Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

2 Pagine V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
> traduzione systemshock
quaglia
messaggio16 Dec 2016, 09:32
Messaggio #1





Gruppo: Gamer
Messaggi: 105
Iscritto il: 24 March 07
Da: recco
Utente Nr.: 6.174
BGE la serie di ultima
Playing ultima VII
SO WinXP




Ciao, non riesco ad aver notizie relative alla traduzioni di SystemShock (1). Sarebbe un vero peccato che se la traduzione avesse avuto uno stop. Mi date notizie? grazie, danilo


--------------------
[color="#F4A460"][/color]danilo
 
Micartu
messaggio16 Dec 2016, 16:29
Messaggio #2



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.917
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Non faccio parte del team di traduzione e non faccio parte di questo progetto.
Semplicemente qui c'è del materiale tradotto, quando ancora non si poteva fare tutto.
Non so quanto completo o corretto sia, ma a quei tempi non si poteva inserire tutto il testo e c'erano limitazioni tecniche.
Ad oggi ci sono tutti i tools per farlo e fare anche di più.
Ma nessuno sta lavorando a questo progetto.
So che Ancient è cmq sempre interessato alla possibilità di questa traduzione.

Calcola che oltretutto "a breve" uscirà il remake su computer moderni di System Shock 1, e probabilmente sarà anche in italiano, quindi riassumendo:

- Nessuno sta lavorando a questa traduzione da epoca immemore.
- Non si sa quanto sia completa e corretta la traduzione su queste pagine, nel senso che magari allora copriva il fattibile ora invece ciò che è possibile fare è di più
- Riprendere in mano questa traduzione significa trovare qualcuno che conosca bene il gioco e eventuali mod atte a migliorarlo, nonché una buona conoscenza dell'inglese
- A breve uscirà il remake probabilmente in italiano

Ricordo che Zhanka stava rilavorando la traduzione di System Shock 2, migliorandola e rendendola più completa, potrebbe essere interessato anche a quella di System Shock 1. Ma magari anche quella di SS2 è stata sospesa.



--------------------
 
quaglia
messaggio16 Dec 2016, 17:22
Messaggio #3





Gruppo: Gamer
Messaggi: 105
Iscritto il: 24 March 07
Da: recco
Utente Nr.: 6.174
BGE la serie di ultima
Playing ultima VII
SO WinXP




Ti ringrazio per la sollecita ed esaustiva risposta. speravo che da qualche parte ci fosse la traduzione. Aspetterò il remake. grazie di nuovo. danilo


--------------------
[color="#F4A460"][/color]danilo
 
manlil
messaggio16 Jan 2017, 17:20
Messaggio #4





Gruppo: Gamer
Messaggi: 6
Iscritto il: 5 December 16
Utente Nr.: 21.354
SO Windows7




Salve a tutti!

In attesa della remaster prevista per il 2018 mi è venuta voglia di rigiocare questo gioco,
così ho realizzato una traduzione di System Shock 1 EE in italiano completa al 100%.

Per correttezza, ho mandato un messaggio privato a The Ancient One ed a mikeoldfield1978 per
avere i loro permessi e per chiedere di postarla nella sezione delle traduzioni completate
per metterla a disposizione di tutti i fans, quindi appena li leggeranno e se vorranno,
sarà disponibile il donwload della traduzione.

Nel frattempo, spero di aver fatto un regalo a tutti i fans di questo gioco ed un saluto.

Manuel L.
 
TheRuler
messaggio17 Jan 2017, 20:38
Messaggio #5



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.261
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Ottima notizia manlil!
Hai tradotto da scratch o hai usato come base quanto già fatto da Mike?
Che tool hai usato?


--------------------
 
manlil
messaggio17 Jan 2017, 21:50
Messaggio #6





Gruppo: Gamer
Messaggi: 6
Iscritto il: 5 December 16
Utente Nr.: 21.354
SO Windows7




Ciao, ho usato come base un po' tutto quello che ho trovato in questo forum, soprattutto i testi di mike anche se poi ho fatto una revisione completa e sincronizzato il testo con l'audio come la mod SS1.text di gygaquad. Il tool che ho usato è quello trovato qui.

http://terranova.110mb.com/files/SS1transl.zip

Speriamo qualcuno legga i messaggi così postano il download
della traduzione.

