Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

2 Pagine V  < 1 2  
Reply to this topicStart new topic
> Underworld - come tradurre certi termini
The Ancient One
messaggio30 Nov 2011, 18:29
Messaggio #26



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.332
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Caveira @ 30 Nov 2011, 17:05) *
Visto che di là si parlava della traduzione dei nomi nanici mi voglio portare avanti con una questione analoga: nomi di troll e ghoul!

Strongarm, Longtooth, Rawstag (troll)
Eyesnack, Marrowsuck, Shanklick, Kneenibble (ghoul)
Li lasciamo originali o diventano Fortebraccio, Succhiamidollo, ecc...?

Ti ho risposto di là.
Prima decidiamo con calma (magari sentendo Ragfox) e poi decidiamo.

Io sono per tradurli.
Ma non è assolutamente che dobbiamo farlo.


--------------------
 
Caveira
messaggio30 Nov 2011, 22:21
Messaggio #27





Gruppo: Gamer
Messaggi: 82
Iscritto il: 20 October 11
Utente Nr.: 18.958
SO Sono un BOT, cancellami l'account




Allora, seguendo il consiglio di Ragfox PROVIAMO a tradurre e vediamo cosa può saltar fuori... sarà divertente! biggrin.gif
Poi decideremo se vale la pena o no

Sethar Strongarm: Sethar Fortebraccio (e ci sta)
Lakshi Longtooth: Lakshi Zannalunga (che è meno letterale di "Dentelungo" ma più adatto a un troll)
Rawstag: Cervogrezzo (mah... sarà anche il più giovane e inesperto tra i troll, però...)

Eyesnack: ehm... boh... Mangiaocchi? (letteralmente sarebbe "farsi uno spuntino di occhi")
Marrowsuck: Succhiaossa
Shanklick: Leccastinco
Kneenibble: Mordinocche

Mah... sti ghoul, più che ghoul orribili mi sembrano folletti delle favole!
I troll mi piacciono solo i primi due. L'ultimo sembra uscito da Balla coi Lupi. biggrin.gif
 
The Ancient One
messaggio1 Dec 2011, 10:55
Messaggio #28



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.332
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Caveira @ 30 Nov 2011, 22:21) *
Allora, seguendo il consiglio di Ragfox PROVIAMO a tradurre e vediamo cosa può saltar fuori... sarà divertente! biggrin.gif
Poi decideremo se vale la pena o no.

Concordo.


CITAZIONE
Rawstag: Cervogrezzo (mah... sarà anche il più giovane e inesperto tra i troll, però...)

Questo fra l'altro è un PNG importante, perché ritorna poi in UU2, nel void (bella scena, fra l'altro).
Effettivamente quel raw potrebbe riferirsi al fatto che è il meno esperto (ed in fatti in UU2 poi invece lo ritroviamo più esperto).
Però potrebbe essere riferito anche al fatto che una volta si è cibato di un cervo senza cuocerlo.
Cervocrudo? Fa proprio schifo? :-)


CITAZIONE
Mah... sti ghoul, più che ghoul orribili mi sembrano folletti delle favole!

A me sinceramente non dispiacciono. Che ci posso fare?!?
Tieni presente che sono abbastanza ridicoli anche in Inglese, almeno secondo me.

E teniamo anche presente che se Strongarm quasi tutti lo capiranno bene, dubito che gli altri nomi (tipo Marrowsuck) significhino qualcosa per il giocatore italiano con conoscenze dell'inglese medie.

Comunque, ribadisco: per me non fa nessuna differenza.
Scegliete voi come più vi aggrada.






--------------------
 
Caveira
messaggio1 Dec 2011, 12:40
Messaggio #29





Gruppo: Gamer
Messaggi: 82
Iscritto il: 20 October 11
Utente Nr.: 18.958
SO Sono un BOT, cancellami l'account




Siamo a una empasse biggrin.gif
Io in effetti prediligo non tradurre nomi propri dei personaggi (questo da sempre, indipendentemente dal prodotto: giochi, libri, film, anime, ecc...)
Però dovendo decidere insieme non avrei problemi ad accettare un altro sistema.
Inoltre quando ti butti su una traduzione la prendi proprio di cuore. Forse potremmo proporre la cosa (e le traduzioni proposte) come un sondaggio agli altri utenti, i quali risponderebbero neutralmente, giusto per sondare le preferenze del "giocatore medio".

Messaggio modificato da Caveira il 1 Dec 2011, 12:41
 
The Ancient One
messaggio1 Dec 2011, 13:09
Messaggio #30



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.332
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Caveira @ 1 Dec 2011, 12:40) *
Siamo a una empasse biggrin.gif
Io in effetti prediligo non tradurre nomi propri dei personaggi (questo da sempre, indipendentemente dal prodotto: giochi, libri, film, anime, ecc...)
Però dovendo decidere insieme non avrei problemi ad accettare un altro sistema.
Inoltre quando ti butti su una traduzione la prendi proprio di cuore. Forse potremmo proporre la cosa (e le traduzioni proposte) come un sondaggio agli altri utenti, i quali risponderebbero neutralmente, giusto per sondare le preferenze del "giocatore medio".

Benissimo per il sondaggio: a te l'onore di aprirlo.

Poi direi semplicemente di lasciare a Ragfox l'ultima parola.
In fondo un arbitro ci vuole sempre.

Anche per me, naturalmente, nessun problema qualunque sia la scelta che decidiamo di adottare.


--------------------
 

2 Pagine V  < 1 2
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 18th October 2019 - 02:10