Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

8 Pagine V  « < 5 6 7 8 >  
Reply to this topicStart new topic
> King's Quest 1 VGA Remake v4.0, annuncio a tutti gli anarchici delle traduzioni
Micartu
messaggio23 Mar 2012, 19:12
Messaggio #141



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.680
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Ciao Chipko ben trovato. No ormai le immagini sono definitive, però puoi aiutare giocando in inglese alcuni pezzi se vuoi e fornendo i salvataggi.


--------------------
 
Micartu
messaggio24 Mar 2012, 01:29
Messaggio #142



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.680
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Ok ragazzi, battute conclusive pre-betatesting, che immagino partirà in una data tra i 4 e i 6 giorni, in base alla mia velocità nel trovare le poche frasi che mancano all'appello.
Ancora niente news per ora in home per favore, appena saremo pronti al betatesting via con la news.

Sono qui però per un altro motivo.
Nel gioco senza spoilerare nulla c'è la classica scena alla disney dove qualcuno canta.
La canzone ha i sottotitoli. Inizialmente pensavamo di farla cantare a Elipallina una ragazza che ha partecipato alla traduzione.
Per poterlo fare ci voleva una persona con buone capacità musicali che potesse adattare la musica e suonarla. Un musico insomma XD
Lo avevo anche, un caro amico, che però ora è disperso in quel del Giappone e ci resterà un anno buono.

A questo punto che siamo quasi pronti, ho pensato di tradurre i sottotitoli della canzone.
Questi subs sono questi:

CITAZIONE
When I saw you
Quando t'ho visto

I knew it was true
Sapevo che era vero

There's a love between us
Tra di noi c'è amore
(C'è amore tra noi)

That won't be torn in two
Quest'amore non verrà diviso
(Che non potrà esser diviso)

Once waked from sleep
Una volta svegliata dal sonno

I'll smile and speak
Sorriderò e parlerò

We'll open a Door
Apriremo una porta

Forever more...
Sempre di più
(Per l'eternità...)


Come potete vedere (e per chi non lo nota perché non sa l'inglese) sono in rima, in stile AA BB CC
cioè "Iu/Tru" "slip/spik" "Dor/mor" (vi ho scritto la pronuncia).
Mi piacerebbe renderla in rime carine anche in italiano, però non so se è fattibile.
Sotto il testo inglese, vedete la traduzione Letterale in italiano (alle volte c'è una parentesi per darvi una traduzione corretta alternativa).
Mi piacerebbe che vi cimentaste in questo. Grazie.


--------------------
 
pippo calogero
messaggio24 Mar 2012, 22:10
Messaggio #143





Gruppo: Gamer
Messaggi: 25
Iscritto il: 10 September 05
Utente Nr.: 1.818
SO WinXP




CITAZIONE (Micartu @ 24 Mar 2012, 01:29) *
Ok ragazzi, battute conclusive pre-betatesting, che immagino partirà in una data tra i 4 e i 6 giorni, in base alla mia velocità nel trovare le poche frasi che mancano all'appello.
Ancora niente news per ora in home per favore, appena saremo pronti al betatesting via con la news.

Sono qui però per un altro motivo.
Nel gioco senza spoilerare nulla c'è la classica scena alla disney dove qualcuno canta.
La canzone ha i sottotitoli. Inizialmente pensavamo di farla cantare a Elipallina una ragazza che ha partecipato alla traduzione.
Per poterlo fare ci voleva una persona con buone capacità musicali che potesse adattare la musica e suonarla. Un musico insomma XD
Lo avevo anche, un caro amico, che però ora è disperso in quel del Giappone e ci resterà un anno buono.

A questo punto che siamo quasi pronti, ho pensato di tradurre i sottotitoli della canzone.
Questi subs sono questi:

...

