![]() |
Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)
![]() ![]() |
![]() |
![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() ![]() Gruppo: Admin Messaggi: 29.481 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP ![]() |
Questa sezione ospita il Forum ufficiale dell'Italian AG Translators Group (IAGTG), del Gruppo Traduzioni OldGamesItalia e dell'Underground Studio Translations e tratta quindi di traduzioni di videogiochi, ufficiali e amatoriali.
I progetti di traduzione riguardano i soli videogiochi non ufficialmente localizzati e solo dietro esplicito assenso da parte degli autori. In caso non riesca a contattare i titolari del diritto d'autore, ne verrà presa in considerazione la traduzione solo se non è ragionevolmente possibile una traduzione ufficiale, cioè quando un videogioco è vecchio e non più sul mercato da anni. Le "patch di conversione", di conseguenza, sono vietate. Una patch di conversione è un programma che consente di sostituire il testo della versione inglese (o di altra lingua straniera) con quello della versione ufficialmente tradotta in italiano. Esse ledono in maniera diretta e tangibile i diritti del distributore italiano (oltre che degli autori della traduzione ufficiale) del gioco, le riteniamo illegali e, coerentemente alla nostra filosofia e secondo le conclusioni raggiunte in questa discussione, le riteniamo illegali e abbiamo deciso di non trattarle. Fanno eccezione le "patch di conversione" relative a vecchi giochi ragionevolmente non più reperibili nella versione localizzata in Italiano. Le traduzioni intraprese avranno uno specifico spazio nel sito e nel Forum. Come annunciato da DK, per raccogliere adesioni al vostro progetto e per offrire la propria partecipazione in qualità di traduttori, fate riferimento al Forum d'annuncio di nuove traduzioni. Per richiedere consigli sulle "frasi dubbie" e per il beta-testing, utilizzate il Forum apposito. Se le discussioni inerenti una traduzione diventano numerose, verrà aperto un sotto-forum specificatamente dedicato a quel progetto. I sotto-forum sono "strumenti di lavoro" dei traduttori che chiunque è invitato a leggere per scoprire il "dietro le quinte" del loro operato e, se lo desiderate, offrire il proprio contributo, sia come traduttori stabili che occasionali, apportando propri commenti e suggerimenti (vedi, ad esempio, i numerosi contributi nelle "frasi dubbie"). Una volta che una traduzione è completata, il sotto-forum di riferimento viene archiviato come Traduzione Completata e rimane sempre accessibile alla lettura e ai commenti sul lavoro svolto. -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() ![]() Gruppo: Admin Messaggi: 29.481 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP ![]() |
In seguito a questa discussione, aggiornato il regolamento con la frase in grassetto:
CITAZIONE Le "patch di conversione", di conseguenza, sono vietate.
Una patch di conversione è un programma che consente di sostituire il testo della versione inglese (o di altra lingua straniera) con quello della versione ufficialmente tradotta in italiano. Esse ledono in maniera diretta e tangibile i diritti del distributore italiano (oltre che degli autori della traduzione ufficiale) del gioco, le riteniamo illegali e, coerentemente alla nostra filosofia e secondo le conclusioni raggiunte in questa discussione, le riteniamo illegali e abbiamo deciso di non trattarle. Fanno eccezione le "patch di conversione" relative a vecchi giochi ragionevolmente non più reperibili nella versione localizzata in Italiano. -------------------- |
|
|
![]() ![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 21st April 2018 - 03:04 |