Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

6 Pagine V  < 1 2 3 4 5 > »   
Reply to this topicStart new topic
> BG & IWD
Micartu
messaggio3 Apr 2016, 20:23
Messaggio #51



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.961
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Io ho sia bg1 che 2 che espansioni versione cd.
Ho tutto anche di icewind dale (si parla della vecchia versione).

Se serve materiale ditemelo.

Purtroppo di bg1 avrei preferito passare la versione dvd rarissima.


--------------------
 
Gwenelan
messaggio3 Apr 2016, 20:25
Messaggio #52



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.464
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




Per BG1 non credo serva materiale; serve solo provare poi la traduzione di Aedan, una volta che si sarà risolta la faccenda delle accentate.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Sambu
messaggio3 Apr 2016, 20:30
Messaggio #53



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.117
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




con bg2 dovremmo essere ormai ok


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
Micartu
messaggio3 Apr 2016, 20:32
Messaggio #54



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.961
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Dovremmo passare anche icewind dale, non credete?


--------------------
 
Max_R
messaggio3 Apr 2016, 20:50
Messaggio #55



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 2.507
Iscritto il: 30 April 07
Utente Nr.: 6.995
SO Linux




L'espansione heart of the winter è stata tradotta? È richiesta?
 
Micartu
messaggio3 Apr 2016, 20:59
Messaggio #56



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.961
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




C'è tutto in italiano dal gioco base fino all'ultima delle espansioni. Intendo in italiano. Se ci sia interesse da parte di Judas bisogna sentire lui. Magari li hanno già.


--------------------
 
Max_R
messaggio3 Apr 2016, 21:19
Messaggio #57



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 2.507
Iscritto il: 30 April 07
Utente Nr.: 6.995
SO Linux




CITAZIONE (Micartu @ 3 Apr 2016, 21:59) *
C'è tutto in italiano dal gioco base fino all'ultima delle espansioni. Intendo in italiano. Se ci sia interesse da parte di Judas bisogna sentire lui. Magari li hanno già.

Chiedevo perchè non sono sicuro di avere sia gioco che espansione tradotti. Nel caso se c'è bisogno controllo ed eventualmente uppo.
 
Micartu
messaggio3 Apr 2016, 21:24
Messaggio #58



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.961
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Io ho tutto in italiano. Trials of the luremaster non è uscito in dvd o cd era un'espansione scaricabile gratuitamente dal sito ufficiale. Poi la regalarano anche su Giochi per il mio computer C'era in tutte le lingue o quasi non solo in italiano.
Cmq per icewind prima di uppare bisogna sentire Judas. Spesso come con prince of persia il gioco non è presente su gog in italiano, ma loro ce l'hanno già perché qualcuno gliel'ha dato.


--------------------
 
Aedan
messaggio3 Apr 2016, 23:02
Messaggio #59





Gruppo: Gamer
Messaggi: 361
Iscritto il: 14 November 13
Da: Milano
Utente Nr.: 20.156
BGE Might and Magic VI: The Mandate of Heaven
Playing Icewind Dale 2
SO Altro




Per IWD, stesso discorso di BG. Possiamo offrire la traduzione del gioco base, di Heart of Winter e di Trials of Luremaster, complete di audio in italiano. Bisogna però risolvere il problema del font accentato - di sicuro sarà presente anche con IWD.
Piccola nota: GOG ha deciso da qualche giorno che le versioni vanilla e le versioni enhanced saranno vendute INSIEME, non più separabili. Questo dovrebbe essere a nostro vantaggio, no?
Penso che dovremmo risolvere la questione dei font, testare entrambe le traduzioni e parlarne con il contatto di GOG. Se possono includerla ufficialmente, siamo a posto. In caso contrario, ci organizziamo per rilasciarla in maniera autonoma.
 
Sambu
messaggio3 Apr 2016, 23:04
Messaggio #60



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.117
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




che cagata che le vendano insieme... per fortuna io già ho solo le versioni originali nella libreria di GOG.


