di Masticazione Caramelle” a “Graziosi Cervelli”

9 "Beh, mamma, sono preoccupato per lui. Davvero, mamma, sono preoccupato! Non mangia da 5 anni. PER DAVVERO!!! e continua a portare qui quei cadaveri, li porta giù in cantina di notte"

10 “Non dorme da 5 anni”

11 “Qui sarai in salvo fino all’arrivo della polizia”, “Aspetta che lo dica a tua madre” e “Ho una mezza idea di dirlo a mio marito”

12 “Meriteresti di morire, ma credo sia sbagliato uccidere”

13 “No, non ho del Principe Alberto in lattina, perché lo chiedi?” è tratto da un famoso scherzo telefonico



Things in Maniac Mansion

Criceto:
Sid o Razor possono (su tuo ordine) mettere il criceto nel microonde e farlo esplodere.

Se uno dei ragazzi consegna i resti del criceto a Weird Ed, questi realizzerà lentamente di cosa si tratta. Nella scena seguente, il ragazzo sarà rimpiazzato da una pietra tombale nel giardino di fronte alla casa.

Il Dr.Fred va da Weird Ed, dicendo che la meteora malvagia ha bisogno di un criceto ed un pungolo elettrico da bestiame.

Nurse Edna:
Quando imprigiona un ragazzo nel sotterraneo, dice: "I should have tied you to my bed, cutie." ("Dovevo legarti al mio letto, dolcezza.")

Quando imprigiona una ragazza nel sotterraneo, dice: "You're lucky you aren't a boy."
("Sei fortunata a non essere un ragazzo.")

Quando qualcuno la chiama dal telefono della biblioteca, dice: “Is this a prank phone call? There's no heavy breathing. Let me show you how to do it."
("E' la telefonata di un maniaco? Non sento ansimare. Lascia che ti mostri come si fa.")

Tentacolo Viola:
Quando rinchiude uno dei ragazzi nel sotterraneo, dice: "I hope you rot."
("Spero che tu marcisca.")

Meteor Police:
Chiama il Tentacolo Viola Sucker Face (faccia da succhiatore).
Chiama la meteora Crater Face (testa devastata dall'acne).

Fusione:
Se il reattore esplode, chiunque nel raggio di cinque miglia muore. (Questo è un avvertimento riguardo l'energia nucleare domestica.)


--------------------

C.A. Wii: 2742 1608 0684 2324
C.A. Mario Kart Wii: 1375 7877 2140
C.A. Super Smash Bros. Brawl: 2707 3057 1790
 
Guybrush Threepw...
messaggio24 Sep 2005, 18:18
Messaggio #2



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 1.130
Iscritto il: 3 August 05
Da: Isola di Melée
Utente Nr.: 1.789
BGE Monkey Island 2
SO Linux




... beh, in difesa della Nintendo c'é da dire che allora il NES era ancora considerato un giocattolo per bambini e che i comitati minori (specie quelli anglosassoni) sono sempre stati una molletta sugli attributi per società come la grande N. Poi gli anni sono passati, é arrivata la Playstation, le console sono diventate un device per adulti, i pc cominciavano a montare le prime VGA, e Virtua Valerie... ma questa é un'altra storia...


--------------------
Che strano; ho sempre pensato che il proprietario dello Scumm Bar fosse un tizio di nome "Ron"
 
inskin
messaggio25 Sep 2005, 09:14
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 8.898
Iscritto il: 1 November 03
Da: La Stanza
Utente Nr.: 270
The Liver

BGE Ico
Playing Skyrim
SO WinXP




Mi sembra che i giapponesi al tempo avessero le idee un po' confuse su cosa va' bene per i bambini e cosa no:
A parte Mario ed i suoi funghi stiamo parlando di un periodo in cui Pollon istigava ad annusare qualcosa che "sembra talco ma non e' " e Ken faceva esplodere teste a destra e a manca...