Ciao.


 
mikeoldfield1978
messaggio6 Feb 2017, 13:40
Messaggio #7



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 2.382
Iscritto il: 1 November 03
Da: Seattle, 2035. Dopo il "Grande Crollo"
Utente Nr.: 272
JC DENTON

BGE DEUS EX
Playing System Shock EE
SO Linux




Ciao Manil, ho testato l'implementazione della traduzione, sulla base dei test qui tradotti, che hai mandato a me e ad Ancient.

Devo dire che fa la sua bella porca figura !!
Ci sto rigiocando ora in italiano, ma sembra veramente tutto ok e tutto al suo posto !
complimenti !


Ho avvertito anche Ancient e scrivo qui perchè pubblicarla sul sito sarebbe veramente una gran cosa.


--------------------
 
Dataris
messaggio16 May 2017, 14:19
Messaggio #8





Gruppo: Gamer
Messaggi: 10
Iscritto il: 16 May 17
Da: Italia
Utente Nr.: 21.517
SO Altro




Buonasera ragazzi,
Leonardo mi ha indicato il vostro forum e mi sono subito iscritto.

Dopo l'annuncio di System Shock 3 da parte di Warren Spector, io e il mio compare di streaming abbiamo deicso di fare un live su Twitch proprio di System Shock EE.
Ieri sera abbiamo fatto la prima puntata su SS e Leonardo era appunto tra gli spettatori.
Se foste interessati ci trovate su youtube, twitch, twitter e facebook sono DatarisTV. Saremmo lieti di avervi come ospiti in "Casa Gameplay" xD

Detto questo volevo chiedervi come siete messi con la traduzione, ho letto che è stata completata e potremmo implementarla in-game per le prossime puntate di Casa Gameplay.

Fatemi sapere.

Grazie
Daniele





--------------------
www.twitch.com/dataristv
www.twitter.com/DatarisTv
www.facebook.com/DatarisTV/
www.youtube.com/channel/UCaL53muCqPwczauAs_pF5yQ
 
manlil
messaggio16 May 2017, 17:29
Messaggio #9





Gruppo: Gamer
Messaggi: 6
Iscritto il: 5 December 16
Utente Nr.: 21.354
SO Windows7




Ciao Daniele.

Visto che nel sito non l'hanno mai pubblicata,
ti do direttamente il link di download della cartella della traduzione.
Dentro trovi anche le istruzioni per installare i file.

https://mega.nz/#!mgVx2KZL!IfMtFNJb...qqKLhnIIIh60kP0

Aspetto i vostri gameplay.

Ciao
Manuel

manlil@libero.it
 
Dataris
messaggio16 May 2017, 18:20
Messaggio #10





Gruppo: Gamer
Messaggi: 10
Iscritto il: 16 May 17
Da: Italia
Utente Nr.: 21.517
SO Altro




Ciao Manuel, fantastico! Grazie.
Tendenzialmente gli streaming sono al lunedì o martedì.
Sentiti libero di iscriverti a TUTTI i social e canali che ho in firma xD
Mi raccomando fai anche un sacco di pubblicità con gli amici approved.gif


--------------------
www.twitch.com/dataristv
www.twitter.com/DatarisTv
www.facebook.com/DatarisTV/
www.youtube.com/channel/UCaL53muCqPwczauAs_pF5yQ
 
rede9
messaggio22 May 2017, 13:05
Messaggio #11





Gruppo: Gamer
Messaggi: 406
Iscritto il: 7 December 16
Utente Nr.: 21.356
BGE Day of the tentacle
Playing Sam & Max S3
SO Altro




Offerta GOG:
System Shock: Enhanced Edition -84%

Lo prendo per fare test della traduzione.
 
Gwenelan
messaggio22 May 2017, 17:16
Messaggio #12



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.270
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (manlil @ 16 May 2017, 18:29) *
Ciao Daniele.

Visto che nel sito non l'hanno mai pubblicata,
ti do direttamente il link di download della cartella della traduzione.
Dentro trovi anche le istruzioni per installare i file.

https://mega.nz/#!mgVx2KZL!IfMtFNJb...qqKLhnIIIh60kP0

Aspetto i vostri gameplay.