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
Gwenelan
messaggio3 Apr 2016, 23:11
Messaggio #61



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.464
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (Sambu @ 4 Apr 2016, 00:04) *
che cagata che le vendano insieme... per fortuna io già ho solo le versioni originali nella libreria di GOG.

Quoto 121.gif. Senza nulla togliere alle EE, ma non vedo il vantaggio di una cosa simile. Io ho già le EE sul sito della Beamdog, se voglio acquistare solo le versioni originali di BG così da non usare più i miei cd che faccio, pago doppio?


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Micartu
messaggio3 Apr 2016, 23:27
Messaggio #62



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.961
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Quindi, a maggior ragione prima di uppare tutto, Gwen senti se a judas interessano innanzitutto i giochi in questione (vecchi) e poi spiegando degli autori ufficiali della traduzione di BG1 ee e di icewind dale ee la faccenda del porting della traduzione. Se la seconda parte va male, facciamo noi un patchino su ogi.

Ti consiglio di mandargli un messaggio privato.
Ah, ho detto Gwen, non mandate tutti un messaggio, mi raccomando, ci pensa lei.

Edito:
per il problema dei font, probabilmente è dovuto al fatto che la tabella dei caratteri accentati di Baldurs ee è differente da quella di bg vecchio. Più che importare i font nuovi (non so quanto sia fattibile, imamgino sia cambiato molto di quei font) bisognerebbe editare il tlk.
Il tlk è un file speciale o è un semplice file di testo rinominato tlk?


--------------------
 
MIK0
messaggio3 Apr 2016, 23:30
Messaggio #63



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 1.287
Iscritto il: 2 September 03
Utente Nr.: 74



CITAZIONE (Sambu @ 4 Apr 2016, 00:04) *
che cagata che le vendano insieme... per fortuna io già ho solo le versioni originali nella libreria di GOG.


Sì, non mi sembra una grande idea. Soprattutto perché raramente vedo sconti per chi ha già giochi della serie, quindi è sconveniente anche per chi ha su GOG solo parte della serie.
Di chi sarà stata la brillante idea? Contando tra l'altro che publisher e developer sono diversi tra originale e enhanced: significa che quando si vuole si può anche passare sopra questioni di licenza come queste...

Messaggio modificato da MIK0 il 3 Apr 2016, 23:31
 
Micartu
messaggio3 Apr 2016, 23:33
Messaggio #64



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.961
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




http://www.baldursgatemods.com/forums/inde...sa=view;down=90

qui c'è un editor di tlk per il vecchio bg. Ce n'è uno anche per quelli EE?

Edito:
Ho trovato questo per BG EE

https://forums.beamdog.com/discussion/30593...vailable#latest

Controllate le differenze a livello di accentate dei due tlk. Credo che il vecchio Baldurs gestisse le accentate, se quindi le nuove non vengono lette, vuole dire che probabilmente hanno un abbinamento charset diverso.
A quel punto, se capite cos'è la à nel vecchio tlk e cos'è nel nuovo con un editor esadecimale potete provvedere a una sostituzione massiva, sempre che sia possibile.

Se per esempio nel nuovo baldurs, la à nel file è chessò "§" e nel baldurs vecchio è "à", basta sostituire tutti i valori esadecimali di § con quelli di à.


--------------------
 
Gwenelan
messaggio3 Apr 2016, 23:41
Messaggio #65



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.464
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (Micartu @ 4 Apr 2016, 00:27) *
Quindi, a maggior ragione prima di uppare tutto, Gwen senti se a judas interessano innanzitutto i giochi in questione (vecchi) e poi spiegando degli autori ufficiali della traduzione di BG1 ee e di icewind dale ee la faccenda del porting della traduzione. Se la seconda parte va male, facciamo noi un patchino su ogi.

Asp... per BG II + espansione si era già parlato e infatti gli ho già mandato l'iso. Per la traduzione degli Allegri Buffoni non è stato chiesto ufficialmente, si era solo arguito che non si potesse fare per questioni di licenze. Chiedo a Judas di questa traduzione (quella degli Allegri Buffoni) o aspetto prima di vedere se è possibile sistemare le accentate?