Come potete vedere (e per chi non lo nota perché non sa l'inglese) sono in rima, in stile AA BB CC
cioè "Iu/Tru" "slip/spik" "Dor/mor" (vi ho scritto la pronuncia).
Mi piacerebbe renderla in rime carine anche in italiano, però non so se è fattibile.
Sotto il testo inglese, vedete la traduzione Letterale in italiano (alle volte c'è una parentesi per darvi una traduzione corretta alternativa).
Mi piacerebbe che vi cimentaste in questo. Grazie.


Se volete posso provare questo: mio figlio canta (non solo sotto la doccia) e ha parecchi amici che suonano, si tratterebbe di fargli avere la canzone, i testi (anche se scrive lui stesso) e vedere se tira fuori qualche cosa. Non posso promettere siente (soprattutto sui tempi) ma provare non costa nulla. Riuscireste a farmi avere la canzone in mp3? Qualcuno a voglia di dare una ideea del testo in rima?

Fatemi sapere

P.S. magari si potrebbe fare una prima versione senza canzone poi una sucessiva cantata

Messaggio modificato da pippo calogero il 24 Mar 2012, 22:11
 
Micartu
messaggio25 Mar 2012, 13:01
Messaggio #144



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.680
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Grazie Pippo, ma ormai con quella scelta siamo passati oltre, mi basta il testo in italiano possibilmente in rima o con delle assonanze come in inglese.


--------------------
 
pippo calogero
messaggio26 Mar 2012, 06:42
Messaggio #145





Gruppo: Gamer
Messaggi: 25
Iscritto il: 10 September 05
Utente Nr.: 1.818
SO WinXP




CITAZIONE (Micartu @ 25 Mar 2012, 13:01) *
Grazie Pippo, ma ormai con quella scelta siamo passati oltre, mi basta il testo in italiano possibilmente in rima o con delle assonanze come in inglese.



Posso proporre qualcosa di simile:

Quando l'ho veduto
subito c'ho creduto

C'è amore tra di noi
e sarà sempre amore se lo vuoi

Quando dal sommo verrò desta
in parole e canti tornerò lesta

La porta si aprirà
ora e per l'eternità.


Messaggio modificato da pippo calogero il 26 Mar 2012, 12:06
 
Micartu
messaggio26 Mar 2012, 12:04
Messaggio #146



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.680
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Bene Pippo, ok per queste (cambiando leggermente la seconda):

Quando t'ho veduto
subito c'ho creduto

C'è amore tra noi
e sara sempre così se lo vuoi

questa invece va rivista un attimo:

Quando dal sonno verrò desta
In parole e canti tornerò lesta

(ci sta poco come strofa di canzone, di più come rima di filastrocca).

La porta si aprirà
per tutta l'eternità

Quindi se sistemiamo la penultima coppia ci siamo, molto bravo,

Messaggio modificato da Micartu il 26 Mar 2012, 12:05


--------------------
 
pippo calogero
messaggio26 Mar 2012, 17:37
Messaggio #147





Gruppo: Gamer
Messaggi: 25
Iscritto il: 10 September 05
Utente Nr.: 1.818
SO WinXP




CITAZIONE (Micartu @ 26 Mar 2012, 12:04) *
Bene Pippo, ok per queste (cambiando leggermente la seconda):

Quando t'ho veduto
subito c'ho creduto

C'è amore tra noi
e sara sempre così se lo vuoi

questa invece va rivista un attimo:

Quando dal sonno verrò desta
In parole e canti tornerò lesta

(ci sta poco come strofa di canzone, di più come rima di filastrocca).


a) Al mio risveglio ti farò dono
di parole, canti e un dolce suono


b)Al mio risveglio ti potrò donare
parole, musica e il mio dolce cantare


c)Al termine del mio lungo torpore
Storie, musica e canti per il mio amore


CITAZIONE
La porta si aprirà
per tutta l'eternità

Quindi se sistemiamo la penultima coppia ci siamo, molto bravo,

 
Micartu
messaggio26 Mar 2012, 19:55
Messaggio #148



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.680
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




La b decisamente! Molto bene! Grazie.

