Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)
![]() ![]() |
8 May 2012, 21:36
Messaggio
#1
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.228 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
CITAZIONE special quest for this level! quest speciale di questo livello completata! going up... state salendo... you can't go that way. non potete proseguire da questa parte. going down... state scendendo... you can't go that way. non potete proseguire da questa parte. going down... state scendendo... you can't go that way. non potete proseguire da questa parte. you feel dizzy. vi sentite disorientati. you feel dizzy. vi sentite disorientati. the key fits. la chiave entra a perfezione. failed lock pick attempt. tentativo di scasso fallito. the lock picks break!. gli arnesi da scasso si sono rotti! only a thief can pick locks. solo un ladro può scassinare serrature. this lock requires a key. questa serratura necessita di una chiave. the key fits. la chiave entra a perfezione. failed lock pick attempt. tentativo di scasso fallito. the lock picks break!. gli arnesi da scasso si sono rotti! only a thief can pick locks. solo un ladro può scassinare serrature. this lock requires a key. questa serratura necessita di una chiave. the key fits. la chiave entra a perfezione. failed lock pick attempt. tentativo di scasso fallito. the lock picks break!. gli arnesi da scasso si sono rotti! only a thief can pick locks. solo un ladro può scassinare serrature. this lock requires a key. questa serratura necessita di una chiave. it doesn't fit. non ci entra. the lock has been picked! la serratura è stata scassinata! failed lock pick attempt. tentativo di scasso fallito. the lock picks break!. gli arnesi da scasso si sono rotti! only a thief can pick locks. solo un ladro può scassinare serrature. this lock requires a key. questa serratura necessita di una chiave. the lock appears jammed. la serratura sembra inceppata. the key fits. la chiave entra a perfezione. this lock requires a key. questa serratura necessita di una chiave. it doesn't fit. non ci entra. the lock appears jammed. la serratura sembra inceppata. stay thy hand at the first opportunity, for the second will yield greater reward. tieni a freno la tua mano alla prima opportunità, giacché alla seconda più grande sarà la ricompensa. this hole looks like the inside of a jewel box. questa cavità sembra l'interno di un portagioie. this hole is tightly sealed. questa cavità è strettamente sigillata. this hole looks like the inside of a jewel box. questa cavità sembra l'interno di un portagioie. this hole is tightly sealed. questa cavità è strettamente sigillata. museum. museo. riches are a small sacrifice for greater freedom. misero sacrificio son le ricchezze, in vista di maggior libertà. what goes around, comes around. gira che ti rigira, si fa un cerchio. city of waterdeep - rapid access transport system città di waterdeep - Rapido e Automatico Teletrasporto Speciale city of waterdeep - rapid access transport system città di waterdeep - Rapido e Automatico Teletrasporto Speciale there seems to be movement inside this floor drain. qualcosa sembra muoversi in questo canale di scolo. there seems to be movement inside this floor drain. qualcosa sembra muoversi in questo canale di scolo. this slimy, smelly drain pipe reveals nothing. in questo viscido e puzzolente tubo di scarico non c'è niente. this slimy, smelly drain pipe reveals nothing. in questo viscido e puzzolente tubo di scarico non c'è niente. this slimy, smelly drain pipe reveals nothing. in questo viscido e puzzolente tubo di scarico non c'è niente. COnsolidato lo piazzo in dropbox. Alcuni punti ancora poco chiari vedere mio ultimo post (la raccolta dei dubbi sarà presente anche in dropbox) -------------------- ![]() |
|
|
|
8 May 2012, 21:39
Messaggio
#2
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.228 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Da Ancient:
Queste sono le frasi nuove del pezzo successivo. Per ora posto solo queste. Poi, se serve una mano a fare copia ed incolla, mi ci metto anche io una volta che la traduzione è stata consolidata. you feel dizzy. vi sentite disorientati stay thy hand at the first opportunity, for the second will yield greater reward. tieni a freno la tua mano alla prima opportunità, giacché alla seconda più grande sarà la ricompensa. this hole looks like the inside of a jewel box. questo buco sembra l'interno di un portagioie. questi buchi io proprio non li ricordo... mi sa che dovrò rigiocarmelo... Sto invecchiando... Forse con il contesto si può tradurre meglio. this hole is tightly sealed. questo buco è strettamente sigillato. museum. museo. riches are a small sacrifice for greater freedom. misero