Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

 
Reply to this topicStart new topic
> Traduzione Quest For Glory 4 versione CD
Micartu
messaggio3 Nov 2007, 16:52
Messaggio #1



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.922
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Volevo ufficializzare che ho cominciato a tradurre questo gioco. Avevo organizzato una tabella dividendo i file da tradurre tra me e Drigo ma non mi riesce più di trovarlo online nemmeno su msn e quindi ho deciso di cominciare a tradurre la mia "parte".
Spero che nel frattempo Drigo si faccia vivo per varie ragioni a parte la mera mole di lavoro di traduzione, il suo intervento è indispensabile per eliminare i tanti e innumerevoli bachi che affliggono questo gioco nonché per mettere mano agli hep o agli scr. Inizio questa traduzione con la quasi certezza che prima o poi si inserirà anche lui nei lavori, magari anche tra 6 mesi. In effetti sarà un lavoro lunghetto quindi nessuno si aspetti una patch per almeno 6-7 mesi. biggrin.gif
Se poi Enrico scegliesse di ritirarsi dalla scena traduttiva in via definitiva mi dispiacerebbe moltissimo, mi sobbarcherei pure la sua parte di traduzione ma lo pregherei comunque di cercare per lo meno di risolvere a tempo perso la questione patch "bachi e motore di gioco".

Se è possibile spostate pure anche nella sezione "Progetti" per favore. Grazie.

P.S.
A breve, ormai questione di qualche settimana l'upload della traduzione di Elvira.


--------------------
 
Gharlic
messaggio3 Nov 2007, 16:58
Messaggio #2


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.608
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Archeologo professionista (50)


Fatto, l'ho messo nel forum "Traduzioni in corso". Se hai bisogno di un sottoforum chiedi alle alte sfere del potere. Intanto complimenti per l'iniziativa (anche se so che non è un'idea recente).

Ciao

PS: Ti è arrivato il mio PM?


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 
The Ancient One
messaggio5 Nov 2007, 01:19
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Micartu: ti adoro! n5.gif

CITAZIONE
P.S.
A breve, ormai questione di qualche settimana l'upload della traduzione di Elvira.

Micartu: ti adoro! n5.gif

-diego_in_adorazione




PS
Micartu: ti adoro! n5.gif








smilies3.gif

--------------------
 
Micartu
messaggio5 Nov 2007, 14:20
Messaggio #4



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.922
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Grazie Gharlic, per ora va bene così. Ho risposto al tuo messaggio privato.

Ancient sappi che se ritardo con i progetti la resposnabilità è tua visto che sto giocando a Ultima 7! metal.gif
fluffle.gif Vi lovo tutti ragazzi!


--------------------
 
The Ancient One
messaggio5 Nov 2007, 16:13
Messaggio #5



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Micartu @ 5 Nov 2007, 14:20) *
Ancient sappi che se ritardo con i progetti la resposnabilità è tua visto che sto giocando a Ultima 7! metal.gif

shocked.gif
Fantastico!
Non puoi sapere quanto mi fa piacere!
Allora attendo anche un qualche tuo intervento su Ultima babylon!!! biggrin.gif


--------------------
 
TheRuler
messaggio5 Nov 2007, 17:28
Messaggio #6



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.264
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




E noi LOVIAMO te, Micartu!!!

Grandissimo! Vai cosi'!!!


--------------------
 
Micartu
messaggio26 Nov 2007, 09:35
Messaggio #7



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.922
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Ok sì in effetti un subforum nmi farebbe comodo anche perché ci sono già un paio di consigli che vorrei chiedere soprattutto per la traduzione del nome di alcuni incantesimi. Grazie.


--------------------
 
rede9
messaggio8 Dec 2016, 20:42
Messaggio #8





Gruppo: Gamer
Messaggi: 409
Iscritto il: 7 December 16
Utente Nr.: 21.356
BGE Day of the tentacle
Playing Sam & Max S3
SO Altro




Alla fine della traduzione di QFG4 ce ne potrà essere una del remake del secondo? Così tutta la pentalogia sarà disponibile in italiano.

Messaggio modificato da rede9 il 10 Dec 2016, 11:59
 
Micartu
messaggio8 Dec 2016, 22:06
Messaggio #9



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.922
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Mi piacciono molto i giochi dell'AGDI, abbiamo tradotto King's Quest 1 Vga e King's Quest 2 Vga.
Le meccaniche dei vecchi KQ 1 e 2 made in Sierra li rendevano dei giochi altamente obsoleti e ingiocabili. QUando dico obsoleti non penso al parser, o alla grafica, penso che se mettiamo insieme tutti gli elementi della trama e i dialoghi non arriviamo a 4 pagine di quadernone. Sembrano più degli adventure per c64 che per pc. King's Quest 4 invece è tutt'altra storia.
Un remake di quei titoli era davvero una cosa auspicabile, con delle ovvie aggiunte per allungare il brodo, pena un gioco dalla durata di 1 oretta.

Quest for Glory 2 ega invece è un gioco completo sotto tutti i punti di vista: è vario, ci sono molti dialoghi e molte situazioni interessanti, la trama è moderna quanto basta.
In questo caso mi troverei davanti alla scelta se dedicarmi al titolo ega originale o se dedicarmi alla controparte vga.
E sceglierei valutando accuratamente com'è stato realizzato il remake vga amatoriale. Se aggiunge troppa farina del sacco degli Agdi alla storia e alle quest, opterei per l'originale Ega.
In realtà come spiegavo, proprio perché ho sempre ritenuto il capitolo ega molto soddisfacente, non ho mai provato il remake vga.
Quando sarà il momento farò una bella partita e poi sceglierò tra i due.