--------------------

C.A. Wii: 2742 1608 0684 2324
C.A. Mario Kart Wii: 1375 7877 2140
C.A. Super Smash Bros. Brawl: 2707 3057 1790
 
Guybrush Threepw...
messaggio25 Sep 2005, 11:33
Messaggio #4



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 1.130
Iscritto il: 3 August 05
Da: Isola di Melée
Utente Nr.: 1.789
BGE Monkey Island 2
SO Linux




CITAZIONE (inskin @ 25 Sep 2005, 10:14)
Mi sembra che i giapponesi al tempo avessero le idee un po' confuse su cosa va' bene per i bambini e cosa no:
A parte Mario ed i suoi funghi stiamo parlando di un periodo in cui Pollon istigava ad annusare qualcosa che "sembra talco ma non e' " e Ken faceva esplodere teste a destra e a manca...
*


Infatti non sto parlando dei giapponesi (popolo dal quale noi europei avremmo tanto da imparare ma che ancora, inspiegabilmente, acquista nei sexy shop le mutandine usate delle studentesse). ma di una multinazionale (con unità di produzione sparse in giro per il pianeta) che produceva cartucce per un mercato ben più ampio di quello nipponico.


--------------------
Che strano; ho sempre pensato che il proprietario dello Scumm Bar fosse un tizio di nome "Ron"
 
inskin
messaggio25 Sep 2005, 13:20
Messaggio #5



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 8.898
Iscritto il: 1 November 03
Da: La Stanza
Utente Nr.: 270
The Liver

BGE Ico
Playing Skyrim
SO WinXP




CITAZIONE
che produceva cartucce per un mercato ben più ampio di quello nipponico.

Sì, ma è anche vero che proprio il mercato nipponico è sempre stato LA priorità per la grande N.

A parte questo, il mio era un sottolineare le contraddizioni [di una cultura e] di un'azienda che aveva tra i suoi giochi di punta un certo Metal Gear, un game in cui la violenza non era solo "lasciata intendere" (oltretutto sempre in senso marcatamente sarcastico) come in MM...


--------------------

C.A. Wii: 2742 1608 0684 2324
C.A. Mario Kart Wii: 1375 7877 2140
C.A. Super Smash Bros. Brawl: 2707 3057 1790
 
Guybrush Threepw...
messaggio25 Sep 2005, 14:40
Messaggio #6



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 1.130
Iscritto il: 3 August 05
Da: Isola di Melée
Utente Nr.: 1.789
BGE Monkey Island 2
SO Linux




CITAZIONE (inskin @ 25 Sep 2005, 14:20)
Sì, ma è anche vero che proprio il mercato nipponico è sempre stato LA priorità per la grande N.


... dai un'occhiata al bilancio della Nintendo (pagg. 34 e 35)... dicevamo?!

P.S.: leggendo il bilancio si possono trovare cose molto interessanti... per esempio, io non sapevo nulla a proposito del progetto "Gameboy micro"...


--------------------
Che strano; ho sempre pensato che il proprietario dello Scumm Bar fosse un tizio di nome "Ron"
 
inskin
messaggio3 Oct 2005, 19:43
Messaggio #7



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 8.898
Iscritto il: 1 November 03
Da: La Stanza
Utente Nr.: 270
The Liver

BGE Ico
Playing Skyrim
SO WinXP




Posto per mettere in evidenza che l'articolo è stato tradotto e aggiunto nel primo post di questo thread.

Buon divertimento!


--------------------

C.A. Wii: 2742 1608 0684 2324
C.A. Mario Kart Wii: 1375 7877 2140
C.A. Super Smash Bros. Brawl: 2707 3057 1790
 
Tsam
messaggio3 Oct 2005, 22:19
Messaggio #8


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.482
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Gran bel lavoro e gran bell'articolo!grandi!! ciao
tsam


--------------------
 
The Ancient One
messaggio3 Oct 2005, 22:39
Messaggio #9



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.536
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Tsam @ 3 Oct 2005, 22:19)
Gran bel lavoro e gran bell'articolo!grandi!! ciao
tsam
*

