Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

2 Pagine V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
> Traduzione termine Headless, Acefalo o altro?
Headless
Quale traduzione per il termine "Headless"?
Acefalo [ 7 ] ** [53.85%]
Senzatesta [ 6 ] ** [46.15%]
Voti Totali: 13
I visitatori non possono votare 
onirik
messaggio5 Mar 2008, 04:31
Messaggio #1





Gruppo: Gamer
Messaggi: 22
Iscritto il: 27 February 08
Da: Varese
Utente Nr.: 12.097
BGE Ultima Underworld 1
Playing Thief 2X - Shadows Of The Metal Age (espansione non ufficiale)
SO WinXP




Su invito di Ancient One apro una discussione su come tradurre Headless, i mostri senzatesta dall'aspetto umano ma.. con poco sale in zucca :D

Quando ho letto sul manuale di ultima 7 che il termine fu tradotto con Acefalo ci rimasi un po' male poiché anche se il termine era corretto a livello di significato.. era così aulico che non rendeva l'idea.
Io preferirei tradurre con un più grezzo e letterale, ma chiaro, Senzatesta.

Sono particolarmente affezionato ai Senzatesta perchè quando giocavo a Ultima Underworld ogni tanto mi soffermavo a guardarli affascinato (a volte non attaccavano subito, sembra che non si rendessero conto della mia presenza se non dopo qualche secondo) e mi domandavo: e questi io come faccio a beffarli? non li posso mica chiamare "faccia da culo"..

Quei maledetti spesso non andavano da soli, ma in gruppi di due o tre, ed erano abbastanza coriacei anche a livello medio del personaggio, qua e là morivo per colpa loro, soprattutto se riuscivano a circondarmi o chiudermi in un angolo.
Se vi ricordate ultima underworld 2 sapete che proprio tra i primi nemici ostici che si incontra nei sotteranei del castello sono proprio un paio di Headless.. pellaccia dura e sberle pesanti! Quelli anche se non hanno la testa sanno cmq come menare la MIA :D

Tutto questo per far capire come un termine troppo ricercato potrebbe inficiare sulla evocatività della figura del mostro a cui è stato associato.

Voi che ne pensate?
 
onirik
messaggio6 Mar 2008, 13:11
Messaggio #2





Gruppo: Gamer
Messaggi: 22
Iscritto il: 27 February 08
Da: Varese
Utente Nr.: 12.097
BGE Ultima Underworld 1
Playing Thief 2X - Shadows Of The Metal Age (espansione non ufficiale)
SO WinXP




Nessuna opinione?
Qui vale la regola chi tace acconsente? :P
 
Ragfox
messaggio6 Mar 2008, 18:37
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.219
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




Io preferisco "acefali". Fa piu' "mitologico".


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
The Ancient One
messaggio6 Mar 2008, 20:22
Messaggio #4



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.536
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Ragfox @ 6 Mar 2008, 18:37) *
Io preferisco "acefali". Fa piu' "mitologico".

Per quanto la mia proposta iniziale fosse proprio un "senzatesta", cambiai subito opinione.
E ora, anche ripensandoci, resto per acefalo.


--------------------
 
TheRuler
messaggio6 Mar 2008, 20:57
Messaggio #5



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.097
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Si capisce che ti piace più senzatesta, ma anche io sono della stessa opinione dei ragazzi. Acefalo è si aulico (e tra l'altro corretto) ma ha anche un gusto deliziosamente d'annata.

Come alternativa mi era "passato per la testa" il termine "Decapitato".


--------------------
 
onirik
messaggio6 Mar 2008, 21:34
Messaggio #6





Gruppo: Gamer
Messaggi: 22
Iscritto il: 27 February 08
Da: Varese
Utente Nr.: 12.097
BGE Ultima Underworld 1
Playing Thief 2X - Shadows Of The Metal Age (espansione non ufficiale)
SO WinXP




e vabbe' pace amen per i Senzatesta
cheido venia se son stato insistente blush.gif
 
The Ancient One
messaggio7 Mar 2008, 13:12
Messaggio #7



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.536
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (TheRuler @ 6 Mar 2008, 20:57) *
Come alternativa mi era "passato per la testa" il termine "Decapitato".

Proposta interessante, ma fa oltre il termine originale (IMO) e, soprattutto, non si addice al contesto.
Questo mostri non sono non morti decapitati, ma proprio umanoidi senza testa.

