Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

6 Pagine V  < 1 2 3 4 5 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Indiana Jones And The Last Crusade FMTOWNS, Frasi dubbie & Co.
Glorifindel
messaggio5 Apr 2007, 12:31
Messaggio #51





Gruppo: Gamer
Messaggi: 608
Iscritto il: 5 February 06
Utente Nr.: 2.660
BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars
Playing Alan Wake
SO Windows7




CITAZIONE
"Pare che il meglio sia già di tua madre... mi dispiace, ma il resto non mi interessa."

Hai ragione, suona decisamente meglio wink.gif ...
Se a tutti va bene aggiudicato!


--------------------
"Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
 
Mulder
messaggio5 Apr 2007, 13:21
Messaggio #52





Gruppo: Gamer
Messaggi: 4
Iscritto il: 5 April 07
Utente Nr.: 6.466
SO Win95




CITAZIONE (Glorifindel @ 5 Apr 2007, 12:20) *
Ciao, grazie a te per il beta-test!!! approved.gif

Ricordavi bene, ma in inglese la frase che hai segnalato è "And my mother's ears, but the rest belongs to you." (puro stile Indy), e questa vena ironica/seduttrice pensavo giustificasse meglio la risposta di Elsa "Looks like the best parts have already been spoken for." (Pare che le parti migliori le abbiamo già viste.); se avessi lasciato "appartengono a me" non si sarebbe capita la successiva battuta un po' "scocciata" della Schneider. (se qualcuno conosce un modo migliore per sfoggiare la sfrontatezza di Indy lo scriva pure smokin.gif )
Aspetto altre tue segnalazioni! icon_salut.gif


Ok, non ho presente la versione originale, ricordo la battuta del film e del gioco in italiano. lookaround.gif

Cmq non voglio stravolgere i piani biggrin.gif , nella versione italiana si capisce l'ironia sia di Indy che della dottoressa, nella versione originale è più marcata. Per me potrebbe rimanere così com'è.
 
DK
messaggio5 Apr 2007, 13:34
Messaggio #53



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.560
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




CITAZIONE
"Pare che il meglio sia già di tua madre... mi dispiace, ma il resto non mi interessa."

sì, questa è comprensibile ma un po' lunga, quando invece dovrebbe essere una veloce battuta.

In questo caso l'originale "Pare che le parti migliori le abbiamo già viste" è più efficace.
Oppure qualcosa del tipo "Bene, allora direi che le parti migliori sian già state elencate/nominate/dette".
 
The Ancient One
messaggio5 Apr 2007, 13:59
Messaggio #54



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.334
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (DK @ 5 Apr 2007, 14:34) *
In questo caso l'originale "Pare che le parti migliori le abbiamo già viste" è più efficace.
Oppure qualcosa del tipo "Bene, allora direi che le parti migliori sian già state elencate/nominate/dette".

Sarà che non ricordo la scena del film o il dialogo nel gioco... però per me una risposta di questo tipo resta poco comprensibile per il giocatore.
Sicuramente lo è per me.

Se poi nel dialogo è più chiara, allora mi rimangio tutto.

Per quanto mi riguarda, resto su un:

"Il meglio è già di tua madre; il resto non vale la pena."


--------------------
 
Glorifindel
messaggio5 Apr 2007, 14:29
Messaggio #55





Gruppo: Gamer
Messaggi: 608
Iscritto il: 5 February 06
Utente Nr.: 2.660
BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars
Playing Alan Wake
SO Windows7




Ciao DK! Da quanto tempo!

Hendroz ha la cassetta del film, possiamo aspettare lui per una verifica prima di scegliere...


