Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

8 Pagine V  « < 6 7 8  
Reply to this topicStart new topic
> Legend Of Kyrandia CD (ITA), [PATCH] e reclutamento beta-testers
Capo
messaggio11 Aug 2009, 20:28
Messaggio #176



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 1.482
Iscritto il: 10 December 03
Utente Nr.: 571
SO WinXP




Finito!

La tradizione mi Ŕ sembrata ottima e non ho trovato errori importanti, di roba di poco conto che mi viene in mente adesso segnalo:

Nella cucina del castello : What a pig! = Che maiali! Credo che dovrebbe essere al singolare in riferimento a Malcom.

Appena entrati nel castello: I cant wait to smack him = Non vedo l'ora di schiaffeggiarlo . Suona malino, il to smack Ŕ traducibile anche con colpire che imho suona meglio blush.gif

Messaggio modificato da Capo il 11 Aug 2009, 20:28


--------------------
 
jsbrigo
messaggio12 Aug 2009, 22:00
Messaggio #177



Gruppo icone

Gruppo: Oldgame Editor
Messaggi: 1.023
Iscritto il: 29 February 08
Da: bangkok, tailandia
Utente Nr.: 12.138
BGE ไม่รู้
Playing JA 1 in ITALIANO :) - finito!
SO Windows7

OGI Supporter




in rif della tua ultima frase io ho messo
"Quanto avrei voglia di schiaffeggiarlo!"

blush.gif


--------------------
[img][/img]

"I'll finish it... eventually."

. . . GOG :(
Equipaggiamento RetroAudio: Roland MT-32 + Roland SC-50
 
asterix777
messaggio13 Aug 2009, 17:27
Messaggio #178



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 1.262
Iscritto il: 30 September 08
Utente Nr.: 14.775
BGE 1. Monkey Island 2
2. The Dig
3. Grim Fandango

SO WinXP


Spolveratore (1)


CITAZIONE (jsbrigo @ 12 Aug 2009, 23:00) *
in rif della tua ultima frase io ho messo
"Quanto avrei voglia di schiaffeggiarlo!"

O magari di 'prenderlo a schiaffi' oppure 'suonargliele'. ;)


--------------------




"Trattasi di oggetto COMPLETAMENTE inutile!" (Sam)
 
jsbrigo
messaggio13 Aug 2009, 21:37
Messaggio #179



Gruppo icone

Gruppo: Oldgame Editor
Messaggi: 1.023
Iscritto il: 29 February 08
Da: bangkok, tailandia
Utente Nr.: 12.138
BGE ไม่รู้
Playing JA 1 in ITALIANO :) - finito!
SO Windows7

OGI Supporter




dunque
mettendo tutto nel mixer

rif
DNSTAIR.EMC
"Non vedo l'ora di prenderlo a schiaffi!"

dry.gif

Messaggio modificato da jsbrigo il 13 Aug 2009, 21:41


--------------------
[img][/img]

"I'll finish it... eventually."

. . . GOG :(
Equipaggiamento RetroAudio: Roland MT-32 + Roland SC-50
 
Scuotivento.it
messaggio31 Dec 2011, 22:09
Messaggio #180





Gruppo: Gamer
Messaggi: 109
Iscritto il: 15 September 08
Utente Nr.: 14.628
BGE Discworld
SO Windows7




Ciao ragazzi, durante le feste ho ripreso in mano questo capolavoro. A suo tempo giocai la versione floppy in italiano e ricordo che la traduzione ufficiale non era delle migliori. Sono perci˛ felicissimo per questa traduzione ;)

Volevo segnalarvi un possibile bug che ho riscontrato:
Quando Brandon incontra Zanthia per la prima volta, c'Ŕ una frase che pronuncia Brandon: "How are you?" che si sente pronunciare, ma che non compare a video.

Allego il file di salvataggio scummvm precedente al piccolo bug (Brandon fuori dal labirinto, un paio di schermate a destra e ci sarÓ l'incontro).
File Allegato  kyra1_cd_it.zip ( 18.86k ) Numero di download: 3


Non so se sia un problema relativo alla traduzione o alla versione cd.

Buone feste.

