Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

6 Pagine V  « < 4 5 6  
Reply to this topicStart new topic
> BG & IWD
rede9
messaggio21 Jun 2017, 20:07
Messaggio #126





Gruppo: Gamer
Messaggi: 430
Iscritto il: 7 December 16
Utente Nr.: 21.356
BGE Day of the tentacle
Playing Sam & Max S3
SO Altro




CITAZIONE (Lief @ 17 Jun 2017, 16:16) *
Quindi solo BG1 era stato ritradotto? Ricordo che per integrare la traduzione ci avevano messo un sacco di tempo (mentre la traduzione era già pronta) erano quindi solo i nuovi contenuti?
BG1 è stato completamente ritradotto dagli Allegri Buffoni fin da subito. Questa settimana ho finito di importare tutto il loro lavoro in BG2, scoprendone perfino degli errori che loro hanno corretto (quindi pure l'italiano di BG1 sarà migliore dalla prossima patch).
CITAZIONE (Lief @ 17 Jun 2017, 16:16) *
Ma in particolare non ho capito una cosa: i sottotitoli in italiano (quelli finali) saranno fedeli alla versione inglese o al doppiaggio italiano (che immagino abbia degli errori se si va a rifare la traduzione...)?
BG2ee ha solo aggiunto i sottotitoli alle voci già presenti in BG2 vanilla senza sottotitoli, la traduzione attuale è stata fatta dai testi inglesi, ma pure il doppiaggio italiano faceva una traduzione altrettanto valida, così mi sono riascoltato tutte le voci italiane e le ho trascritte.
CITAZIONE (Lief @ 17 Jun 2017, 16:16) *
Come mai solo le voci vanilla di CHARNAME si possono scaricare e integrare nel gioco senza problemi di copyright? Il resto del doppiaggio cos'ha di diverso?
Non potendo caricare sul forum 677MB di audio ho chiesto a Beamdog il permesso solo per le voci di CHARNAME poiché sono escluse dall'apposita MOD di ERF.

Messaggio modificato da rede9 il 21 Jun 2017, 20:18
 
Lief
messaggio22 Jun 2017, 19:14
Messaggio #127





Gruppo: Gamer
Messaggi: 498
Iscritto il: 29 November 16
Utente Nr.: 21.351
BGE Deus Ex 1
Playing Fallout New Vegas
SO Altro




CITAZIONE (rede9 @ 21 Jun 2017, 21:07) *
CITAZIONE (Lief @ 17 Jun 2017, 16:16) *
Quindi solo BG1 era stato ritradotto? Ricordo che per integrare la traduzione ci avevano messo un sacco di tempo (mentre la traduzione era già pronta) erano quindi solo i nuovi contenuti?
BG1 è stato completamente ritradotto dagli Allegri Buffoni fin da subito. Questa settimana ho finito di importare tutto il loro lavoro in BG2, scoprendone perfino degli errori che loro hanno corretto (quindi pure l'italiano di BG1 sarà migliore dalla prossima patch).
CITAZIONE (Lief @ 17 Jun 2017, 16:16) *
Ma in particolare non ho capito una cosa: i sottotitoli in italiano (quelli finali) saranno fedeli alla versione inglese o al doppiaggio italiano (che immagino abbia degli errori se si va a rifare la traduzione...)?
BG2ee ha solo aggiunto i sottotitoli alle voci già presenti in BG2 vanilla senza sottotitoli, la traduzione attuale è stata fatta dai testi inglesi, ma pure il doppiaggio italiano faceva una traduzione altrettanto valida, così mi sono riascoltato tutte le voci italiane e le ho trascritte.
CITAZIONE (Lief @ 17 Jun 2017, 16:16) *
Come mai solo le voci vanilla di CHARNAME si possono scaricare e integrare nel gioco senza problemi di copyright? Il resto del doppiaggio cos'ha di diverso?
Non potendo caricare sul forum 677MB di audio ho chiesto a Beamdog il permesso solo per le voci di CHARNAME poiché sono escluse dall'apposita MOD di ERF.

Capisco. ti ringrazio per tutte le informazioni.
 

6 Pagine V  « < 4 5 6
Reply to this topicStart new topic
3 utenti stanno leggendo questa discussione (3 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 22nd October 2019 - 01:54