Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

3 Pagine V  < 1 2 3  
Reply to this topicStart new topic
> Frasi Dubbie
Tsam
messaggio11 Mar 2005, 22:13
Messaggio #51


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.487
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Questa mi mette veramnete in crisi..blush.gif..
sapete se è una frase idiomatica?

Very much a Jill of all trades.


ciaoe grazie
tsam


--------------------
 
elaine
messaggio12 Mar 2005, 00:57
Messaggio #52



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 3.207
Iscritto il: 28 September 03
Da: Melée Island
Utente Nr.: 181
the enchantress

BGE the secret of monkey island
Playing pic a pix giganti su conceptispuzzles.com
beneath a steel sky
the longest journey


SO WinXP




jack (jill al femminile) of all trades indica una persona con varie doti tecniche e capace di fare un po' di tutto oppure una persona che riesce a svolgere a lun ivello soddisfaciente più lavori.

si potrebbe tradurre con un factotum di verdiana memoria rolleyes.gif


--------------------
I know I shouldn't have anything to do with you, but there's something about your weakness and ineptitude that I find infectious. e.m.
 
Catslight
messaggio12 Mar 2005, 17:34
Messaggio #53





Gruppo: Gamer
Messaggi: 258
Iscritto il: 23 February 05
Da: Milano
Utente Nr.: 1.668
The Left Arm

BGE GK1+2
Playing Emily Enough
SO WinXP

OGI Supporter




Ho trovato una frase che non riesco a tradurre:

"Oh, I'm just peaches"

potrebbe voler dire che sono ottimista, soddisfatta, o in pace con me stessa o che altro???
help lookaround.gif


--------------------

 
elaine
messaggio12 Mar 2005, 18:30
Messaggio #54



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 3.207
Iscritto il: 28 September 03
Da: Melée Island
Utente Nr.: 181
the enchantress

BGE the secret of monkey island
Playing pic a pix giganti su conceptispuzzles.com
beneath a steel sky
the longest journey


SO WinXP




credo che l'espressione completa sia

i'm just "peaches and cream"

in italiano credo che useremmo più facilmente l'espressione "panna e fragole"
che potrebbe voler dire da un lato, "dolce e buona", dall'altro anche come indichi tu, "sono soddisfatta così"


--------------------
I know I shouldn't have anything to do with you, but there's something about your weakness and ineptitude that I find infectious. e.m.
 
Tsam
messaggio15 Oct 2005, 11:02
Messaggio #55


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.487
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Rinverdiamo un po questa sezione..ecco la questione. L'originale è Evidently someone fancies themselves as a big game hunter. Or maybe they just fancy themselves.

CITAZIONE
Di questa ricordo che ne avevamo già parlato insieme, tsam.
> Così però non mi convince.
> Che ne dite di:
> "Evidentemente qualcuno si riteneva un grande cacciatore. O forse,
> semplicemente, si illudeva di esserlo..."
> Com'è l'originale?

Ricordo che ne avevamo già parlato io e te.
Rileggendo, direi che la cosa sta così (correggetemi se sbaglio)
Dal gioco si desume che trilby è contro la caccia.
In questa frase c'è un gioco di parole:
TO FANCY  sta per: "ritenersi un" / "vedersi come un", ma anche per "andare a genio" / "piacere"

Quindi, se interpreto correttamente, con questo gioco di parole Trilby ci vuol dire che i cacciatori sono anche "persone piene di sé". 
Cioé, traducendo letteralmente senza gioco di parole:
"Evidentemente qualcuno ritiene che loro siano dei grandi cacciatori. O forse ognuno di loro, semplicemente, si piaceva (cioè si "reputava figo")."

Mi sono un pò incasinato, ma spero di aver reso l'idea. E così?

Come lo rendiamo?