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Micartu
messaggio3 Apr 2016, 23:43
Messaggio #66



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.961
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Ho già guardato le accentate si sistemano. Il fatto è semplice, la ù nel nuovo gioco è diventata ù

Spiegazione rapida e probabile. nel font originale c'erano le accentate àèéìòù mentre in quello nuovo no. QUindi hanno provveduto a far sì che quel valore che ho scritto (dopo aver modificato il font) venga letto come ù.
Basta risostituirlo massivamente con ù (anche con notepad++).

Adesso viene fuori un'altra incognita. Siete sicuri che come struttura, a parte la traduzione, i due tlk siano uguali? Io nella parte alta non testuale vedo codice, il codice coincide?
Sennò escono solo casini.
Avete confrontato l'md5 hash del tlk inglese di baldurs gate ultra patchato + espansione ultra patchata inglese con quello attuale della EE inglese? Ma forse sarebbe meglio un confronto in esadecimale. Il nuovo Baldur's ha aree in più e testi in più se incollate brutalmente il file secondo me si scazza tutto.
Coincide?


--------------------
 
Micartu
messaggio3 Apr 2016, 23:49
Messaggio #67



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.961
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Questi sono i tlk postati da Aedan della EE alterati a manina. Controllate un po' ora su bg vecchia edizione se la ù accentata compare.

Se il file non funziona è perché ho fatto una sostituzione del semplice carattere con notepad++. E quindi posso aver sostituito quello che a notepad++ sembrava il carattere con la ù mentre invece magari è un pezzo dell'intestazione in codice. In quel caso provo a farlo con un hex editor che fa differenza.
Files allegati
File Allegato  prova.rar ( 2.15mb ) Numero di download: 1
 


--------------------
 
Gwenelan
messaggio3 Apr 2016, 23:53
Messaggio #68



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.464
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




La prova posso farla domani sera. Grazie di averlo cambiato e di aver guardato la cosa, Mica blush.gif! Intanto chiedo se c'è interesse, male che vada facciamo una patch noi.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Micartu
messaggio4 Apr 2016, 00:00
Messaggio #69



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.961
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




un'informazione meno grossolana:

il valore esadecimale del carattere della ù accentata nel nuovo baldurs gate è

C3B9

e deve diventare

F9

Aprite il file per esempio con hex workshop e cercate la funzione "Edit" e poi "replace" e selezionate "HEx valure" e provvedete a quella sostituzione e avrete fixato la ù per esempio.


--------------------
 
Micartu
messaggio4 Apr 2016, 00:05
Messaggio #70



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.961
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Però c'è sempre il problema che siccome non è tutto testo, una sostituzione automatica del carattere ù con ù potrebbe danneggiare anche le ù della parte "programma" e scasinare tutto. Andrebbe fatto a manina solo da dove inizia il testo in giù. Credo sia una cosa cmq fattibile.

la à:

C3A0 deve diventare E0 (sono zeri non la lettera "o").

la è:
C3A8 deve diventare E8

la é:

C3A9 deve diventare E9

la ì:

C3AC diventa EC

la ò:

C3B2 diventa F2

la È se l'avete messa dovrebbe essere C388 che diventa C8

avete usato altre accentate maiuscole?

Invece c'è un carattere strano in giro che dovrebbe sparire:

Â

ma ripeto non è un bel "mestiere" si rischia di rovinare quell'intestazione del kaiser di codice che c'è in cima, prima del testo.
Sarebbe meglio vedere se esiste un editor di tlk che abbia la funzione "sostituisci" come notepad++ e provvedere così alla sostituzione senza rischiare di rovinare pezzi di codice.


