Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)
![]() ![]() |
23 Mar 2012, 19:12
Messaggio
#141
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.073 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Ciao Chipko ben trovato. No ormai le immagini sono definitive, però puoi aiutare giocando in inglese alcuni pezzi se vuoi e fornendo i salvataggi.
-------------------- ![]() |
|
|
|
24 Mar 2012, 01:29
Messaggio
#142
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.073 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Ok ragazzi, battute conclusive pre-betatesting, che immagino partirà in una data tra i 4 e i 6 giorni, in base alla mia velocità nel trovare le poche frasi che mancano all'appello.
Ancora niente news per ora in home per favore, appena saremo pronti al betatesting via con la news. Sono qui però per un altro motivo. Nel gioco senza spoilerare nulla c'è la classica scena alla disney dove qualcuno canta. La canzone ha i sottotitoli. Inizialmente pensavamo di farla cantare a Elipallina una ragazza che ha partecipato alla traduzione. Per poterlo fare ci voleva una persona con buone capacità musicali che potesse adattare la musica e suonarla. Un musico insomma XD Lo avevo anche, un caro amico, che però ora è disperso in quel del Giappone e ci resterà un anno buono. A questo punto che siamo quasi pronti, ho pensato di tradurre i sottotitoli della canzone. Questi subs sono questi: CITAZIONE When I saw you Quando t'ho visto I knew it was true Sapevo che era vero There's a love between us Tra di noi c'è amore (C'è amore tra noi) That won't be torn in two Quest'amore non verrà diviso (Che non potrà esser diviso) Once waked from sleep Una volta svegliata dal sonno I'll smile and speak Sorriderò e parlerò We'll open a Door Apriremo una porta Forever more... Sempre di più (Per l'eternità...) Come potete vedere (e per chi non lo nota perché non sa l'inglese) sono in rima, in stile AA BB CC cioè "Iu/Tru" "slip/spik" "Dor/mor" (vi ho scritto la pronuncia). Mi piacerebbe renderla in rime carine anche in italiano, però non so se è fattibile. Sotto il testo inglese, vedete la traduzione Letterale in italiano (alle volte c'è una parentesi per darvi una traduzione corretta alternativa). Mi piacerebbe che vi cimentaste in questo. Grazie. -------------------- ![]() |
|
|
|
24 Mar 2012, 22:10
Messaggio
#143
|
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 25 Iscritto il: 10 September 05 Utente Nr.: 1.818 SO WinXP |
Ok ragazzi, battute conclusive pre-betatesting, che immagino partirà in una data tra i 4 e i 6 giorni, in base alla mia velocità nel trovare le poche frasi che mancano all'appello. Ancora niente news per ora in home per favore, appena saremo pronti al betatesting via con la news. Sono qui però per un altro motivo. Nel gioco senza spoilerare nulla c'è la classica scena alla disney dove qualcuno canta. La canzone ha i sottotitoli. Inizialmente pensavamo di farla cantare a Elipallina una ragazza che ha partecipato alla traduzione. Per poterlo fare ci voleva una persona con buone capacità musicali che potesse adattare la musica e suonarla. Un musico insomma XD Lo avevo anche, un caro amico, che però ora è disperso in quel del Giappone e ci resterà un anno buono. A questo punto che siamo quasi pronti, ho pensato di tradurre i sottotitoli della canzone. Questi subs sono questi: ... Come potete vedere (e per chi non lo nota perché non sa l'inglese) sono in rima, in stile AA BB CC cioè "Iu/Tru" "slip/spik" "Dor/mor" (vi ho scritto la pronuncia). Mi piacerebbe renderla in rime carine anche in italiano, però non so se è fattibile. Sotto il testo inglese, vedete la traduzione Letterale in italiano (alle volte c'è una parentesi per darvi una traduzione corretta alternativa). Mi piacerebbe che vi cimentaste in questo. Grazie. Se volete posso provare questo: mio figlio canta (non solo sotto la doccia) e ha parecchi amici che suonano, si tratterebbe di fargli avere la canzone, i testi (anche se scrive lui stesso) e vedere se tira fuori qualche cosa. Non posso promettere siente (soprattutto sui tempi) ma provare non costa nulla. Riuscireste a farmi avere la canzone in mp3? Qualcuno a voglia di dare una ideea del testo in rima? Fatemi sapere P.S. magari si potrebbe fare una prima versione senza canzone poi una sucessiva cantata Messaggio modificato da pippo calogero il 24 Mar 2012, 22:11 |
|
|
|
25 Mar 2012, 13:01
Messaggio
#144
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.073 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Grazie Pippo, ma ormai con quella scelta siamo passati oltre, mi basta il testo in italiano possibilmente in rima o con delle assonanze come in inglese.