Sì..ne avevamo parlato. La mia idea si discosta leggermente: Quello che secondo me è il punto cruciale è themselves. La traduzione con "loro" non mi piace..perchè per me si fa fatica a cogliere il collegamento con i cacciatori. Quella cosal a dice guardando le teste degli animali se nn ricordo male...bisognerebbe rendere la cosa più "diretta" per me...lancio una bozza:
Evidentemente quelli si ritengono dei grandi cacciatori..o semplicemente se la tirano...
La frase la dice guardando una foto di Sir Rodrick con dei suoi amici cacciatori.
quindi, letteralmente:
"Evidentemente qualcuno (someone) ritenteva che nel suo gruppo (fancies themselves) ci fossero dei gran cacciatori. Oppure i membri di quel gruppo (they) erono semplicemente troppo pieni di sè (fancy themselves)"


Tutti d'accordo che il significato della frase è questo?
Quindi la tua bozza di traduzione, Tsam, mi pare corretta.
Il problema è che in questo modo si perde l'elegante gioco di parole (fancy themselves as a / fency themselves) , teso a fare ironia sulla caccia. E questo è un peccatto, secondo me, perché le battute come questa aggiungono molto al personaggio di Trilby.
E poi, senza l'ironia del gioco di parole, ha veramente poco senso usare una frase così ingarbugliata.

Quindi, bisognerebbe trovare un altro gioco di parole da sostituire all'originale.

Idee? ciao
tsam


--------------------
 
Jegriva
messaggio15 Oct 2005, 14:33
Messaggio #56





Gruppo: Gamer
Messaggi: 47
Iscritto il: 25 July 05
Utente Nr.: 1.780
BGE MediEvil
Playing troppi...
SO Mac OS




"Evidentemente qualcuno è un grande cacciatore. O, almeno, gli piace pensarlo."

Perdo un po' di aderenza meccanica con l'originale, ma riprendo il senso della battuta, e non perdo l'ironia.
Ditemi cosa ne pensate...
 
Catslight
messaggio15 Oct 2005, 15:12
Messaggio #57





Gruppo: Gamer
Messaggi: 258
Iscritto il: 23 February 05
Da: Milano
Utente Nr.: 1.668
The Left Arm

BGE GK1+2
Playing Emily Enough
SO WinXP

OGI Supporter




CITAZIONE (Tsam @ 15 Oct 2005, 11:02)
Rinverdiamo un po questa sezione..ecco la questione. L'originale è Evidently someone fancies themselves as a big game hunter. Or maybe they just fancy themselves.

*


la butto li'

perchè non usare il verbo "compiacere" ? o "autocompiacere"

qualcosa tipo:

"evidentemente qualcuno si compiace molto nel credersi un gran cacciatore. O magari si compiace e basta"


"evidentemente a questa gente piace autocompiacersi nel credersi grandi cacciatori. O forse autocompiacersi e basta"

scratch.gif


--------------------

 
Catslight
messaggio15 Oct 2005, 16:49
Messaggio #58





Gruppo: Gamer
Messaggi: 258
Iscritto il: 23 February 05
Da: Milano
Utente Nr.: 1.668
The Left Arm

BGE GK1+2
Playing Emily Enough
SO WinXP

OGI Supporter




altre idee:

"evidentemente a certa gente piace darsi arie da gran cacciatore. O, forse, solo darsi arie".


--------------------

 
The Ancient One
messaggio16 Oct 2005, 14:10
Messaggio #59



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.332
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Mi sembrano tutte ottime. approved.gif

Io, personalmente, preferisco questa:
CITAZIONE
"evidentemente a certa gente piace darsi arie da gran cacciatore. O, forse, solo darsi arie".

perchè mi sembra la più fedele allo "spirito" dell'originale.

Voi?


--------------------
 
Jegriva
messaggio16 Oct 2005, 15:58
Messaggio #60





Gruppo: Gamer
Messaggi: 47
Iscritto il: 25 July 05
Utente Nr.: 1.780
BGE MediEvil
Playing troppi...
SO Mac OS




le prime due di catslight mi paiono un po' troppo macchinose.
 
Tsam
messaggio16 Oct 2005, 22:24
Messaggio #61


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.487
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




CITAZIONE
"evidentemente a certa gente piace darsi arie da gran cacciatore. O, forse, solo darsi arie".

e
CITAZIONE
evidentemente a questa gente piace autocompiacersi nel credersi grandi cacciatori. O forse autocompiacersi e basta

Sono le migliori..però forse la seconda è+ troppo pesante. Però come senso" della frase ci siamo..blush.gif..anche se io confesso che all'inizio l'aveov messa al singolare...

"evidentemente qualcuno si crede un grande cacciatore. O gli piace pensarlo.

ciao
tsam


--------------------
 

3 Pagine V  < 1 2 3
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 15th October 2019 - 03:01