Comunque grazie del parere, fratello! n5.gif

CITAZIONE (onirik @ 6 Mar 2008, 21:34) *
e vabbe' pace amen per i Senzatesta
cheido venia se son stato insistente blush.gif

Ci mancherebbe! n5.gif


--------------------
 
Alpobemp
messaggio7 Mar 2008, 16:45
Messaggio #8



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 2.514
Iscritto il: 1 June 05
Da: Roma
Utente Nr.: 1.733
BGE Princess Maker 2
Playing Sci Studio 3+
Conquests of Camelot
Armikrogoebiuseffect Chapters

SO Windows7

OGI Supporter


Spolveratore (2)


CITAZIONE (The Ancient One @ 7 Mar 2008, 13:12) *
CITAZIONE (TheRuler @ 6 Mar 2008, 20:57) *
Come alternativa mi era "passato per la testa" il termine "Decapitato".

Proposta interessante, ma fa oltre il termine originale (IMO) e, soprattutto, non si addice al contesto.
Questo mostri non sono non morti decapitati, ma proprio umanoidi senza testa.

Comunque grazie del parere, fratello! n5.gif

CITAZIONE (onirik @ 6 Mar 2008, 21:34) *
e vabbe' pace amen per i Senzatesta
cheido venia se son stato insistente blush.gif

Ci mancherebbe! n5.gif


Provo a rischiare di aumentare il rumore facendo qualche considerazione di segno opposto a quelle sinora emerse.

"acephalous" in inglese, esiste (ed è, rispetto ad "acefalo", altrettanto aulico), quindi nell'originale il termine suona proprio "Senza Testa".

Altre citazioni a memoria: Nick Quasi-Senza Testa (Nearly Headless Nick, lo spettro di Hogwarts), Il Cavaliere Senza Testa (The Headless Horseman, da "Il mistero di Sleepy Hollow" di Tim Burton, nonché da un paio di racconti).
E' pur vero che in entrambi i casi si tratta di decapitati, ma non vedo nel termine "headless" quella "aulicità" che si vorrebbe creare, e che risulterebbe quindi aggiuntiva rispetto all'originale.

Ripeto, tutto ciò solo per offrire ulteriori spunti di riflessione alla decisione (e per tenere il cervello in allenamento).

Ciao,
Alberto


--------------------
 
++Death++
messaggio17 Mar 2008, 18:52
Messaggio #9





Gruppo: Gamer
Messaggi: 31
Iscritto il: 5 July 06
Da: Licata (AG)
Utente Nr.: 3.323
BGE Final Fantasy7-Grim Fandango-Ultima 7-la serie Simon the sorcerer
Playing Ultima 7 (nn appenaesce la traduzione)
SO WinXP




tutti i manuali danno acefalo quindi ben venga acefalo
 
onirik
messaggio22 Mar 2008, 23:11
Messaggio #10





Gruppo: Gamer
Messaggi: 22
Iscritto il: 27 February 08
Da: Varese
Utente Nr.: 12.097
BGE Ultima Underworld 1
Playing Thief 2X - Shadows Of The Metal Age (espansione non ufficiale)
SO WinXP




CITAZIONE (++Death++ @ 17 Mar 2008, 18:52) *
tutti i manuali danno acefalo quindi ben venga acefalo


che manuali intendi? manuali rpg cartaceo tipo enciclopedie mostri ad&d e cose simili?
 
The Ancient One
messaggio2 May 2008, 14:07
Messaggio #11



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.536
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Scusate il ritardo con cui rispondo. Nelle ultime settimane sono stato indaffaratissimo a rimettere in modo la traduzione di part 2.
Con l'occasione sposto nel forum di U7p2 questa discussione, dove ha più visibilità.


CITAZIONE (++Death++ @ 17 Mar 2008, 19:52) *
tutti i manuali danno acefalo quindi ben venga acefalo

Giusto, ++Death++, ed effettivamente la traduzione ufficiale del manuale di U6 fu presa in considerazione quando decidemmo di tradurre con Acefalo.
Grazie della segnalazione, comunque!

CITAZIONE (Alpobemp @ 7 Mar 2008, 17:45) *
Provo a rischiare di aumentare il rumore facendo qualche considerazione di segno opposto a quelle sinora emerse.

"acephalous" in inglese, esiste (ed è, rispetto ad "acefalo", altrettanto aulico), quindi nell'originale il termine suona proprio "Senza Testa".

Altre citazioni a memoria: Nick Quasi-Senza Testa (Nearly Headless Nick, lo spettro di Hogwarts), Il Cavaliere Senza Testa (The Headless Horseman, da "Il mistero di Sleepy Hollow" di Tim Burton, nonché da un paio di racconti).
E' pur vero che in entrambi i casi si tratta di decapitati, ma non vedo nel termine "headless" quella "aulicità" che si vorrebbe creare, e che risulterebbe quindi aggiuntiva rispetto all'originale.

Ripeto, tutto ciò solo per offrire ulteriori spunti di riflessione alla decisione (e per tenere il cervello in allenamento).

Grazie mille dell'intervento, Alpo!