--------------------
"Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
 
hendroz
messaggio5 Apr 2007, 14:34
Messaggio #56



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 474
Iscritto il: 5 February 05
Da: Castello di Ulbabrab
Utente Nr.: 1.660
BGE gabriel knight
Playing Heroine's Quest
SO WinXP




propongo il dialogo tratto dal film:

Indy: AHH.. Venezia
Marcus: già
MaRCUS: ah, Indy, come faremo a riconoscere questo professor shneider?
Indy: non lo so. ci riconoscerà lui
ELSA: professor jones?
Indy: sì?
Elsa: ne ero più che sicura. vedo che ha gli occhi di suo padre...
Indy: (si avvicina e sussurra) e le orecchie di mia madre, ma il resto è tutto suo.
Elsa: a quanto sembra, le parti migliori sono già state prese
Elsa: marcus brody?
Marcus: in persona


come vedete nel flm hanno usato il "lei" che va molto meglio....

PS per caso ho postato subito dopo la tua richiesta... ma mi ero già attivato per verificare...
anche oggi la DROGA indy3 ha fatto effetto :D

Messaggio modificato da hendroz il 5 Apr 2007, 14:36


--------------------

 
Glorifindel
messaggio5 Apr 2007, 14:40
Messaggio #57





Gruppo: Gamer
Messaggi: 608
Iscritto il: 5 February 06
Utente Nr.: 2.660
BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars
Playing Alan Wake
SO Windows7




Grande!!!
A questo punto uso direttamente questo dialogo, qualche obiezione?


--------------------
"Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
 
hendroz
messaggio5 Apr 2007, 14:54
Messaggio #58



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 474
Iscritto il: 5 February 05
Da: Castello di Ulbabrab
Utente Nr.: 1.660
BGE gabriel knight
Playing Heroine's Quest
SO WinXP




CITAZIONE (Glorifindel @ 5 Apr 2007, 15:40) *
Grande!!!
A questo punto uso direttamente questo dialogo, qualche obiezione?


al limite si potrebbe scrivere "ma il resto è tutto per lei" invece che "tutto suo"... giusto per evitare che qualcuno capisca male (e cioè capisca che "tutto suo" sia riferito al padre di indy nominato nella prima frase). nel film è impossibile fraintedere, grazie al gioco di sguardi tra i due

Messaggio modificato da hendroz il 5 Apr 2007, 14:55


--------------------

 
DK
messaggio5 Apr 2007, 14:57
Messaggio #59



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.560
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




Ciao Glorifindel, ottimo lavoro. Poi la riporti anche sulla versione PC la tua traduzione vero hail.gif

Siccome ho il DVD blush.gif ho rivisto la scena, e ci sono degli interessanti adattamenti nei sottotitoli - che credo siano ufficiali, almeno spero per quelli inglesi.

Cioè, il parlato riflette quello che abbiamo detto finora, ma quando Indy dice:
"And my mother's ears, but the rest belongs to you"
c'è scritto
And my mother's ears, but the rest is yours.
lookaround.gif

Stasera posto lo spezzone incriminato così risolviamo questo emblematico dilemma blush.gif
(anche perchè la recitazione di una frase fa capire molto)
 
Glorifindel
messaggio5 Apr 2007, 15:04
Messaggio #60





Gruppo: Gamer
Messaggi: 608
Iscritto il: 5 February 06
Utente Nr.: 2.660
BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars
Playing Alan Wake
SO Windows7




Ottimo!

CITAZIONE
Ciao Glorifindel, ottimo lavoro. Poi la riporti anche sulla versione PC la tua traduzione vero

Se il pubblico la accoglie bene penso proprio di sì approved.gif

Sta frase... mi sto fondendo... Ma quindi anche secondo i sottotitoli inglesi la frase "e le orecchie di mia madre, ma il resto è tutto suo/per lei" andrebbe bene... o mi sto perdendo qualcosa?


--------------------
"Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
 
The Ancient One
messaggio5 Apr 2007, 15:56
Messaggio #61



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.334
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE
Sta frase... mi sto fondendo... Ma quindi anche secondo i sottotitoli inglesi la frase "e le orecchie di mia madre, ma il resto è tutto suo/per lei" andrebbe bene... o mi sto perdendo qualcosa?