Ciao
Manuel

manlil@libero.it

Due parole su questa cosa. Io non ho seguito bene la cosa, ma ero rimasta che la traduzione che poi è stata impacchettata non era conclusa. E' stata quindi conclusa? Anche i filmati sono tradotti, c'è stato il betatest? Perché impacchettarla non era il problema XD, era sospesa perché doveva effettivamente essere finalizzata.

@dataris: Guarderò sicuramente il vostro canale blush.gif! Avete un orario di riferimento per le dirette?


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
manlil
messaggio22 May 2017, 21:21
Messaggio #13





Gruppo: Gamer
Messaggi: 6
Iscritto il: 5 December 16
Utente Nr.: 21.354
SO Windows7




Ciao Gwenelan, la traduzione è completa da gennaio.

Avevo chiesto di pubblicarla in quel periodo ma è probabile che nessun amministratore curi più questo
forum nonostante sia ancora attivo e così alla fine avevo lasciato perdere la cosa.

Non la volevo pubblicare io direttamente con un mio account ma visto che adesso i ragazzi
di DatarisTV ed anche altri fans me l'hanno chiesta ho deciso di metterla.

Ovviamente la traduzione è disponibile per chiunque voglia fare da beta test e se trovate qualche errore
o qualche frase da migliorare non fatevi problemi e fatemi pure sapere cosa secondo voi è meglio
così eseguo le modifiche ai file e li ripubblico.

Nel filmato iniziale purtroppo non è possibile visualizzare i sottotitoli in quanto non sono proprio presenti
per scelta degli sviluppatori, infatti non servivano in quanto le lingue francese e tedesco hanno anche il doppiaggio.
Per questo motivo ho realizzato un video a parte con i sottotitoli in italiano.

Ciao Manuel
 
Sambu
messaggio22 May 2017, 22:07
Messaggio #14



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.109
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




Ora se dici che la traduzione è da beta testare, vuol dire che non è finita. Dato che nessuno dello staff ha avuto occasione di testarla ne di verificare la se i testi siano stati consolidati non ce la sentiamo di pubblicarla nello stato attuale.

Non ho seguito iter dei vecchi materiali prodotti, né so in che stato fossero da considerare, per quante mani siano passati e se siano completi riguardo la versione EE del gioco dato che originariamente era una trad della versione originale.

Per giunta io personalmente non so su che materiale hai lavorato e da chi sia stato fornito, ecc.


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
Gwenelan
messaggio22 May 2017, 22:17
Messaggio #15



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.270
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




Come dice Sambu, se la trad non è betatestata, non è completa. Al di là di questo, come c'è scritto sopra, all'epoca c'erano dei testi (non so quanto completi, credo fosse tutto tradotto?) che però non erano "finiti", non ho idea di cosa mancasse. Non bastava impacchettarla, come dicevo.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
TheRuler
messaggio22 May 2017, 23:08
Messaggio #16



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.261
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




CITAZIONE (manlil @ 22 May 2017, 22:21) *
Avevo chiesto di pubblicarla in quel periodo ma è probabile che nessun amministratore curi più questo
forum nonostante sia ancora attivo e così alla fine avevo lasciato perdere la cosa.

...


--------------------
 
manlil
messaggio23 May 2017, 07:54
Messaggio #17





Gruppo: Gamer
Messaggi: 6
Iscritto il: 5 December 16
Utente Nr.: 21.354
SO Windows7




La traduzione è completa al 100%.
Non so cosa intendete con questo betatest.
Se intendete giocarlo e controllarlo da più persone che ben vengano come ho detto.

Io il gioco l'ho tradotto direttamente dai testi estratti dall'inglese della versione EE in ogni sua parte
e poi l'ho rigiocato e revisionato attentamente più volte anche per controllare che gli stessi testi non uscissero dalle spaziature.

Tutto quello scritto in precedenza su questo forum l'ho letto solo per riferimento e molti testi sono uguali perchè sono stati tradotti benissimo.

Non l'ho solo impacchettata come dite, ci ho messo tre mesi ad editare, tradurre, completare e ricompilare ogni singolo file di testo.