Messaggio modificato da Micartu il 26 Mar 2012, 19:55


--------------------
 
pippo calogero
messaggio26 Mar 2012, 20:13
Messaggio #149





Gruppo: Gamer
Messaggi: 25
Iscritto il: 10 September 05
Utente Nr.: 1.818
SO WinXP




CITAZIONE (Micartu @ 26 Mar 2012, 19:55) *
La b decisamente! Molto bene! Grazie.

Ce la metto tutta per l'uscita pasquale! icon_salut.gif
 
Micartu
messaggio26 Mar 2012, 20:37
Messaggio #150



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.680
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Vedrai che ce la facciamo, qui mi mancano da rintracciare/reinserire solo 50 kb di testo di cui diciamo 25kb sono frasi inesistenti, nel senso che sono frasi generate da oggetti che forzatamente in quei punti del gioco non si possono più possedere, forse quindi dei refusi di programmazione.

Red invece sta manovrando per tradurre la grafica dei credits. Tutto il resto è fatto, a parte ovviamente impacchettare e creare un "leggimi.pdf" adeguato, impresa che sarà tutt'altro che facile visto il numero di persone che hanno partecipato al progetto e la quantità di cose che ci sarebbero da dire o da spiegare.


--------------------
 
chipko
messaggio26 Mar 2012, 23:35
Messaggio #151





Gruppo: Gamer
Messaggi: 306
Iscritto il: 22 September 05
Utente Nr.: 1.831
BGE Monkey Island
SO WinVista




CITAZIONE (Micartu @ 23 Mar 2012, 19:12) *
Ciao Chipko ben trovato. No ormai le immagini sono definitive, però puoi aiutare giocando in inglese alcuni pezzi se vuoi e fornendo i salvataggi.

Ciao, purtroppo sono un po' incasinato con internet (due mesi senza rete e senza telefono fisso). Ho postato perchè mi acchiappava quel pezzettino. Da lunedì, IN TEORIA (occorre fare gli scongiuri), forse rimettono la linea.
Non ho ben capito cosa mi hai chiesto. Se si tratta di fare il beta tester ok, però temo che sarò sempre una presenza volante.

-piccolo ot-
nonostante tutta l'evidenza della realtà, che dice l'esatto opposto, non ho ancora rinunciato a tradurre l'originale kq II. Tanto non credo che mi correrà mai dietro nessuno, e una volta tradotto non so quanti vorranno davvero giocarci biggrin.gif . Credo però che uno dei veri motivi per cui quelli dell'agd non vogliono alcun tipo di traduzione (la risposta ufficiale non sta nè in cielo nè in terra) stia proprio nel fatto che l'ORIGINALE non sia mai stato localizzato. Alla fine o all'inizio (ora non ricordo) loro invitano il giocatore a provare l'originale (ed in effetti ha senso, così il remake si trasforma in una potenziale pubblicità per la vivendi) ma se l'originale esiste solo in lingua inglese è quasi impensabile che un non anglofono lo acquisti venendo così a mancare lo scopo pubblicitario (secondo me non è un caso se dopo questi remake la vivendi ha ripubblicato tutta la serie).
Gli altri argomenti (quelli ufficiali), sono semplicemente assurdi. Alla fine se sei un fan amatoriale o commerciale (visto che ora stanno creando delle avventure per rivenderle) quello che a te interessa è la visibilità. Se ti danno la visibilità in Cina, in Russia e in Pakistan, poco ti importa dell'impossibilità di controllare la qualità della traduzione quello che conta è che tu sia in Cina, Russia e Pakistan. A loro non viene alcun danno (ed è bene ricordare che anche la pubblicità negativa è sempre buona bubblicità). Stessa cosa per le sequenze a tempo, se non riescono perfette, o facessero pure schifo, sarebbe comunque positivo per loro in quanto sarebbe una possibilità di mostrare il loro lavoro ad un altro.
Io penso che l'ordine di non accettare traduzione sia stato impartito proprio dall'alto (vivendi) come conditio sine qua non al mantenimento della distribuzione dei remake, e, ma magari sono troppo complottista, non mi stupirei se parte dell'accordo consistesse anche nel non divulgare la vera ragione dell'improvviso cambio di rotta in merito alle traduzioni
 