A questo punto anche io sono per la versione del film.
Anzi, andrei anche a ripescare altre battute e riportarle dal film.

Cmq la nostra interpretazione era quindi giusta, Glorifindel!


--------------------
 
Glorifindel
messaggio5 Apr 2007, 16:26
Messaggio #62





Gruppo: Gamer
Messaggi: 608
Iscritto il: 5 February 06
Utente Nr.: 2.660
BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars
Playing Alan Wake
SO Windows7




CITAZIONE
Cmq la nostra interpretazione era quindi giusta

Alla fine sì (più tua che mia...)! approved.gif

Ho appena scoperto (per puro caso) che la cassetta su cui era stato registrato altro era quella di Indy e il tempio maledetto, non quella dell'ultima crociata. Ho fatto quindi ulteriori ricerche/scavi e l'ho finalmente trovata!!! bananab.gif bananab.gif bananab.gif
Sono già al lavoro sul dialogo tra Indy e Donovan!!! roargh.gif

Messaggio modificato da Glorifindel il 5 Apr 2007, 16:27


--------------------
"Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
 
The Ancient One
messaggio5 Apr 2007, 16:36
Messaggio #63



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.334
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Glorifindel @ 5 Apr 2007, 17:26) *
Sono già al lavoro sul dialogo tra Indy e Donovan!!! roargh.gif


Grandissimo!
A questo punto non resta che quotare il saggio DK:
CITAZIONE
Ciao Glorifindel, ottimo lavoro. Poi la riporti anche sulla versione PC la tua traduzione vero


bananab.gif


--------------------
 
Glorifindel
messaggio5 Apr 2007, 16:44
Messaggio #64





Gruppo: Gamer
Messaggi: 608
Iscritto il: 5 February 06
Utente Nr.: 2.660
BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars
Playing Alan Wake
SO Windows7




Italy.gif


--------------------
"Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
 
DK
messaggio5 Apr 2007, 21:50
Messaggio #65



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.560
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




Come promesso ecco i video della discussione con sottotitoli attivati, per chi volesse controllare.
Versione italiana
Versione inglese

se vi servono altri spezzoni con sottotitoli per il raffronto, non avete che da chiedere blush.gif
 
Glorifindel
messaggio6 Apr 2007, 11:25
Messaggio #66





Gruppo: Gamer
Messaggi: 608
Iscritto il: 5 February 06
Utente Nr.: 2.660
BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars
Playing Alan Wake
SO Windows7




Cosa sarebbe il mondo senza DK... teach.gif (per curiosità che programma hai usato per estrarre gli spezzoni?)

Riporto qui sotto le varie versioni delle battute che ci interessano così tutti possono farsi un'idea:

GIOCO/FILM (versione originale, sono uguali)
CITAZIONE
ES I knew it was you. You have your father's eyes.
IJ And my mother's ears, but the rest belongs to you.
ES Looks like the best parts have already been spoken for.

FILM (sottotitoli versione originale)
CITAZIONE
ES I knew it was you. You have your father's eyes.
IJ And my mother's ears, but the rest is yours.
ES It looks like the best parts are spoken for.

FILM (versione doppiata)
CITAZIONE
ES Ne ero più che sicura. Vedo che ha gli occhi di suo padre.
IJ E le orecchie di mia madre, ma il resto è tutto suo.
ES A quanto sembra le parti migliori sono già state prese.

FILM (sottotitoli versione doppiata)
CITAZIONE
ES Sapevo che era lei. Ha gli stessi occhi di suo padre.
IJ E le orecchie di mia madre, ma il resto appartiene a lei.
ES A quanto sembra le parti migliori siano già state assegnate.

GIOCO (versione tradotta beta)
CITAZIONE
ES Ne ero più che sicura. Vedo che ha gli occhi di suo padre.
IJ E le orecchie di mia madre, ma il resto appartiene a lei.
ES Pare che le parti migliori le abbiamo già viste.