--------------------
 
Aedan
messaggio4 Apr 2016, 00:20
Messaggio #71





Gruppo: Gamer
Messaggi: 361
Iscritto il: 14 November 13
Da: Milano
Utente Nr.: 20.156
BGE Might and Magic VI: The Mandate of Heaven
Playing Icewind Dale 2
SO Altro




@Sambu @MIK0 @Gwenelan
On April 29, Baldur's Gate: Enhanced Edition, Baldur's Gate II: Enhanced Edition, and Icewind Dale: Enhanced Edition will be expanded to include the classic versions – each becoming the Definitive Edition Bundle and not available for purchase separately.
Se è stato siglato questo accordo, vuol dire che c'è stata un'intesa tra tutte le parti interessate. Comunque non deve interessarci, non in questo thread - al momento stiamo valutando la possibilità di includere la nostra traduzione anche nelle versioni vanilla e tale accordo dovrebbe aiutarci.

@Micartu
Il file dialog.tlk è un file unicamente testuale. Non contiene le variabili, i codici e qualsiasi altra cosa che gestisce gli script e le dinamiche di gioco.
Il file dialog.tlk della versione vanilla e quelli della versione EE sono uguali. BG vanilla attinge alle stesse stringhe a cui attinge la versione EE. Sambu ha fatto qualche prova e i dialoghi andavano bene. C'era solo il problema dei caratteri accentati.
Siamo rimasti d'accordo che Gwen farà qualche test nelle prime aree di gioco una volta risolto il suddetto problema, verificando che i dialoghi funzionino correttamente, che le descrizioni di oggetti, incantesimi e opzioni di gioco appaiano come si deve.
Se la correzione dei caratteri accentati richiede una versione definitiva del nostro file, usate questo: http://www.mediafire.com/download/n45k7779sa9gke1/BG.zip
Vi ho già passato quello di IWD e non ha subito variazioni (riporto il link per comodità: http://www.mediafire.com/download/bpga8al979bxqip/IWD.zip). Anche con questo, andrebbero sistemati gli accenti.

Ripeto: c'è bisogno dell'audio italiano? Io posso fornirlo senza alcun problema insieme ai filmati di IWD e HOW. TOTLM non ha doppiaggio in italiano (non fu mai fatto). Fatemi sapere.

Messaggio modificato da Aedan il 4 Apr 2016, 00:21
 
Micartu
messaggio4 Apr 2016, 00:44
Messaggio #72



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.961
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




C'è codice in cima al file. Apri con notepad++ un qualsiasi tlk di baldurs gate e vedrai che le prime 1991 righe sono spazzatura illeggibile, ebbene quelle righe sono cmq codice. Probabilmente contiene informazioni che rendono leggibile al gioco il file. Se io rovino con la sostituzione automatica quella parte (e nel caso della ì mi pare accada) rovino il file. Di base, procedendo con un editor esadecimale forse sarebbe possibile evitare quella parte, ma devo cmq stare attento. E qui nasce il secondo problema. I due files sono molto diversi. Non parlo di testi, anche se penso che la EE abbia del testo in più e questo sarebbe già un problema, ma di ordine delle frasi.

Combaciano solo nelle prime righe, poi tutta la struttura cambia. Parlo dell'ordine delle frasi per esempio.
Non credo si possano mischiare, o almeno così penso, mi spiace. Ovviamente sto parlando dopo una veloce analisi fidandomi molto anche del mio istinto.
Come fa il gioco a trovare una determinata frase nel blocco di testo e mandarla a schermo? Conta le righe? Tag iniziali non ne vedo (a meno che non siano nella porzione di codice in cima).
Mi pare che a questo punto stiamo mischiando oro e argento.

Però se è un progetto che sta davvero a cuore si può procedere manualmente, un casino incredibile e un sacco di tempo da perderci, ma si può fare questo:
Il copia e incolla attraverso un editor che gestisca bg normale. Si apre bg normale con un editor di bg normale e il tlk corrispettivo di bg EE con notepad++ e si copiano e incollano le singole frasi nel file aperto con l'editor, una alla volta. Uno sbattone infinito.

Ma ne vale la pena? La traduzione migliore è quella degli Allegri buffoni e anche ormai il gioco visto che Bg EE è iperfixato ora. Il baldur's gate storico diventerà un'appendice di contorno su gog al gioco Enhanced. Penso che chiunque possieda la Enhanced non abbia motivo di continuare a utilizzare la vecchia versione.