Grazie, Tsam, anche se ad essere sincero il mio contributo è stato *decisamente* modesto rispetto a quello di Cats e Inskin dry.gif
Quindi, sai cosa? Mi unisco pure io ai tuoi complimenti! 1.gif

wave.gif
-diego


--------------------
 
elaine
messaggio4 Oct 2005, 01:35
Messaggio #10



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 3.207
Iscritto il: 28 September 03
Da: Melée Island
Utente Nr.: 181
the enchantress

BGE the secret of monkey island
Playing pic a pix giganti su conceptispuzzles.com
beneath a steel sky
the longest journey


SO WinXP




bella lì !
brindo a cattie, al dottor fegato e alla mummia

ormai ho lo smilie alcoolico facile all_coholic.gif


--------------------
I know I shouldn't have anything to do with you, but there's something about your weakness and ineptitude that I find infectious. e.m.
 
kantuccio
messaggio4 Oct 2005, 07:36
Messaggio #11



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 3.525
Iscritto il: 18 June 03
Da: Eden Prime
Utente Nr.: 1
The Lost Boss

BGE Bioware Games
Playing Max Payne 3
SO Windows7




La jaleco e' una mia protetta... ha prodotto psychic 5! king.gif
 
Beren Erchamion
messaggio4 Oct 2005, 11:19
Messaggio #12



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 11.616
Iscritto il: 11 July 03
Da: Dor Firn-i-Guinar
Utente Nr.: 27
The Political Scientist

BGE The Secret of Monkey Island
Playing Keyboard Music 5
SO Mac OS




Molto interessante, complimenti ai traduttori.


--------------------
«L'anima del piacere è nella ricerca del piacere stesso».
 
Guybrush Threepw...
messaggio4 Oct 2005, 12:08
Messaggio #13



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 1.130
Iscritto il: 3 August 05
Da: Isola di Melée
Utente Nr.: 1.789
BGE Monkey Island 2
SO Linux




un po' "googleggiante" (ad es. "company" poteva essere tranquillamente tradotto come "azienda" o "ditta" o "impresa", anzichè compagnia...) ma dal momento che non avrei potuto fare di meglio (sensibilmente meglio) non vedo quale motivo ci sia di criticare un pezzo sostanzialmente ben tradotto. angelo.gif azz.gif

Traduzione a parte, apprezzo particolarmente lo sforzo profuso per rendere questo articolo "divulgabile" ad un pubblico più vasto (bella la spiegazione del termine "muff"). Troppo spesso, complice una conoscenza scolastica dell'inglese, nella lettura di un testo in lingua straniera si rischia di tralasciare particolari a volte rilevanti, ed é comunque onorevole il tentativo di mantenere viva una lingua che per esigenze di uniformità rischia di sparire (o perlomeno di contaminarsi eccessivamente...).


--------------------
Che strano; ho sempre pensato che il proprietario dello Scumm Bar fosse un tizio di nome "Ron"
 
Catslight
messaggio4 Oct 2005, 12:59
Messaggio #14





Gruppo: Gamer
Messaggi: 258
Iscritto il: 23 February 05
Da: Milano
Utente Nr.: 1.668
The Left Arm

BGE GK1+2
Playing Emily Enough
SO WinXP

OGI Supporter




CITAZIONE (guybrush_threepwood @ 4 Oct 2005, 12:08)
un po' "googleggiante" (ad es. "company" poteva essere tranquillamente tradotto come "azienda" o "ditta" o "impresa", anzichè compagnia...) ma dal momento che non avrei potuto fare di meglio (sensibilmente meglio) non vedo quale motivo ci sia di criticare un pezzo sostanzialmente ben tradotto.  angelo.gif  azz.gif
*


Frequentare OGI scatena i pignoni dormienti dentro noi, evidentemente biggrin.gif

Ti faccio, graziosamente evilgrinblack.gif ,percio' notare, onorando la tradizione pignona stile OGI, che "Lucasfilm Entertainment Company Ltd." e' la ragione sociale della "azienda" in questione e, quindi, come tutte le ragioni sociali delle aziende, non si traduce.