Comunque se volete attendere un test da altre persone ok, nel frattempo elimino il link di download, chi la volesse per eseguire il test mi può contattare in email.

Ciao
 
Dataris
messaggio23 May 2017, 09:05
Messaggio #18





Gruppo: Gamer
Messaggi: 10
Iscritto il: 16 May 17
Da: Italia
Utente Nr.: 21.517
SO Altro




CITAZIONE (Gwenelan @ 22 May 2017, 18:16) *
@dataris: Guarderò sicuramente il vostro canale blush.gif! Avete un orario di riferimento per le dirette?

Buongiorno a tutti,

mi dispiace aver causato tutto questo pasticcio e spero si possa risolvere velocemente con la pubblicazione della traduzione di manlil.

Detto questo, e per rispondere anche a @Gwenelan, le dirette sono generlamente alle 21.30 del lunedì o martedì (non riusciamo a tenere il giorno fisso in quanto, sia io che il mio buon compare, siamo imbarcati di lavoro/master). Ci trovate su Twitch (canale DatarisTV).

Il nostro streaming credo sia anche una ottima opportunità per farsi una idea della traduzione di manlil in quanto abbiamo deciso di implementarla in game. Se guardate la nostra prima puntata abbiamo perso molto tempo a tradurre live quello che dicevano i log e questra traduzione non può che sveltire il nostro gameplay.

Grazie


--------------------
www.twitch.com/dataristv
www.twitter.com/DatarisTv
www.facebook.com/DatarisTV/
www.youtube.com/channel/UCaL53muCqPwczauAs_pF5yQ
 
Gwenelan
messaggio23 May 2017, 15:06
Messaggio #19



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.270
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




@Dataris: Grazie mille, ho guardato un po' la prima "puntata" del vostro gameplay, che era ancora disponibile! Siete simpatici, spero di riuscire a vedere altri vostri video!
Detto questo, non c'entrate con la questione traduzione.

@manlil:
Come dicevo, non faccio parte del team di traduzione, quindi NON ho seguito la cosa, mi sto basando su quanto avete scritto. Ora, fermo restando che un beta test ( far provare la trad a più gente che evidenzi problemi, refusi et altro) è uno step importante, tu dici:
CITAZIONE
Io il gioco l'ho tradotto direttamente dai testi estratti dall'inglese della versione EE in ogni sua parte

E anche:
CITAZIONE
Tutto quello scritto in precedenza su questo forum l'ho letto solo per riferimento e molti testi sono uguali perchè sono stati tradotti benissimo.


Già è molto strano che traducendo da zero tu traduci *uguale* a come ha tradotto un altra persona, ma sopra Ruler ti chiedeva:
CITAZIONE
Ottima notizia manlil!
Hai tradotto da scratch o hai usato come base quanto già fatto da Mike?

E tu hai risposto:
CITAZIONE
ho usato come base un po' tutto quello che ho trovato in questo forum, soprattutto i testi di mike

Che è diverso da quello che stai dicendo adesso (nel secondo caso, quantomeno i credits a mike suppongo siano nella trad o simile).

Ma anyway, il punto non è sminuire il tuo lavoro, è capire lo stato di questa benedetta traduzione (che è il motivo per cui non è stata uppata), perché se hai usato i testi di qua come base, non abbiamo idea di quale fosse lo stato di completamento/revisione/ecc (gli autori ne avranno idea, ovviamente), né quanto è stato fatto su quello che si poteva fare; questo intendevo con "non bastava impacchettarla", non che tu "hai solo impacchettato"; se hai tradotto da zero, previo controllo della traduzione stessa, è un altro discorso.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
manlil
messaggio23 May 2017, 16:51
Messaggio #20





Gruppo: Gamer
Messaggi: 6
Iscritto il: 5 December 16
Utente Nr.: 21.354
SO Windows7




Ragazzi forse mi sono espresso male e mi dispiace se qualcuno mi ha frainteso e si è sentito offeso.