--------------------
"Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
 
Glorifindel
messaggio6 Apr 2007, 16:08
Messaggio #67





Gruppo: Gamer
Messaggi: 608
Iscritto il: 5 February 06
Utente Nr.: 2.660
BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars
Playing Alan Wake
SO Windows7




Vada quindi per la versione doppiata del film con piccola modifica:
CITAZIONE
ES Ne ero più che sicura. Vedo che ha gli occhi di suo padre.
IJ E le orecchie di mia madre, ma il resto è tutto per lei.
ES A quanto sembra le parti migliori sono già state prese.


Passiamo ad altro:

CITAZIONE
Don't ask.
è una frase che si ripete molteplici volte nel gioco (all'inizio quando Indy è bagnato, a Venezia quando anche Marcus è bagnato, nel dirigibile quando Henry arriva prima di Indy sul biplano...). In italiano il "Non chiedermelo" è correttissimo, ma magari vista l'ironia con cui è sempre usata questa frase sarebbe meglio usare un'altra esclamazione: "Lascia stare" e simili non mi ispiravano... Idee? n10.gif

(Piccola curiosità che ho trovato spulciando la traduzione, magari voi lo sapevate già... ma provate a leggere in orizzontale le 7 lettere in alto in questa schermata:

biggrin.gif )


--------------------
"Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
 
hendroz
messaggio6 Apr 2007, 19:34
Messaggio #68



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 474
Iscritto il: 5 February 05
Da: Castello di Ulbabrab
Utente Nr.: 1.660
BGE gabriel knight
Playing Heroine's Quest
SO WinXP




CITAZIONE (Glorifindel @ 6 Apr 2007, 17:08) *
CITAZIONE
Don't ask.
è una frase che si ripete molteplici volte nel gioco (all'inizio quando Indy è bagnato, a Venezia quando anche Marcus è bagnato, nel dirigibile quando Henry arriva prima di Indy sul biplano...). In italiano il "Non chiedermelo" è correttissimo, ma magari vista l'ironia con cui è sempre usata questa frase sarebbe meglio usare un'altra esclamazione: "Lascia stare" e simili non mi ispiravano... Idee? n10.gif


si potrebbe mettere "Non me ne parlare" oppure, distaccandosi un po' dall'originale: "E' una lunga storia." "Non ricordarmelo", "Lasciamo perdere", etc.

(sono solo idee)


--------------------

 
The Ancient One
messaggio6 Apr 2007, 19:43
Messaggio #69



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.334
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Anche io non ho idea brillanti.

Propongo: "Non chiedermi niente."
Non so perché, ma mi fa ridere.


--------------------
 
DK
messaggio6 Apr 2007, 21:47
Messaggio #70



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.560
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




CITAZIONE
(per curiosità che programma hai usato per estrarre gli spezzoni?)

FairUse Wizard, molto comodo.

CITAZIONE
(Piccola curiosità che ho trovato spulciando la traduzione, magari voi lo sapevate già... ma provate a leggere in orizzontale le 7 lettere in alto in questa schermata:

Fantastica! Mai notato!

A me "Non chiedermelo" piace...e poi mi ci ero abituato blush.gif
 
Glorifindel
messaggio7 Apr 2007, 13:59
Messaggio #71





Gruppo: Gamer
Messaggi: 608
Iscritto il: 5 February 06
Utente Nr.: 2.660
BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars
Playing Alan Wake
SO Windows7




CITAZIONE
A me "Non chiedermelo" piace...e poi mi ci ero abituato blush.gif


Se lo dici tu... smokin.gif


--------------------
"Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
 
hendroz
messaggio7 Apr 2007, 15:24
Messaggio #72



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 474
Iscritto il: 5 February 05
Da: Castello di Ulbabrab
Utente Nr.: 1.660
BGE gabriel knight
Playing Heroine's Quest
SO WinXP