(altrimenti avremmo dovuto tradurla in: Azienda di Intrattenimento Lucasfilm. Il che non solo non ha senso, ma elimini la possibilità di rintracciarla nel web tramite la ragione sociale corretta)

Chiamatemi Pignonwoman numero 2 (il primato, si sa, e' sempre della gov biggrin.gif )


--------------------

 
inskin
messaggio4 Oct 2005, 14:15
Messaggio #15



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 8.898
Iscritto il: 1 November 03
Da: La Stanza
Utente Nr.: 270
The Liver

BGE Ico
Playing Skyrim
SO WinXP




Non ci far caso Cat, lui è un pignoman™ dalla nascita! biggrin.gif

Scherzi a parte sono contento che la cosa susciti "cotanti apprezzamenti"!


--------------------

C.A. Wii: 2742 1608 0684 2324
C.A. Mario Kart Wii: 1375 7877 2140
C.A. Super Smash Bros. Brawl: 2707 3057 1790
 
Guybrush Threepw...
messaggio4 Oct 2005, 14:38
Messaggio #16



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 1.130
Iscritto il: 3 August 05
Da: Isola di Melée
Utente Nr.: 1.789
BGE Monkey Island 2
SO Linux




CITAZIONE (Catslight @ 4 Oct 2005, 13:59)
Ti faccio, graziosamente  evilgrinblack.gif  ,percio' notare, onorando la tradizione pignona stile OGI, che "Lucasfilm Entertainment Company Ltd." e' la ragione sociale della "azienda" in questione e, quindi, come tutte le ragioni sociali delle aziende, non si traduce.


E io replico altrettanto graziosamente che non mi riferivo a quello nono.gif ma al seguente passaggio

CITAZIONE
Howie Rubin della Jaleco (la compagnia che avrebbe pubblicato il gioco sotto licenza)


Ripeto però che questa non vuole essere una critica ad un lavoro comunque ben fatto... ma se tirate una palla di neve al temibile pirata beh...

P.S.: Questo é quello che riesce a fare la macchina...


--------------------
Che strano; ho sempre pensato che il proprietario dello Scumm Bar fosse un tizio di nome "Ron"
 
The Ancient One
messaggio4 Oct 2005, 16:28
Messaggio #17



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.536
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




"Società" suonerebbe senz'altro meglio al lettore italiano. dry.gif
Cmq anche "compagnia" è corretto, almeno secondo il dizionario economico e commerciale Zanichelli.

Personalmente, quando si tratta di tradurre termini giuridici (e questo lo è, perché dietro il termine "company" si cela tutta la disciplina americana delle società), preferisco usare dove possibile una dicitura alternativa a quella italiana, proprio per sottolineare che il termine non è usato nel significato italiano.
Mhm... scratch.gif dubito di essermi spiegato... biggrin.gif

Così come, per farti un altro esempio, IMO copyright non andrebbe tradotto, perché la disciplina dei diritti d'autore è stata unificata solo in parte a livello transnazionale. Quindi dire "copyright" non è come dire "diritto d'autore".

wave.gif


--------------------
 
inskin
messaggio4 Oct 2005, 17:01
Messaggio #18



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 8.898
Iscritto il: 1 November 03
Da: La Stanza
Utente Nr.: 270
The Liver

BGE Ico
Playing Skyrim
SO WinXP




CITAZIONE (The Ancient One @ 4 Oct 2005, 17:28)
"Società" suonerebbe senz'altro meglio al lettore italiano. dry.gif
Cmq anche "compagnia" è corretto, almeno secondo il dizionario economico e commerciale Zanichelli.





biggrin.gif


--------------------

C.A. Wii: 2742 1608 0684 2324
C.A. Mario Kart Wii: 1375 7877 2140
C.A. Super Smash Bros. Brawl: 2707 3057 1790
 
Guybrush Threepw...
messaggio4 Oct 2005, 18:07
Messaggio #19



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 1.130
Iscritto il: 3 August 05
Da: Isola di Melée
Utente Nr.: 1.789
BGE Monkey Island 2
SO Linux