-------------------- ![]() |
|
|
|
26 Mar 2012, 06:42
Messaggio
#145
|
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 25 Iscritto il: 10 September 05 Utente Nr.: 1.818 SO WinXP |
Grazie Pippo, ma ormai con quella scelta siamo passati oltre, mi basta il testo in italiano possibilmente in rima o con delle assonanze come in inglese. Posso proporre qualcosa di simile: Quando l'ho veduto subito c'ho creduto C'è amore tra di noi e sarà sempre amore se lo vuoi Quando dal sommo verrò desta in parole e canti tornerò lesta La porta si aprirà ora e per l'eternità. Messaggio modificato da pippo calogero il 26 Mar 2012, 12:06 |
|
|
|
26 Mar 2012, 12:04
Messaggio
#146
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.073 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Bene Pippo, ok per queste (cambiando leggermente la seconda):
Quando t'ho veduto subito c'ho creduto C'è amore tra noi e sara sempre così se lo vuoi questa invece va rivista un attimo: Quando dal sonno verrò desta In parole e canti tornerò lesta (ci sta poco come strofa di canzone, di più come rima di filastrocca). La porta si aprirà per tutta l'eternità Quindi se sistemiamo la penultima coppia ci siamo, molto bravo, Messaggio modificato da Micartu il 26 Mar 2012, 12:05 -------------------- ![]() |
|
|
|
26 Mar 2012, 17:37
Messaggio
#147
|
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 25 Iscritto il: 10 September 05 Utente Nr.: 1.818 SO WinXP |
Bene Pippo, ok per queste (cambiando leggermente la seconda): Quando t'ho veduto subito c'ho creduto C'è amore tra noi e sara sempre così se lo vuoi questa invece va rivista un attimo: Quando dal sonno verrò desta In parole e canti tornerò lesta (ci sta poco come strofa di canzone, di più come rima di filastrocca). a) Al mio risveglio ti farò dono di parole, canti e un dolce suono b)Al mio risveglio ti potrò donare parole, musica e il mio dolce cantare c)Al termine del mio lungo torpore Storie, musica e canti per il mio amore CITAZIONE La porta si aprirà per tutta l'eternità Quindi se sistemiamo la penultima coppia ci siamo, molto bravo, |
|
|
|
26 Mar 2012, 19:55
Messaggio
#148
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.073 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
La b decisamente! Molto bene! Grazie.
Messaggio modificato da Micartu il 26 Mar 2012, 19:55 -------------------- ![]() |
|
|
|
26 Mar 2012, 20:13
Messaggio
#149
|
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 25 Iscritto il: 10 September 05 Utente Nr.: 1.818 SO WinXP |
|
|
|
|
26 Mar 2012, 20:37
Messaggio
#150
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.073 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Vedrai che ce la facciamo, qui mi mancano da rintracciare/reinserire solo 50 kb di testo di cui diciamo 25kb sono frasi inesistenti, nel senso che sono frasi generate da oggetti che forzatamente in quei punti del gioco non si possono più possedere, forse quindi dei refusi di programmazione.
Red invece sta manovrando per tradurre la grafica dei credits. Tutto il resto è fatto, a parte ovviamente impacchettare e creare un "leggimi.pdf" adeguato, impresa che sarà tutt'altro che facile visto il numero di persone che hanno partecipato al progetto e la quantità di cose che ci sarebbero da dire o da spiegare. -------------------- ![]() |
|
|
|
26 Mar 2012, 23:35
Messaggio
#151
|
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 306 Iscritto il: 22 September 05 Utente Nr.: 1.831 BGE Monkey Island SO WinVista |
Ciao Chipko ben trovato. No ormai le immagini sono definitive, però puoi aiutare giocando in inglese alcuni pezzi se vuoi e fornendo i salvataggi. Ciao, purtroppo sono un po' incasinato con internet (due mesi senza rete e senza telefono fisso). Ho postato perchè mi acchiappava quel pezzettino. Da lunedì, IN TEORIA (occorre fare gli scongiuri), forse rimettono la linea. Non ho ben capito cosa mi hai chiesto. Se si tratta di fare il beta tester ok, però temo che sarò sempre una presenza volante. -piccolo ot- nonostante tutta l'evidenza della realtà, che dice l'esatto opposto, non ho ancora rinunciato a tradurre l'originale kq II. Tanto non credo che mi correrà mai dietro nessuno, e una volta tradotto non so quanti vorranno davvero giocarci Gli altri argomenti (quelli ufficiali), sono semplicemente assurdi. Alla fine se sei un fan amatoriale o commerciale (visto che ora stanno creando delle avventure per rivenderle) quello che a te interessa è la visibilità. Se ti danno la visibilità in Cina, in Russia e in Pakistan, poco ti importa dell'impossibilità di controllare la qualità della traduzione quello che conta è che tu sia in Cina, Russia e Pakistan. A loro non viene alcun danno (ed è bene ricordare che anche la pubblicità negativa è sempre buona bubblicità). Stessa cosa per le sequenze a tempo, se non riescono perfette, o facessero pure schifo, sarebbe comunque positivo per loro in quanto sarebbe una possibilità di mostrare il loro lavoro ad un altro. Io penso che l'ordine di non accettare traduzione sia stato impartito proprio dall'alto (vivendi) come conditio sine qua non al mantenimento della distribuzione dei remake, e, ma magari sono troppo complottista, non mi stupirei se parte dell'accordo consistesse anche nel non divulgare la vera ragione dell'improvviso cambio di rotta in merito alle traduzioni |
|
|
|
26 Mar 2012, 23:59
Messaggio
#152
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.073 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Sul forum degli Agdi hanno psotato un thread interessante per le traduzioni. Al oslito uno spagnolo gli ha chiesto ocme mai non vogliono, al solito hanno risposte stupidaggini e l'utente ha fatto presente che qualcuno si sta già muovendo (avrà visto il nostro forum? chissà...).