CITAZIONE (Glorifindel @ 7 Apr 2007, 14:59) *
CITAZIONE
A me "Non chiedermelo" piace...e poi mi ci ero abituato blush.gif


Se lo dici tu... smokin.gif


In effetti ha il vantaggio di essere alquanto originale ;)

--------------
ecco altre mie segnalazioni:

[NOTA GENERALE]: gli accenti sui "perché" sono tutti sbagliati (è invece di é)


[CASA DI HENRY]:
E' il diario che ho scritto quando ero ragazzo -> che scrissi


[VENEZIA]
marcus: "perché non andate avanti senza di me?" -> qui ci metterei "non continuate"
indy (riferito alla bottiglia vino): "Ti dispiace se prendo questO?" -> femminile, inoltre meglio usare il lei
ELsa (riferita a indy): Vi ho cercato dappertutto! -> usare il lei


[BIBLIOTECA]:
Indy: Papà cercò numeri Romani OVUNQUE?! -> ha cercato i numeri...
Indy: Per qualche motivo non penso fosse la lastra giusta -> Ho il sospetto che non
Indy(parlando della lastra): LO tirerO' dietro di me quando me ne vado -> femminile, e meglio "quando risalirò".
(targhette): Potrebbero tenere più libri sull'aviazione e sulla pittura -> Dovrebbero avere


CATACOMBE:
(quando cerchi di spostare la scala): Non posso spostarlO -> al femminile... se è una frase generica, allora consiglio "Non si può spostare"


--------------------

 
Glorifindel
messaggio7 Apr 2007, 18:32
Messaggio #73





Gruppo: Gamer
Messaggi: 608
Iscritto il: 5 February 06
Utente Nr.: 2.660
BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars
Playing Alan Wake
SO Windows7




[NOTA GENERALE]
perché => perché OK

[CASA DI HENRY]:
E' il diario che scrissi quando ero ragazzo => OK

[VENEZIA]
"perché non continuate senza di me?" => OK
"Le dispiace se prendo questa?" => OK
"L'ho cercata dappertutto! => OK

[BIBLIOTECA]:
Indy: Papà ha cercato i numeri Romani OVUNQUE?! => OK
Indy: Ho il sospetto che non fosse la lastra giusta => OK
Indy: La tirerò dietro di me quando risalirò => OK
Dovrebbero avere più libri sull'aviazione e sulla pittura => OK

"Non si può spostare" => OK (già corretto)

Nel frattempo ho corretto e riscritto alcuni dialoghi chiave (con Donovan, Marcus e Irene all'inizio e con il cavaliere ed Henry alla fine) con l'aiuto del film; se volete un'altra beta con tutte le modifiche apportate la posterò.


--------------------
"Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
 
Glorifindel
messaggio9 Apr 2007, 10:29
Messaggio #74





Gruppo: Gamer
Messaggi: 608
Iscritto il: 5 February 06
Utente Nr.: 2.660
BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars
Playing Alan Wake
SO Windows7




Altro giochetto di parole intraducibile letteralmente, nei dialoghi con le guardie:
CITAZIONE
Guardia:Are you trying to flatter me?
Indy: Try "flatten" you.

n10.gif

Prima era stato tradotto "Stai cercando di adularmi?" "Va a farti fottere.", la prima parte va anche bene, sarebbe bello trovare una parola simile ma offensiva nella seconda...


--------------------
"Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
 
Vecna
messaggio10 Apr 2007, 12:52
Messaggio #75





Gruppo: Gamer
Messaggi: 104
Iscritto il: 3 November 03
Da: Roma
Utente Nr.: 284
SO WinXP




Scusate se mi intrometto, invece di E' sarebbe possibile scrivere È?
Non so se è presente nel set dei caratteri...


--------------------
-I am the Ancient, I am the Land.-
 

6 Pagine V  < 1 2 3 4 5 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 21st November 2019 - 01:38