Micartu
messaggio26 Mar 2012, 23:59
Messaggio #152



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.680
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Sul forum degli Agdi hanno psotato un thread interessante per le traduzioni. Al oslito uno spagnolo gli ha chiesto ocme mai non vogliono, al solito hanno risposte stupidaggini e l'utente ha fatto presente che qualcuno si sta già muovendo (avrà visto il nostro forum? chissà...).
Quindi tutti allarmati hanno tirato fuori la vivendi.
Peccato che Kq2 vga 2.0 uscì molto tempo prima della discussione con la Vivendi, e già lì era stato rimosso il supporto alle traduzioni.
Quindi anche la scusa "Vivendi" è un'altra bugia, l'ennesima, mi chiedo se questa gente sappia cosa vuol dire "dire la verità".
Se uno degli Agdi mi dicesse che c'è il sole (per citare le parola di un film) io corerrei a comprare un ombrello.

CMq, Chipko sul forum arena80 hanno tradotto kq2ega, non so con che qualità, provalo magari e poi facci sapere.

Messaggio modificato da Micartu il 27 Mar 2012, 00:00


--------------------
 
Micartu
messaggio28 Mar 2012, 06:29
Messaggio #153



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.680
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Ragazzi, abbiamo finito, nei prossimi giorni vedrò di compilare la beta con un bel readme. Adesso... la beta sarà privata, chi vuole partecipare al betatesting? Per ora ho Scuotivento tra chi ha richiesto.

Premetto una cosa, chi testerà si assumerà la responsabilità di DOVER segnalare sviste e errori, questa non è un'anteprima della patch, è un betatesting correttivo. Quindi chi si propone deve assumersi la responsabilità di munirsi di "taccuino", salvare spesso e segnalare le cose se sono da segnalare.

Messaggio modificato da Micartu il 28 Mar 2012, 06:29


--------------------
 
The Ancient One
messaggio30 Mar 2012, 15:15
Messaggio #154



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 21.741
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Un brindisi! n5.gif


--------------------
 
Micartu
messaggio30 Mar 2012, 21:10
Messaggio #155



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.680
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Controbrindo!

Ho appena scritto il leggimi.pdf che è al vaglio. Appena posso faccio creare l'installer a Vash oppure a Red se gli va e poi o stanotte o domattina passo la patch via mail ai 3 betatester (5 contando mio padre e mia sorella XD ) e ai 5 traduttori principali. Stabilirei come tempistica per il betatesting una decina di giorni, voi che dite?

Messaggio modificato da Micartu il 30 Mar 2012, 21:10


--------------------
 
redice
messaggio30 Mar 2012, 23:50
Messaggio #156



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 5.438
Iscritto il: 19 August 10
Utente Nr.: 17.671
BGE Day of the Tentacle
SO WinXP


Archeologo (32)


Anche più tempo..anche un mese, che fretta c'è?
Il gioco si gusta con calma.


--------------------
Il muto non si fa capire dal lama, il lama non si fa capire dal muto, il muto prova allora con una tromba, il lama invece perde la pazienza e comincia a prenderlo a sassate, il muto scappa e non sa cosa succede, voleva solo dire al lama che era muto, allora perchè il lama ha reagito così? Forse perchè in questa storia manca qualcosa, e questo qualcosa devi dirmelo tu.
 
Micartu
messaggio31 Mar 2012, 02:23
Messaggio #157



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.680
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




A me bastava toglierlo dalla sezione "traduzioni in corso" XD
Patch consegnata a: 2 betatester, 5 traduttori principali, Vash, Drigo.
Ora vediamo i feedback.


--------------------
 
Micartu
messaggio8 May 2012, 22:49
Messaggio #158



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.680
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Faccio una stima per Pippo, sulla base di una segnalazione di questa sera, si trova all'80% del gioco.