sacrificio son le ricchezze, in vista di maggior libertà. what goes around, comes around. Questa è complicata da tradurre. infatti "what goes around, comes around" è un modo di dire che dovrebbe valere più o meno: "si raccoglie ciò che si semina" o "chi semina vento, raccoglie temesta", ecc. ecc. Immagino che qui sia legato ad un enigma e che quindi vada interpretato in senso letterale ("gira, gira, si torna al punto si partenza"). EDIT: Ho fatto qualche ricerca ed ho trovato un proverbio che ci starebbe alla grande (anche per i termini piacevolmente arcaici): "La saetta, gira gira, torna addosso a chi la tira" Mi piace! city of waterdeep - rapid access transport system città di waterdeep - sistema di trasporto ad accesso rapido è corretto? Verificare... -------------------- ![]() |
|
|
|
8 May 2012, 21:40
Messaggio
#3
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.228 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Io invece ribatto:
city of waterdeep - rapid access transport system città di waterdeep - sistema di trasporto ad accesso rapido questo nel gioco non credo di averlo trovato, però si trova R.A.T.S. sui muri in corrispondenza dei teletrasporti viola. -------------------- ![]() |
|
|
|
8 May 2012, 23:34
Messaggio
#4
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 18.639 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP |
Io invece ribatto: city of waterdeep - rapid access transport system città di waterdeep - sistema di trasporto ad accesso rapido questo nel gioco non credo di averlo trovato, però si trova R.A.T.S. sui muri in corrispondenza dei teletrasporti viola. Allora la cosa è complicata, perchè è un gioco di parole. Domani ci penso. Il resto va bene? -------------------- |
|
|
|
9 May 2012, 01:38
Messaggio
#5
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.228 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Il resto mi pare ok a parte quel "buco" che è proprio brutto, ma in mancanza di maggiori dettagli non possiamo che stare letterali. Questo sarebbe il livello 3, ci ho giocato l'altro ieri (ora sono al 9) ma questa frase non mi è uscita.
In questo livello ci sono un sacco di trappole teletrasporto e un museo con statue che se attaccate si animano. what goes around, comes around non vorrei che si riferisse a questo... Cioè chi semina vento raccoglie tempesta. ma è un'ipotesi bisogna verificare. -------------------- ![]() |
|
|
|
9 May 2012, 15:56
Messaggio
#6
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 18.639 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP |
Il resto mi pare ok a parte quel "buco" che è proprio brutto, ma in mancanza di maggiori dettagli non possiamo che stare letterali. Questo sarebbe il livello 3, ci ho giocato l'altro ieri (ora sono al 9) ma questa frase non mi è uscita. Buco è proprio brutto, effettivamente. CITAZIONE In questo livello ci sono un sacco di trappole teletrasporto e un museo con statue che se attaccate si animano. what goes around, comes around non vorrei che si riferisse a questo... Cioè chi semina vento raccoglie tempesta. ma è un'ipotesi bisogna verificare. Io invece mi ricordo (ma sono passati anni da quando ho giocato per l'ultima volta) che era forse un corridoio con un teletrasporto che ti girava di 180°, per cui si tornava sempre al solito punto. Io invece ribatto: city of waterdeep - rapid access transport system città di waterdeep - sistema di trasporto ad accesso rapido questo nel gioco non credo di averlo trovato, però si trova R.A.T.S. sui muri in corrispondenza dei teletrasporti viola. Allora la cosa è complicata, perchè è un gioco di parole. Domani ci penso. Il resto va bene? Questa ci penso e poi vi dico. -------------------- |
|
|
|
9 May 2012, 21:48
Messaggio
#7
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 18.639 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP |
city of waterdeep - rapid access transport system
città di waterdeep - sistema di trasporto ad accesso rapido Rapido e Automatco Tele Trasporto Istantaneo Può andare? Non penso di poter fare tanto meglio... -------------------- |
|
|
|
9 May 2012, 21:48
Messaggio
#8
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 18.639 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP |
city of waterdeep - rapid access transport system
città di waterdeep - sistema di trasporto ad accesso rapido Rapido e Automatco Tele Trasporto Istantaneo Può andare? Non penso di poter fare tanto meglio... -------------------- |
|
|
|
9 May 2012, 23:15
Messaggio
#9
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.228 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Potremmo fare una cosa per non dover modificare la scritta sui muri nella grafica, cioè mantene la siglia R.A.T.S.