Il ragionamento che proponi è correttissimo.
E, effettivamente, questo modo di ragionare è uno strumento che reputo importantissimo per un traduttore. Uno strumento che non avevo e che, grazie ad IAGTG, sto faticosamente cercando di acquisire.

Al riguardo, però, mi chiedevo se la cosa non potesse essere analizzata anche da un altro punto di vista.
Con un ragionamento a contrario, rispetto a quello che tu proponi, mi chiedo se "Acephalous" sia comprensibile per un inglese così come "acefalo" è comprensibile per un Italiano.
Mi spiego meglio.
Inglese ed Italiano hanno molte parole simili, che derivano da una comune radice greca o latina.
Però, alla comune origine di certe parole, non corrisponde un comune livello di comprensibilità della parola stessa.
Come sopra, per un Italiano il termine Acefalo è comprensibile esattamente come il termine "senza testa".
Non sono sicuro (voi che dite?) che lo stesso valga per un Inglese.

Quindi, se nel gioco hanno usato Headless (invece di Acephalous) è sicuramente corretto dire che non volessero usare un nome "aulico"/mitologico, ma anzi un termine di facile comprensione per tutti.
Ecco che, se quello era l'obbiettivo, noi siamo autorizzati a tradurre anche con Acefalo, visto che tale termine (a mio avviso) centra in pieno l'obbiettivo della comprensibilità per tutti.

E' soltanto una linea di pensiero, però sono curioso di sapere cosa ne pensate.
Al riguardo avrei anche qualcosa da aggiungere circa il lessico fantasy/mitologico, però per ora mi fermo qui.

Un saluto a tutti,
-diego


--------------------
 
DK
messaggio2 May 2008, 22:22
Messaggio #12



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.493
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




Boh, io so sicuramente che se dico a qualcuno Acefalo pensa che sia una parolaccia biggrin.gif (oppure, dalle mie parti, A' cefalo, cioè sei un cefalo - pesce molto diffuso nel lago qui vicino).
Secondo me (ma anche secondo google), non è una parola così diffusa e conosciuta; e lo stesso dicasi per "headless" (sicuramente più popolare) di "Acephalous".

Fate voi, l'importante è che si capisca di cosa si stia parlando blush.gif
 
The Ancient One
messaggio5 May 2008, 11:51
Messaggio #13



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.536
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (DK @ 2 May 2008, 23:22) *
Fate voi, l'importante è che si capisca di cosa si stia parlando blush.gif

Grazie DK!
A questo punto aspettiamo di sentire cosa ha da dire Alpo.

CITAZIONE
Secondo me (ma anche secondo google), non è una parola così diffusa e conosciuta; e lo stesso dicasi per "headless" (sicuramente più popolare) di "Acephalous".

Non è diffusa (come "Senzatesta") perché è un nome di fantasia. Ma questo è ovvio.
La mia sensazione è che "Senzatesta" e "Acefalo" fossero ugualmente comprensibili per un Italiano. E che quindi si potesse tradurre (in modo più libero e magari più evocativo) con Acefalo.

Comunque eccovi un'immagine:


--------------------
 
DK
messaggio6 May 2008, 10:46
Messaggio #14



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.493
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




sondaggio... sondaggio... sondaggio... biggrin.gif
 
The Ancient One
messaggio6 May 2008, 12:12
Messaggio #15



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.536
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (DK @ 6 May 2008, 11:46) *
sondaggio... sondaggio... sondaggio... biggrin.gif

E così sia, in nome del Sacro HD! icon_salut.gif


--------------------
 
The Ancient One
messaggio6 May 2008, 21:18
Messaggio #16



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.536
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Due voti, DK.
Un testa a testa? smilies3.gif


--------------------
 
DK
messaggio6 May 2008, 21:22
Messaggio #17



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.493
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




Hi hi hi un testa a testa per un senza testa rotfl.gif
 
The Ancient One
messaggio6 May 2008, 23:42
Messaggio #18



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.536
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Vedo con piacere che un ignoto votante ha optato per Acefalo. smilies3.gif

Forza Acefalo! n5.gif Abbasso Senzatesta! n5.gif







tongue.gif


--------------------
 
TheRuler
messaggio7 May 2008, 09:28
Messaggio #19



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.097
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




CITAZIONE (The Ancient One @ 6 May 2008, 12:12) *
CITAZIONE (DK @ 6 May 2008, 11:46) *
sondaggio... sondaggio... sondaggio... biggrin.gif

E così sia, in nome del Sacro HD! icon_salut.gif







Si narra negli antichi testi che nel lontano anno 1991, quel HD sia stato condiviso in rete come C$ per qualche secondo.
Chi, in quella fatidica manciata, e' riuscito a penetrarvi, si dice non sia piu' tornato.
Erra ancora, cercando la via di uscita, nei meandri dell'albero di directory spremuto al limite (e' stato uno dei primi a passare ad NTFS.... visto il limite della FAT32).... infilandosi in percorsi spesso senza ritorno... (eh si... DK cambia i nomi delle cartelle per far perdere le tracce agli esploratori... e forse anche a lui..)

smilies3.gif




torno in me... ACEFALO!