--------------------
 
The Ancient One
messaggio8 May 2012, 23:37
Messaggio #159



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 21.741
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Micartu @ 8 May 2012, 23:49) *
Faccio una stima per Pippo, sulla base di una segnalazione di questa sera, si trova all'80% del gioco.

Ottimo! Sono proprio emozionato x questa traduzione!


--------------------
 
Micartu
messaggio9 May 2012, 18:25
Messaggio #160



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.680
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Scuotivento ha finito il testing. ;-)
Ora stiamo editando le ultime cosette di grafica con Pippo cercando di far perdere meno tempo possibile a Red che è sempre gentilissimo e ci sta continuando ad aiutare quando può.
Queste cosette sono le scrittine dell'introduzione animata che dicono "programmato da" "su concessione di" ecc.
Dopo aspettiamo che Red assembli e che Pippo finisca il gioco e poi pubblichiamo.

Alcune note che molti mi segnalano... il comando Reinizia proprio non piace ai giocatori. L'abbiamo scelto pur essendo una forma arcaica esistente (Riinizia e Rinizia sono errori ortografici) derivante dal latino per questioni di spazio. Purtroppo una sua correzione comporterebbe modifiche grafiche che non abbiamo proprio tempo di fare, in favore di un "Riparti" altrettanto poco consono. Altro non ci sta su quel pulsante. Dovrete prendervelo così XD





--------------------
 
Micartu
messaggio19 May 2012, 01:56
Messaggio #161



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.680
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Ragazzi ho l'onore di dichiarare finito il progetto. Ci è costato anni, sudore e lacrime. Uno sforzo immane per i traduttori, uno sforzo immane per me per tenere assieme i pezzi e coordinare e cercare programmatori, un grande sforzo per Red che dopo quest'opera lo proporrei per un'assunzionealla Microsoft e un grazie a Pippo che ha seguito i miei scleri finali con la grafica realizzandoci le scritte dell'introduzione animata.

A questo punto mi piacerebbe che a scrivere la news fosse Ancient, che forse riuscirebbe a mettere per iscritto quello che è stato, che ha rappresentato e che ci è costato in temrini di qualità e tempo questo gioco. Ricordiamo che abbiamo creato anche un metodo di lavoro di gruppo via forum con questo progetto.

Edito:
dobbiamo ultimare un dettaglio di un'immagine (un refuso di un vecchio errore che nella beta avevamo corretto ma qui si è ripresentato tra l'altro proprio nella parte finale dei ringraziamenti, dove viene nominato il sito di oldgamesitalia), uppare la patch, fare la news e poi ci siamo.

Messaggio modificato da Micartu il 19 May 2012, 04:05


--------------------
 
Micartu
messaggio27 May 2012, 01:25
Messaggio #162



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.680
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Traduzione rilasciata, il Leggimi.pdf viene installato nella cartella di gioco.


--------------------
 
The Ancient One
messaggio27 May 2012, 10:38
Messaggio #163



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 21.741
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Micartu @ 27 May 2012, 02:25) *
Traduzione rilasciata, il Leggimi.pdf viene installato nella cartella di gioco.

L'ho scritto ovunque, mi ripeto anche qui... Fantastico!

Ragazzi, fare questa traduzione è stata veramente un'esperienza bellissima, anche perchè mi ha permesso di conoscervi meglio.
Spero sinceramente che questo gruppo di traduzione possa continuare a tradurre per molto tempo ancora!

Un abbraccio a tutti i compagni di questa bella avventura e un Brindisi!
Ce lo siamo meritato!


--------------------
 
TheRuler
messaggio27 May 2012, 11:22
Messaggio #164



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.839
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




CITAZIONE (Micartu @ 27 May 2012, 02:25) *
Traduzione rilasciata, il Leggimi.pdf viene installato nella cartella di gioco.





--------------------
 
The Ancient One
messaggio27 May 2012, 18:36
Messaggio #165



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 21.741
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




shocked.gif smilies3.gif smilies3.gif

53.gif


--------------------
 

8 Pagine V  « < 5 6 7 8 >
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 29th July 2014 - 21:38