La frase potrebbe diventare espansa come quella che hai proposto tranne il finale. Provo: Rapido e Automatico Teletrasporto Speciale (o Spaziale o qualsiasi cosa sensata con s) che dici? Messaggio modificato da Micartu il 9 May 2012, 23:15 -------------------- ![]() |
|
|
|
10 May 2012, 08:42
Messaggio
#10
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 18.639 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP |
Potremmo fare una cosa per non dover modificare la scritta sui muri nella grafica, cioè mantene la siglia R.A.T.S. La frase potrebbe diventare espansa come quella che hai proposto tranne il finale. Provo: Rapido e Automatico Teletrasporto Speciale (o Spaziale o qualsiasi cosa sensata con s) che dici? Dunque, secondo me se è una cosa che non sappiamo fare e che per farla richiede ore ed ore di reverse eng. ... beh, lasciamo perdere. Se viceversa è una cosa che sappiamo far ee c'è da ritoccare solo un'immagine, io andrei con R.A.T.T.I. Del resto è una battuta simpatica, no? Comunque poi fate voi. -------------------- |
|
|
|
10 May 2012, 08:43
Messaggio
#11
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 18.639 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP |
A parte il discorso ratti, direi che qui abbiamo finito, no?
-------------------- |
|
|
|
10 May 2012, 12:42
Messaggio
#12
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.228 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Vediamo se riusciamo a farlo, partiamo con R.A.T.T.I. e se non ci riusciamo usiamo uno dei due acronimi che ho proposto e lasciamo R.A.T.S.
-------------------- ![]() |
|
|
|
10 May 2012, 15:55
Messaggio
#13
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 18.639 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP |
Vediamo se riusciamo a farlo, partiamo con R.A.T.T.I. e se non ci riusciamo usiamo uno dei due acronimi che ho proposto e lasciamo R.A.T.S. Ottimo! -------------------- |
|
|
|
12 May 2012, 16:48
Messaggio
#14
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 740 Iscritto il: 29 February 08 Da: bangkok, tailandia Utente Nr.: 12.138 Playing JA 1 in ITALIANO :) - finito! SO Windows7 OGI Supporter |
T.O.P.I.
trasporto e opere portali interni -------------------- ![]() "I'll finish it... eventually." iscritto @ Battle.net, Steam, Origin, ma una volta non bastava solo acquistare un videogioco in negozio? :( Equipaggiamento RetroAudio: Roland MT-32 + Roland SC-50 |
|
|
|
12 Mar 2013, 02:12
Messaggio
#15
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.228 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Consolidato, unici dubbi per questo file:
CITAZIONE Level3.inf
-Per ora abbiamo messo R.A.T.S. : Rapido e Automatico Teletrasporto Speciale se riusciamo a modificare la grafica mettendo R.A.T.T.I. diventerà: Rapido e Automatico Tele-Trasporto Istantaneo -what goes around, comes around. non sappiamo se è una stanza che gira oppure se è un fulmine che ti arriva addosso. Prendendo per buona la prima abbiamo messo: gira, gira, si torna al punto si partenza. se fosse la seconda diverrebbe: chi semina vento, raccoglie tempesta -------------------- ![]() |
|
|
|
12 Mar 2013, 09:47
Messaggio
#16
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 18.639 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP |
Come già detto l'interpretazione per me è questa (IIRC):
CITAZIONE -what goes around, comes around. non sappiamo se è una stanza che gira oppure se è un fulmine che ti arriva addosso. Prendendo per buona la prima abbiamo messo: gira, gira, si torna al punto si partenza. Ripensandoci a distanza di qualche mese, però, la farei ancora più simpatica e... "stile proverbio". Quindi: Gira che ti rigira, si fa un cerchio Anche perché appunto tutti queste cartelli hanno il sapore del "proverbio" e della presa in giro del giocatore. -------------------- |
|
|
|
12 Mar 2013, 16:35
Messaggio
#17
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.228 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Si può fare.
-------------------- ![]() |
|
|
|
12 Mar 2013, 19:58
Messaggio
#18
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.228 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Dovrò correggere anche qui buco con cavità.
-------------------- ![]() |
|
|
|
13 Mar 2013, 00:12
Messaggio
#19
|
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 118 Iscritto il: 27 June 12 Da: Ravenna Utente Nr.: 19.437 BGE Assassin creed la serie Playing Penumbra collection SO Windows7 |
what goes around, comes around.
veramente è più chi semina raccoglie |
|
|
|
13 Mar 2013, 00:37
Messaggio
#20
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 740 Iscritto il: 29 February 08 Da: bangkok, tailandia Utente Nr.: 12.138 Playing JA 1 in ITALIANO :) - finito! SO Windows7 OGI Supporter |
nel livello 3 ci sono le famose trappole che ruotano il party di 180 gradi
nessun fulmine a memoria -------------------- ![]() "I'll finish it... eventually." iscritto @ Battle.net, Steam, Origin, ma una volta non bastava solo acquistare un videogioco in negozio? :( Equipaggiamento RetroAudio: Roland MT-32 + Roland SC-50 |
|
|
|
13 Mar 2013, 01:01
Messaggio
#21
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.228 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Sistemato.
-------------------- ![]() |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
| Versione Lo-Fi | Oggi è il: 19th June 2013 - 01:27 |