Quindi tutti allarmati hanno tirato fuori la vivendi. Peccato che Kq2 vga 2.0 uscì molto tempo prima della discussione con la Vivendi, e già lì era stato rimosso il supporto alle traduzioni. Quindi anche la scusa "Vivendi" è un'altra bugia, l'ennesima, mi chiedo se questa gente sappia cosa vuol dire "dire la verità". Se uno degli Agdi mi dicesse che c'è il sole (per citare le parola di un film) io corerrei a comprare un ombrello. CMq, Chipko sul forum arena80 hanno tradotto kq2ega, non so con che qualità, provalo magari e poi facci sapere. Messaggio modificato da Micartu il 27 Mar 2012, 00:00 -------------------- ![]() |
|
|
|
28 Mar 2012, 06:29
Messaggio
#153
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.073 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Ragazzi, abbiamo finito, nei prossimi giorni vedrò di compilare la beta con un bel readme. Adesso... la beta sarà privata, chi vuole partecipare al betatesting? Per ora ho Scuotivento tra chi ha richiesto.
Premetto una cosa, chi testerà si assumerà la responsabilità di DOVER segnalare sviste e errori, questa non è un'anteprima della patch, è un betatesting correttivo. Quindi chi si propone deve assumersi la responsabilità di munirsi di "taccuino", salvare spesso e segnalare le cose se sono da segnalare. Messaggio modificato da Micartu il 28 Mar 2012, 06:29 -------------------- ![]() |
|
|
|
30 Mar 2012, 15:15
Messaggio
#154
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 18.450 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP |
Un brindisi!
-------------------- |
|
|
|
30 Mar 2012, 21:10
Messaggio
#155
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.073 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Controbrindo!
Ho appena scritto il leggimi.pdf che è al vaglio. Appena posso faccio creare l'installer a Vash oppure a Red se gli va e poi o stanotte o domattina passo la patch via mail ai 3 betatester (5 contando mio padre e mia sorella XD ) e ai 5 traduttori principali. Stabilirei come tempistica per il betatesting una decina di giorni, voi che dite? Messaggio modificato da Micartu il 30 Mar 2012, 21:10 -------------------- ![]() |
|
|
|
30 Mar 2012, 23:50
Messaggio
#156
|
|
Gruppo: OldGamer Messaggi: 4.566 Iscritto il: 19 August 10 Utente Nr.: 17.671 BGE Day of the Tentacle SO WinXP |
Anche più tempo..anche un mese, che fretta c'è?
Il gioco si gusta con calma. -------------------- Il muto non si fa capire dal lama, il lama non si fa capire dal muto, il muto prova allora con una tromba, il lama invece perde la pazienza e comincia a prenderlo a sassate, il muto scappa e non sa cosa succede, voleva solo dire al lama che era muto, allora perchè il lama ha reagito così? Forse perchè in questa storia manca qualcosa, e questo qualcosa devi dirmelo tu.
|
|
|
|
31 Mar 2012, 02:23
Messaggio
#157
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.073 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
A me bastava toglierlo dalla sezione "traduzioni in corso" XD
Patch consegnata a: 2 betatester, 5 traduttori principali, Vash, Drigo. Ora vediamo i feedback. -------------------- ![]() |
|
|
|
8 May 2012, 22:49
Messaggio
#158
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.073 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Faccio una stima per Pippo, sulla base di una segnalazione di questa sera, si trova all'80% del gioco.