CITAZIONE (The Ancient One @ 4 Oct 2005, 17:28)
"Società" suonerebbe senz'altro meglio al lettore italiano. dry.gif
Cmq anche "compagnia" è corretto, almeno secondo il dizionario economico e commerciale Zanichelli.
*


Se seguissi il dizionario, potrei tranquillamente dire (ad es.) che, visto il carattere affatto eccezionale delle precipitazioni dell'ultima settimana, il fiume vicino casa mia ha sborrato (é cioé fuoriuscito dal borro, dall'argine)... Tecnicamente corretto, ma se questo forum non fosse frequentato da persone intelligenti, probabilmente sarei già stato bannato per torpiloquio...

Anyway, perchè cotanto accanimento su quello che voleva essere un complimento per il buon lavoro svolto ma che, evidentemente, é passato per una critica (nella sua connotazione negativa)?

Vi chiedo scusa per aver espresso in termini poco comprensibili la mia opinione. Posso rimediare con una bottiglia di grog? n5.gif


--------------------
Che strano; ho sempre pensato che il proprietario dello Scumm Bar fosse un tizio di nome "Ron"
 
inskin
messaggio4 Oct 2005, 18:19
Messaggio #20



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 8.898
Iscritto il: 1 November 03
Da: La Stanza
Utente Nr.: 270
The Liver

BGE Ico
Playing Skyrim
SO WinXP




CITAZIONE (guybrush_threepwood @ 4 Oct 2005, 19:07)
Se seguissi il dizionario, potrei tranquillamente dire (ad es.) che, visto il carattere affatto eccezionale delle precipitazioni dell'ultima settimana, il fiume vicino casa mia ha sborrato (é cioé fuoriuscito dal borro, dall'argine)... Tecnicamente corretto, ma se questo forum non fosse frequentato da persone intelligenti, probabilmente sarei già stato bannato per torpiloquio...
...tUrpiloquio... rolleyes.gif rotfl.gif
CITAZIONE (guybrush_threepwood @ 4 Oct 2005, 19:07)
Anyway, perchè cotanto accanimento su quello che voleva essere un complimento per il buon lavoro svolto ma che, evidentemente, é passato per una critica (nella sua connotazione negativa)?
Tranquillo, è solo che se lanci un soffio di pignoleria, devi sapere già che presto diventerà una tempesta! biggrin.gif
Scherzi a parte, il complimento è stato colto...anche se in effetti anche la frase:
CITAZIONE
dal momento che non avrei potuto fare di meglio (sensibilmente meglio)
è vagamente equivocabile e....SCHERZO! n3.gif
CITAZIONE (guybrush_threepwood @ 4 Oct 2005, 19:07)
Vi chiedo scusa per aver espresso in termini poco comprensibili la mia opinione. Posso rimediare con una bottiglia di grog?  n5.gif
*

A testa? bevitore.gif


--------------------

C.A. Wii: 2742 1608 0684 2324
C.A. Mario Kart Wii: 1375 7877 2140
C.A. Super Smash Bros. Brawl: 2707 3057 1790
 
The Ancient One
messaggio4 Oct 2005, 18:35
Messaggio #21



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.536
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE
Anyway, perchè cotanto accanimento su quello che voleva essere un complimento per il buon lavoro svolto ma che, evidentemente, é passato per una critica (nella sua connotazione negativa)?

Ci mancherebbe altro, guy! wink.gif
Anzi, chiedo scusa se ti ho dato questo impressione hail.gif
E cmq, anche se fosse stata una critica, sarebbe stata ugualmente ben accetta! approved.gif

In ogni caso, ne approfitto per per scroccarti un altro brindisi! bevitore.gif

n5.gif


--------------------
 
Guybrush Threepw...
messaggio4 Oct 2005, 18:56
Messaggio #22



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 1.130
Iscritto il: 3 August 05
Da: Isola di Melée
Utente Nr.: 1.789
BGE Monkey Island 2
SO Linux