EDIT
Terminato il gioco e non ho riscontrato altri bug ;)

Messaggio modificato da Scuotivento.it il 2 Jan 2012, 20:37


--------------------
Scuotivento.it - Il sito dedicato al magico Mondo Disco
 
TheRuler
messaggio3 Jan 2012, 19:17
Messaggio #181



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.978
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Hai scoperto un baco della versione originale CD.
Nella versione Floppy la frase precedente a "Who are you" (che non viene visualizzata nella versione CD):
"Hai preso una botta in testa e ti ho trascinato qui."

era spezzata in due linee:

Hai preso una botta in testa
...e ti ho trascinato qui.

con in mezzo le istruzioni per eseguire delle animazioni. Non devono aver gestito bene il disallineamento nella conversione CD, difatti si pu˛ notare una anomalia nei movimenti di Zanthia e Brandon, come se mancasse qualcosa.
Il savegame non Ŕ compatibile con la versione floppy quindi non sono riuscito a testarlo, ma sono convinto che lý il bug non si presenti.


lo far˛ presente nel bug trucker, ma immagino avrÓ prioritÓ bassissima.
Comunque gran occhio scuotivento!


--------------------
 
Micartu
messaggio3 Jan 2012, 19:26
Messaggio #182



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.454
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Questo gioco mi Ŕ sempre piaciuto tantissimo tranne per un dettaglio, il pezzo dove si devono trovare le gemme che presentava un collo di bottiglia e il labirinto buio.


--------------------
 
Happiest
messaggio3 Jan 2012, 20:06
Messaggio #183



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 647
Iscritto il: 2 July 06
Da: The wrong place
Utente Nr.: 3.303
Playing Back to the future
SO WinXP




Scusate l'OT, ma non potete far qualcosa anche per il 3?


--------------------
 
TheRuler
messaggio3 Jan 2012, 23:18
Messaggio #184



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.978
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Happiest, intendi per la traduzione dell'intro di Kyra3?


Micartu, il labirinto buie era un vero INCUBO. Dovevi Morire e MAPPARE, morire e mappare.
Quale sarebbe il collo di bottiglia che intendi?


--------------------
 
Micartu
messaggio4 Jan 2012, 01:55
Messaggio #185



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.454
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Se non ricordo male e la memoria non mi trae in inganno, potevi distruggere o perdere le gemme che ti servivano e restare bloccato, sbaglio?


--------------------
 
TheRuler
messaggio4 Jan 2012, 10:10
Messaggio #186



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.978
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




In effetti
se le buttavi nel pozzo, le perdevi...


--------------------
 
jsbrigo
messaggio7 Jan 2012, 21:20
Messaggio #187



Gruppo icone

Gruppo: Oldgame Editor
Messaggi: 1.023
Iscritto il: 29 February 08
Da: bangkok, tailandia
Utente Nr.: 12.138
BGE ไม่รู้
Playing JA 1 in ITALIANO :) - finito!
SO Windows7

OGI Supporter




CITAZIONE (TheRuler @ 3 Jan 2012, 19:17) *
Il savegame non Ŕ compatibile con la versione floppy quindi non sono riuscito a testarlo, ma sono convinto che lý il bug non si presenti.

in dosbox tutto ok, non ho ravvisato nessun problema con la ver floppy patchata


--------------------
[img][/img]

"I'll finish it... eventually."

. . . GOG :(
Equipaggiamento RetroAudio: Roland MT-32 + Roland SC-50
 
TheRuler
messaggio14 Jan 2012, 16:19
Messaggio #188



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.978
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




CITAZIONE (TheRuler @ 3 Jan 2012, 19:17) *
Hai scoperto un baco della versione originale CD.
Nella versione Floppy la frase precedente a "Who are you" (che non viene visualizzata nella versione CD):
"Hai preso una botta in testa e ti ho trascinato qui."

era spezzata in due linee:

Hai preso una botta in testa
...e ti ho trascinato qui.

con in mezzo le istruzioni per eseguire delle animazioni. Non devono aver gestito bene il disallineamento nella conversione CD, difatti si pu˛ notare una anomalia nei movimenti di Zanthia e Brandon, come se mancasse qualcosa.
Il savegame non Ŕ compatibile con la versione floppy quindi non sono riuscito a testarlo, ma sono convinto che lý il bug non si presenti.


lo far˛ presente nel bug trucker, ma immagino avrÓ prioritÓ bassissima.
Comunque gran occhio scuotivento!


Submitted to the bug tracker.


--------------------
 
The Ancient One
messaggio14 Jan 2012, 22:58
Messaggio #189



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.487
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Bravissimo, Rullo!

Ora speriamo ci prendano in considerazione.