-------------------- ![]() |
|
|
|
8 May 2012, 23:37
Messaggio
#159
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 18.450 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP |
Faccio una stima per Pippo, sulla base di una segnalazione di questa sera, si trova all'80% del gioco. Ottimo! Sono proprio emozionato x questa traduzione! -------------------- |
|
|
|
9 May 2012, 18:25
Messaggio
#160
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.073 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Scuotivento ha finito il testing. ;-)
Ora stiamo editando le ultime cosette di grafica con Pippo cercando di far perdere meno tempo possibile a Red che è sempre gentilissimo e ci sta continuando ad aiutare quando può. Queste cosette sono le scrittine dell'introduzione animata che dicono "programmato da" "su concessione di" ecc. Dopo aspettiamo che Red assembli e che Pippo finisca il gioco e poi pubblichiamo. Alcune note che molti mi segnalano... il comando Reinizia proprio non piace ai giocatori. L'abbiamo scelto pur essendo una forma arcaica esistente (Riinizia e Rinizia sono errori ortografici) derivante dal latino per questioni di spazio. Purtroppo una sua correzione comporterebbe modifiche grafiche che non abbiamo proprio tempo di fare, in favore di un "Riparti" altrettanto poco consono. Altro non ci sta su quel pulsante. Dovrete prendervelo così XD -------------------- ![]() |
|
|
|
19 May 2012, 01:56
Messaggio
#161
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.073 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Ragazzi ho l'onore di dichiarare finito il progetto. Ci è costato anni, sudore e lacrime. Uno sforzo immane per i traduttori, uno sforzo immane per me per tenere assieme i pezzi e coordinare e cercare programmatori, un grande sforzo per Red che dopo quest'opera lo proporrei per un'assunzionealla Microsoft e un grazie a Pippo che ha seguito i miei scleri finali con la grafica realizzandoci le scritte dell'introduzione animata.
A questo punto mi piacerebbe che a scrivere la news fosse Ancient, che forse riuscirebbe a mettere per iscritto quello che è stato, che ha rappresentato e che ci è costato in temrini di qualità e tempo questo gioco. Ricordiamo che abbiamo creato anche un metodo di lavoro di gruppo via forum con questo progetto. Edito: dobbiamo ultimare un dettaglio di un'immagine (un refuso di un vecchio errore che nella beta avevamo corretto ma qui si è ripresentato tra l'altro proprio nella parte finale dei ringraziamenti, dove viene nominato il sito di oldgamesitalia), uppare la patch, fare la news e poi ci siamo. Messaggio modificato da Micartu il 19 May 2012, 04:05 -------------------- ![]() |
|
|
|
27 May 2012, 01:25
Messaggio
#162
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.073 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Traduzione rilasciata, il Leggimi.pdf viene installato nella cartella di gioco.
-------------------- ![]() |
|
|
|
27 May 2012, 10:38
Messaggio
#163
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 18.450 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP |
Traduzione rilasciata, il Leggimi.pdf viene installato nella cartella di gioco. L'ho scritto ovunque, mi ripeto anche qui... Fantastico! Ragazzi, fare questa traduzione è stata veramente un'esperienza bellissima, anche perchè mi ha permesso di conoscervi meglio. Spero sinceramente che questo gruppo di traduzione possa continuare a tradurre per molto tempo ancora! Un abbraccio a tutti i compagni di questa bella avventura e un Brindisi! Ce lo siamo meritato! -------------------- |
|
|
|
27 May 2012, 11:22
Messaggio
#164
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 6.551 Iscritto il: 20 January 06 Da: Bologna Utente Nr.: 2.653 Entropologo part-time BGE AG: Indy3 Arcade: Silpheed Free Roaming: Shadow of the Colossus RTS: Praetorians Playing Magari... SO Windows7 OGI Supporter |
Traduzione rilasciata, il Leggimi.pdf viene installato nella cartella di gioco.
-------------------- La mirabolante tecnologia dietro OldGamesItalia:![]() CODICE -----BEGIN GEEK CODE BLOCK----- Version: 3.12 GC/CS/SS/U d-()>++ s:>++ a C++>$ ULC(---)@ !P+?>++++$ L++>+++++$ E---? W+++@ !N*? !o? K? w>+++++ O-- M-- V? PS+>$ PE Y PGP----? t+ !5 X++ R+@>$ tv- b+ DI++(+++) D+ G++>++++ e+ h---- r+++ y+++ ------END GEEK CODE BLOCK------ Il lancio di un DADO è il semplice prodotto di fattori deterministici. Tu PENSI che sia casuale solo perché non sei in grado di controllare le variabili che producono l'inevitabile risultato finale.
|
|
|
|
27 May 2012, 18:36
Messaggio
#165
|
|
Gruppo: Admin Messaggi: 18.450 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP |
-------------------- |
|
|
|
![]() ![]() |
| Versione Lo-Fi | Oggi è il: 22nd May 2013 - 10:29 |