--------------------
 
DK
messaggio7 May 2008, 13:26
Messaggio #20



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.493
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




Infatti, non per questo si chiama DAEDALUS biggrin.gif
 
The Ancient One
messaggio7 May 2008, 20:46
Messaggio #21



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.536
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (TheRuler @ 7 May 2008, 10:28) *
Si narra negli antichi testi che nel lontano anno 1991, quel HD sia stato condiviso in rete come C$ per qualche secondo.
Chi, in quella fatidica manciata, e' riuscito a penetrarvi, si dice non sia piu' tornato.
Erra ancora, cercando la via di uscita, nei meandri dell'albero di directory spremuto al limite (e' stato uno dei primi a passare ad NTFS.... visto il limite della FAT32).... infilandosi in percorsi spesso senza ritorno... (eh si... DK cambia i nomi delle cartelle per far perdere le tracce agli esploratori... e forse anche a lui..)

smilies3.gif

Ma c'è di più.
La verità è che la vita che stiamo vivendo (rectius: che crediamo di vivere) non è altro che una simulazione posta in essere dal Sacro HD di DK.
Io e te, giovane hobbit, non siamo altro che byte dell'HD.

Ed esiste un solo modo per scappare alla simulazione che ci ha creato.
Giocare a Ultima 7. teach.gif


angelo.gif

(anche se A Mind Forever Voyaging sarebbe forse più adatto... roargh.gif teach.gif )


--------------------
 
TheRuler
messaggio7 May 2008, 21:05
Messaggio #22



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.097
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Rettifica: Giocare a Ultima 7 p2 tradotto in ITA! teach.gif


angelo.gif


--------------------
 
The Ancient One
messaggio7 May 2008, 21:07
Messaggio #23



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.536
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (TheRuler @ 7 May 2008, 22:05) *
Rettifica: Giocare a Ultima 7 p2 tradotto in ITA! teach.gif


smilies3.gif


Contro-rettifica: giocare a U7p2, tradotto in Italiano, con il mostro senza testa che si chiama Acefalo! teach.gif




smilies3.gif


--------------------
 
Alpobemp
messaggio18 May 2008, 22:26
Messaggio #24



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 2.514
Iscritto il: 1 June 05
Da: Roma
Utente Nr.: 1.733
BGE Princess Maker 2
Playing Sci Studio 3+
Conquests of Camelot
Armikrogoebiuseffect Chapters

SO Windows7

OGI Supporter


Spolveratore (2)


CITAZIONE (The Ancient One @ 5 May 2008, 12:51) *
CITAZIONE (DK @ 2 May 2008, 23:22) *
Fate voi, l'importante è che si capisca di cosa si stia parlando blush.gif

Grazie DK!
A questo punto aspettiamo di sentire cosa ha da dire Alpo.



Addirittura.

Ho votato coerentemente con l'opinione espressa tempo fa.

Ovviamente confido nel fatto che il sondaggio sia più consultativo che decisionale.

Il ragionamento dell'Antico lo capisco, ma trovo che porti ancor di più verso ciò che volevo spiegare prima: in genere, in inglese, le parole di derivazione latina (per lo più provenienti dal francese, parlato per 300 anni nel medioevo, piuttosto che direttamente dal latino) sono di uso "colto" o "astratto", mentre le parole "semplici" o "concrete" sono da considerarsi quelle di provenienza direttamente anglo-sassone.
Dico questo in maniera assai approssimativa, nel senso che come qualsiasi altra regola anche questa avrà sicuramente le sue eccezioni (la prima che mi viene in mente è la famosa "street"="strata" o il suffisso "cester"="castrum" latini.)

Ciao,
Alberto


--------------------
 
Max646
messaggio30 Aug 2008, 11:55
Messaggio #25





Gruppo: Gamer
Messaggi: 4
Iscritto il: 14 April 06
Utente Nr.: 2.846
BGE Prince of Persia 2
Playing per ora nulla...
SO WinXP




Ciao a tutti ragazzi! E' da tempo che non scrivo...
Se non ricordo male anche in Heroquest il mostro senza testa si chiama Acefalo, personalmente questo nome mi piace più di tutti.
Poi voglio ricordare una cosa divertente: durante una partita ad advanced D&D soprannominammo un mostro acquatico a 5 teste come "Pentacefalo".
Vi saluto facendovi i complimenti per l'eccezionale lavoro svolto e che state svolgendo!
Forza Acefalo!
Massimo
 

2 Pagine V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 19th November 2018 - 20:46