CITAZIONE (inskin @ 4 Oct 2005, 19:19)
tUrpiloquio... rolleyes.gif  rotfl.gif


Il dizionario giuridico ti da ragione. Infatti

CITAZIONE
Turpiloquio [Reato di] (d. pen.) art. 7262 c.p.; L. 25-6-1999, n. 205

Commette questa contravvenzione chiunque usa un linguaggio contrario alla pubblica decenza in un luogo pubblico o aperto al pubblico.
La decenza comprende sia il rispetto del costume sessuale, sia la tutela di un decoro e di un comportamento civile minimamente riconosciuti dalla sensibilità comune.

La contravvenzione in esame è stata abrogata dall’art. 18 L. 205/99 (cd. Legge sulla depenalizzazione).


ma altri preferiscono utilizzare la formula alternativa... (la trovi ad un certo punto del 3d di questo divertentissima discussione che ho casualmente trovato digitando la parola "tOrpiloquio" su Google):

http://www.bodyweb.it/forums/archive/index...-63192-p-2.html


--------------------
Che strano; ho sempre pensato che il proprietario dello Scumm Bar fosse un tizio di nome "Ron"
 
elaine
messaggio4 Oct 2005, 23:05
Messaggio #23



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 3.207
Iscritto il: 28 September 03
Da: Melée Island
Utente Nr.: 181
the enchantress

BGE the secret of monkey island
Playing pic a pix giganti su conceptispuzzles.com
beneath a steel sky
the longest journey


SO WinXP




ehi ehi, si pigna e si beve grog senza di me ? eek.gif

ma voi non avete proprio nessun amore per la vita ... 25.gif evilgrinblack.gif


--------------------
I know I shouldn't have anything to do with you, but there's something about your weakness and ineptitude that I find infectious. e.m.
 
Catslight
messaggio5 Oct 2005, 00:40
Messaggio #24





Gruppo: Gamer
Messaggi: 258
Iscritto il: 23 February 05
Da: Milano
Utente Nr.: 1.668
The Left Arm

BGE GK1+2
Playing Emily Enough
SO WinXP

OGI Supporter




CITAZIONE (guybrush_threepwood @ 4 Oct 2005, 18:07)
Anyway, perchè cotanto accanimento su quello che voleva essere un complimento per il buon lavoro svolto ma che, evidentemente, é passato per una critica (nella sua connotazione negativa)?

Vi chiedo scusa per aver espresso in termini poco comprensibili la mia opinione. Posso rimediare con una bottiglia di grog?  n5.gif
*


Chi lancia la prima *pigna* deve aspettarsi una *pignonata* collettiva qui a OGI n3.gif

comunque nessuno ha male interpretato le tue intenzioni, anzi, grazie per i commenti!!

CITAZIONE (elaine @ 4 Oct 2005, 23:05)
ehi ehi, si pigna e si beve grog senza di me ?  eek.gif

ma voi non avete proprio nessun amore per la vita ...  25.gif  evilgrinblack.gif
*


ehm... io lo facevo in vece tua, oh gov, *NON E' STATA COLPA MIA!!!* (del resto, che braccio sinistro sarei, altrimenti)
lol.gif


--------------------

 
elaine
messaggio5 Oct 2005, 01:39
Messaggio #25



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 3.207
Iscritto il: 28 September 03
Da: Melée Island
Utente Nr.: 181
the enchantress

BGE the secret of monkey island
Playing pic a pix giganti su conceptispuzzles.com
beneath a steel sky
the longest journey


SO WinXP




CITAZIONE (Catslight @ 5 Oct 2005, 01:40)
ehm... io lo facevo in vece tua, oh gov, *NON E' STATA COLPA MIA!!!* (del resto, che braccio sinistro sarei, altrimenti)
lol.gif
*

chi cita il grande belushi ha sempre diritto ad un boccale di grog bevitore.gif metal.gif


--------------------
I know I shouldn't have anything to do with you, but there's something about your weakness and ineptitude that I find infectious. e.m.
 

Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 17th November 2018 - 16:00