Passare le iso originali (sebbene mal tradotte) a gog è puro collezionismo.
Ovviamente ci può essere qualcuno del sito (o lo stesso Aedan) che vogliano portare a termine questo porting, ma vale la pena copiare e incollare le singole frasi?

Edito:
un'altro metodo è oltrepassare i limiti imposti dalle differenze di strutture dei files.
Esportare i tlk di baldurs gate (gioco base aggiornato) con qualche tool in file txt. Il tools provvederà a trasferire tutto il codice presente nella parte superiore al testo. Inserisce per esempio i tags.
A questo punto ci ritroviamo un bel txt pulito.
Allo stesso modo esportare il tlk della Enhanced su un txt.
Poi guardare un po' se sono diversi o uguali anche a livello di tag e ordinamento delle frasi.

Mi pare cmq un lavoraccio pesante. Molto pesante.


--------------------
 
Sambu
messaggio4 Apr 2016, 02:02
Messaggio #73



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 3.117
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




I file tlk sono file ultra conosciuti a livello di modder in quanto tutti i mod che introducono testo vanno a modificare tali file. Per tal scopo si è sviluppato il weidu (o giù di lì) che inserisce nuove linee di testo nel file da file in chiaro (. tra) indicizzandole correttamente a seconda di quanti mod sono installati.

Secondo me chiedere su qualche comunity si può trovare qualche soluzione semplice


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
Aedan
messaggio4 Apr 2016, 07:01
Messaggio #74





Gruppo: Gamer
Messaggi: 361
Iscritto il: 14 November 13
Da: Milano
Utente Nr.: 20.156
BGE Might and Magic VI: The Mandate of Heaven
Playing Icewind Dale 2
SO Altro




@Micartu
Grazie per il tuo check.
Vediamo cosa ci dice Gwen dal tuo test e poi ne riparliamo blush.gif
 
MIK0
messaggio4 Apr 2016, 08:05
Messaggio #75



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 1.287
Iscritto il: 2 September 03
Utente Nr.: 74



CITAZIONE (Aedan @ 4 Apr 2016, 01:20) *
@Sambu @MIK0 @Gwenelan
On April 29, Baldur's Gate: Enhanced Edition, Baldur's Gate II: Enhanced Edition, and Icewind Dale: Enhanced Edition will be expanded to include the classic versions – each becoming the Definitive Edition Bundle and not available for purchase separately.
Se è stato siglato questo accordo, vuol dire che c'è stata un'intesa tra tutte le parti interessate. Comunque non deve interessarci, non in questo thread - al momento stiamo valutando la possibilità di includere la nostra traduzione anche nelle versioni vanilla e tale accordo dovrebbe aiutarci.

Chiaro. Al di là della sconvenienza per gli acquirenti, si valutava appunto se questa novità potessa magari aprire qualche spiraglio all'importazione della nuova traduzione sul vecchio BG che prima sembrava non fattibile. Certo, non è detto che Beamdog non abbia anche qui limiti imposti da Atari per quanto riguarda la modifica dei contenuti.

CITAZIONE (Micartu @ 4 Apr 2016, 01:44) *
Ma ne vale la pena? La traduzione migliore è quella degli Allegri buffoni e anche ormai il gioco visto che Bg EE è iperfixato ora. Il baldur's gate storico diventerà un'appendice di contorno su gog al gioco Enhanced. Penso che chiunque possieda la Enhanced non abbia motivo di continuare a utilizzare la vecchia versione.

In effetti dopo le varie patch è così (all'inizio la EE aggiungeva veramente pochi vantaggi) e se si vuole preservare la vecchia traduzione per motivi storici si potrebbe anche evitare.

Comunque per il discorso lettere accentate, la butto là non avendo guardato i file. Potrebbe essere un discorso di codifica? Magari i file della EE sono in UTF8 che col senno di poi ha più senso.
 

6 Pagine V  < 1 2 3 4 5 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 13th October 2019 - 23:36