--------------------
 
chipko
messaggio8 Dec 2016, 23:02
Messaggio #10





Gruppo: Gamer
Messaggi: 607
Iscritto il: 22 September 05
Utente Nr.: 1.831
BGE Monkey Island
SO WinVista




CITAZIONE (Micartu @ 8 Dec 2016, 22:06) *
Se aggiunge troppa farina del sacco degli Agdi alla storia e alle quest, opterei per l'originale Ega.
In realtà come spiegavo, proprio perché ho sempre ritenuto il capitolo ega molto soddisfacente, non ho mai provato il remake vga.
Quando sarà il momento farò una bella partita e poi sceglierò tra i due.

Aggiunge davvero pochissime cose, giusto quanche easter Eggs e lo scontro con il mostro pizza (opzionale e difficile da trovare).
 
rede9
messaggio9 Dec 2016, 14:28
Messaggio #11





Gruppo: Gamer
Messaggi: 409
Iscritto il: 7 December 16
Utente Nr.: 21.356
BGE Day of the tentacle
Playing Sam & Max S3
SO Altro




CITAZIONE (Micartu @ 8 Dec 2016, 22:06) *
Mi piacciono molto i giochi dell'AGDI, abbiamo tradotto King's Quest 1 Vga e King's Quest 2 Vga.
Le meccaniche dei vecchi KQ 1 e 2 made in Sierra li rendevano dei giochi altamente obsoleti e ingiocabili. QUando dico obsoleti non penso al parser, o alla grafica, penso che se mettiamo insieme tutti gli elementi della trama e i dialoghi non arriviamo a 4 pagine di quadernone. Sembrano più degli adventure per c64 che per pc. King's Quest 4 invece è tutt'altra storia.
Un remake di quei titoli era davvero una cosa auspicabile, con delle ovvie aggiunte per allungare il brodo, pena un gioco dalla durata di 1 oretta.

Quest for Glory 2 ega invece è un gioco completo sotto tutti i punti di vista
E riguardo a King's Quest 3 VGA? Non avete un buco di tempo in cui metterlo o avete rifiutato di tradurlo?

PS: La traduzione di King's Quest 4 funziona con GOG?

Messaggio modificato da rede9 il 9 Dec 2016, 14:28
 
chipko
messaggio10 Dec 2016, 02:34
Messaggio #12





Gruppo: Gamer
Messaggi: 607
Iscritto il: 22 September 05
Utente Nr.: 1.831
BGE Monkey Island
SO WinVista




CITAZIONE (rede9 @ 9 Dec 2016, 14:28) *
E riguardo a King's Quest 3 VGA? Non avete un buco di tempo in cui metterlo o avete rifiutato di tradurlo?

Non credo che qualcuno si sia rifiutato, è che serve trovare persone che si mettano di impegno. Per quanto credo che quell'episodio sia quello più mal riuscito della saga. Tra l'altro ne sono usciti due di remake.

CITAZIONE (rede9 @ 9 Dec 2016, 14:28) *
PS: La traduzione di King's Quest 4 funziona con GOG?

Ricordo vagamente che la traduzione funzionava con una sola versione del gioco (agi o scasi).
Tra l'altro noto ora che è sparita la traduzione dal sito.

Ma esattamente dove starebbe la traduzione di Qfg 4?
 
rede9
messaggio10 Dec 2016, 11:03
Messaggio #13





Gruppo: Gamer
Messaggi: 409
Iscritto il: 7 December 16
Utente Nr.: 21.356
BGE Day of the tentacle
Playing Sam & Max S3
SO Altro




CITAZIONE (chipko @ 10 Dec 2016, 02:34) *
CITAZIONE (rede9 @ 9 Dec 2016, 14:28) *
E riguardo a King's Quest 3 VGA? Non avete un buco di tempo in cui metterlo o avete rifiutato di tradurlo?

Non credo che qualcuno si sia rifiutato, è che serve trovare persone che si mettano di impegno. Per quanto credo che quell'episodio sia quello più mal riuscito della saga. Tra l'altro ne sono usciti due di remake.
Io mi riferisco a quello di AGDI. Pensavo fosse stato negletto per il mancato supporto di AGDI alle traduzioni.
CITAZIONE (chipko @ 10 Dec 2016, 02:34) *
CITAZIONE (rede9 @ 9 Dec 2016, 14:28) *
PS: La traduzione di King's Quest 4 funziona con GOG?

Ricordo vagamente che la traduzione funzionava con una sola versione del gioco (agi o scasi).
Tra l'altro noto ora che è sparita la traduzione dal sito.
http://iagtg.oldgamesitalia.net/progetti_z...duzione=kq4.txt
 
chipko
messaggio10 Dec 2016, 11:33
Messaggio #14





Gruppo: Gamer
Messaggi: 607
Iscritto il: 22 September 05
Utente Nr.: 1.831
BGE Monkey Island
SO WinVista




CITAZIONE (rede9 @ 10 Dec 2016, 11:03) *
Io mi riferisco a quello di AGDI. Pensavo fosse stato negletto per il mancato supporto di AGDI alle traduzioni.

No, ricordo notevoli resistenze anche per il remake del 2, se non ricordo male fu Redice a trovare il modo di aggirare tutte le protezioni in modo da permetterne la traduzione. È che i giochi da tradurre sono tanti e noi siamo pochi, io pure non potrei garantire chissà quale apporto. Il mio fu veramente minimo nel tradurre Kq2.

Cmq tra i due io personalmente opterei per quello di AI perché è molto più aderente all'originale.

PS ma invece non ho capito una cosa, la traduzione di Qfg IV di cui hai annunciato la fine di traduzione l'ha portata a termine tu? E su quale sito?

 

Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 20th July 2019 - 00:33