--------------------
 
TheRuler
messaggio15 Jan 2012, 01:10
Messaggio #190



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.978
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Devono verificare, ma anche secondo loro si tratta di un bug presente giÓ nella versione CD.
Per ora Ŕ in prioritÓ 1 (bassa).

CITAZIONE
As far as I can tell this is a script bug in the CD version.

The script execution of the CD version is as follows:

KyraEngine_LoK::o1_customPrintTalkString(0x2807b18) (6, 'Who are you?',
184, 40, 15)
KyraEngine_LoK::o1_restoreCustomPrintBackground(0x2807b18) ()

i.e. it removes the talk string immediately.

The script execution of the (German) floppy version looks like this:

KyraEngine_LoK::o1_customPrintTalkString(0x31cba28) ('Wer seid Ihr?', 164,
40, 15)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (1, 1, 144, 47, 0,
1, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (18, 18, 184, 40,
9, 0, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (2, 2, 144, 47, 0,
1, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (19, 19, 184, 40,
9, 0, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (3, 3, 144, 47, 0,
1, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (20, 20, 184, 40,
9, 0, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (4, 4, 144, 47, 0,
1, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (18, 18, 184, 40,
9, 0, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (5, 5, 144, 47, 0,
1, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (19, 19, 184, 40,
9, 0, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (0, 0, 144, 47, 0,
1, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (20, 20, 184, 40,
9, 0, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (1, 1, 144, 47, 0,
1, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (18, 18, 184, 40,
9, 0, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (2, 2, 144, 47, 0,
1, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (19, 19, 184, 40,
9, 0, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (3, 3, 144, 47, 0,
1, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (20, 20, 184, 40,
9, 0, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (4, 4, 144, 47, 0,
1, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (18, 18, 184, 40,
9, 0, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (5, 5, 144, 47, 0,
1, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (19, 19, 184, 40,
9, 0, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (0, 0, 144, 47, 0,
1, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (20, 20, 184, 40,
9, 0, 1)
KyraEngine_LoK::o1_displayWSASequentialFrames(0x31cba28) (18, 20, 184, 40,
10, 0, 4)
KyraEngine_LoK::o1_restoreCustomPrintBackground(0x31cba28) ()

i.e. it displays Brandon's talk animation in between.

In fact it seems the scripts of the CD version are a bit more messed up in
that scene, at least the CD script plays a few different animations when
Zanthia says "You were a child the last time I saw you." too. You can
notice it that Zanthia shortly stops her work and puts her hands up for a
short time and then goes to the cupboard in the back.

I would really suspect this is a bug in the original version, but I would
like to test it never the less, so I'm leaving this one open with a low
priority for now.


--------------------
 
Micartu
messaggio15 Jan 2012, 01:24
Messaggio #191



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.454
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Bah... Buttano sempre tutto in low priority, traduzioni, correzioni di bug, eccheppalleeeee.


--------------------
 
Guastardo
messaggio15 Nov 2012, 12:49
Messaggio #192





Gruppo: Gamer
Messaggi: 4
Iscritto il: 1 October 12
Utente Nr.: 19.572
BGE Deus Ex
Playing Alpha Centauri
SO Windows7




Chiedo scusa, non so se questa Ŕ la sezione adatta, ma vorrei segnalare che le traduzioni del primo e del terzo capitolo di LoK attualmente non risultano scaricabili. lookaround.gif

Messaggio modificato da Guastardo il 15 Nov 2012, 12:49
 
redice
messaggio16 Nov 2012, 20:18
Messaggio #193



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.847
Iscritto il: 19 August 10
Utente Nr.: 17.671
BGE Day of the Tentacle
SO WinXP


Direttore (57)


Segnaler˛, grazie!


--------------------
Il muto non si fa capire dal lama, il lama non si fa capire dal muto, il muto prova allora con una tromba, il lama invece perde la pazienza e comincia a prenderlo a sassate, il muto scappa e non sa cosa succede, voleva solo dire al lama che era muto, allora perchŔ il lama ha reagito cosý? Forse perchŔ in questa storia manca qualcosa, e questo qualcosa devi dirmelo tu.
 
Ragfox
messaggio17 Nov 2012, 01:09
Messaggio #194



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.206
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




Risolto, grazie della segnalazione.