Quello che voglio dire è che io ho sì tradotto il gioco direttamente dall'inglese ma poi allo stesso tempo
siccome il progetto non era mio, ho anche ripreso in mano tutto ciò che ho trovato già tradotto ed ho uniformato le due cose.
Nel senso che molte cose essendo già tradotte ed anche bene perché cambiarle e quindi le ho confrontate e poi le ho
implementate l'una con l'altra per fare in modo che uscisse la versione migliore possibile.

Crediti a Mike, certo che i crediti sono di Mike e di tutti quelli che ci hanno lavorato su.
E' proprio per questo che gliel'ho mandata per provarla. L'avrei data a tutti quelli che me l'avessero chiesta.
Se fosse pubblicata vorrei che fosse a nome di tutti.

Io non ho mai detto che la traduzione è solo mia o che voglio solo il mio nome sopra.
Io ho voluto soltanto aiutare chi questa traduzione cercava di farla da anni.

Poi è normale che qualche piccolo errore di battitura ci possa ancora essere ed il betatest è importante.
Se volete è sempre disponibile per tutti e se magari poi siamo tutti d'accordo che è ok sarebbe bello
pubblicarla ufficialmente a nome di tutti coloro che hanno partecipato al progetto.

Tutto qua.

Ciao
Manuel


 
Leonardo Boselli
messaggio24 May 2017, 06:10
Messaggio #21



Gruppo icone

Gruppo: Oldgame Editor
Messaggi: 993
Iscritto il: 18 December 13
Da: Imperia
Utente Nr.: 20.217
BGE WarCraft III
Playing L4 M4TR1C3
SO Altro




La seconda parte dello stream di DatarisTV con i ringraziamenti per la traduzione a 4:50 e anche in coda

https://youtu.be/c2o00Hl-UrU?t=3m55s



--------------------
Mille e Una Avventura Canale YouTube di Narrativa Interattiva e altro ------ Twitch.tv / LeoBos67 Gameplay Live di Narrativa Interattiva ------ YouDev.it Game Development

 
Dataris
messaggio24 May 2017, 16:01
Messaggio #22





Gruppo: Gamer
Messaggi: 10
Iscritto il: 16 May 17
Da: Italia
Utente Nr.: 21.517
SO Altro




metal.gif metal.gif metal.gif metal.gif cool.gif cool.gif cool.gif cool.gif cool.gif cool.gif cool.gif cool.gif cool.gif


--------------------
www.twitch.com/dataristv
www.twitter.com/DatarisTv
www.facebook.com/DatarisTV/
www.youtube.com/channel/UCaL53muCqPwczauAs_pF5yQ
 
CrisDrago
messaggio1 Mar 2018, 01:57
Messaggio #23





Gruppo: Gamer
Messaggi: 3
Iscritto il: 1 March 18
Utente Nr.: 21.812
SO Sono un BOT, cancellami l'account




Ciao sarebbe possibile ottenere la patch di traduzione?

Ho provato a contattare via mail l'utente manlil ma il forum non mi abilita a farlo. Qualcuno che lha scaricata potrebbe riupparla?
 
Dataris
messaggio1 Mar 2018, 08:07
Messaggio #24





Gruppo: Gamer
Messaggi: 10
Iscritto il: 16 May 17
Da: Italia
Utente Nr.: 21.517
SO Altro




Ciao, ho scritto a Manlil. Vediamo cosa risponde blush.gif


--------------------
www.twitch.com/dataristv
www.twitter.com/DatarisTv
www.facebook.com/DatarisTV/
www.youtube.com/channel/UCaL53muCqPwczauAs_pF5yQ
 
CrisDrago
messaggio24 Mar 2018, 22:45
Messaggio #25





Gruppo: Gamer
Messaggi: 3
Iscritto il: 1 March 18
Utente Nr.: 21.812
SO Sono un BOT, cancellami l'account




CITAZIONE (Dataris @ 1 Mar 2018, 08:07) *
Ciao, ho scritto a Manlil. Vediamo cosa risponde blush.gif


Grazie, ma vedo che non si connette da metà Giugno!

Qualcuno che invece l'ha scaricata e potrebbe upparla?

OT: Già che ci sono chiedo, sapete mica se è possibile trovare la traduzione in italiano anche per Manhunt 2? Grazie.
 

2 Pagine V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 16th July 2019 - 23:30