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
rolloLG
messaggio1 May 2015, 16:25
Messaggio #195





Gruppo: Gamer
Messaggi: 35
Iscritto il: 25 June 07
Utente Nr.: 8.061
SO Amiga OS




Salve ragazzi,
oggi ho installato la vostra ottima ri-traduzione di Kyrandia per ScummVM e... complimenti! Ora Ŕ molto pi¨ fluida la giocabilitÓ.

Ho notato per˛ diverse lettere orribilmente non accentate come " E', giu' " etc. invece di "╚, gi¨..." per cui vi volevo chiedere se vi interessa una mano... Con un semplice hex-editor ad esempio ho giÓ trovato come modificare le ╚ (devo trovare il carattere con l'accento esatto per˛):


host immagini

Vi va se rifiniamo questo aspetto per fare un lavoro coi controfiocchi?

Messaggio modificato da rolloLG il 1 May 2015, 18:30


--------------------
Amiga forever!
Gaming laptop ASUS G751JY [Intel HM87 Lynx Point, i7-4860HQ, 24GB DDR3L 2133MHz, GTX 980M 4GB GDDR5 (Micron), G-Sync], Windows 10 x64, display: LG Philips LGD046C 17", desktop res: 1080p 75Hz, Audio: Realtek, Competition Pro USB arcade joystick SpeedLink SL-6603-SPORTS-EU, XBox One Bluetooth controller, Microsoft PN7-00004 Bluetooth mouse
 
TheRuler
messaggio1 May 2015, 19:21
Messaggio #196



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.978
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Un nuovo meme, Scrollface! ;-)

Le rifiniture sono sempre gradite, a patto che non portino via tempo e risorse ai nuovi progetti, e tu sembri essere uno che i nuovi progetti di traduzione non se li lascia sfuggire facilmente... dico male? ;-)

Messaggio di reclutamento a parte, dimmi pure di cosa hai bisogno. BisognerÓ segnalare il cambio carattere anche al team di Scummvm.


--------------------
 
rolloLG
messaggio1 Jan 2016, 18:28
Messaggio #197





Gruppo: Gamer
Messaggi: 35
Iscritto il: 25 June 07
Utente Nr.: 8.061
SO Amiga OS




Rieccomi con un po' di tempo libero...
Ecco il charmap completo che usa il gioco (carattere = codice esadecimale):

` = 60

Ó = 85
Ŕ = 8A
ý = 8D
˛ = 95
¨ = 97

ß = A0
Ú = 82
Ý = A1
ˇ = A2
˙ = A3

└ =
╚ =
╠ =
Ď =
┘ =

┴ =
╔ = 90
═ =
Ë =
┌ =

Le lettere senza codice esadecimale semplicemente non sono disponibili :(



Pic 1: Si -> Sý (modificare il byte "i" con "0x8D")
Pic 2,3: quando raccogli e posi un oggetto, o lo lasci cadere. Dovrebbero diventare - preso, - posato, - caduto.
Ho giÓ modificato il file kyra.dat per queste 2 cose, ma il nuovo scummVM non sembra usarlo pi¨ (Ŕ tutto infilato in scummvm.exe ora! E anche quello non Ŕ modificabile! Pessima idea IMHO...).
Pic 4: le E' dovrebbero diventare ╔ (lo so, non Ŕ l'accento esatto, ma ho notato che anche TUTTE le avventure Lucas usano ╔ e non ╚) quindi 0x90... e poi la ╚ non Ŕ proprio disponibile nel charmap.

L'ultimo scummVM 1.7.0 Ŕ diventato fastidiosamente restrittivo: non si pu˛ pi¨ modificare un byte in un data file di un gioco (es. Kyrandia PC ITA floppy) o si rifiuterÓ di caricarlo engry.gif

EDIT: anche le vecchie versioni erano restrittive (provato fino alla 1.3.1). Inutili MD5 check sui file, e non c'Ŕ opzione per disattivare l'MD5 check.

Messaggio modificato da rolloLG il 1 Jan 2016, 19:43


--------------------
Amiga forever!
Gaming laptop ASUS G751JY [Intel HM87 Lynx Point, i7-4860HQ, 24GB DDR3L 2133MHz, GTX 980M 4GB GDDR5 (Micron), G-Sync], Windows 10 x64, display: LG Philips LGD046C 17", desktop res: 1080p 75Hz, Audio: Realtek, Competition Pro USB arcade joystick SpeedLink SL-6603-SPORTS-EU, XBox One Bluetooth controller, Microsoft PN7-00004 Bluetooth mouse
 

8 Pagine V  « < 6 7 8
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 22nd July 2018 - 04:10