![]() |
Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)
![]() ![]() |
![]() |
![]()
Messaggio
#76
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 608 Iscritto il: 5 February 06 Utente Nr.: 2.660 BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars Playing Alan Wake SO Windows7 ![]() |
Uppata beta per versione PC VGA! CITAZIONE invece di E' sarebbe possibile scrivere È Mi pare di averci provato e che non fosse possibile, in ogni caso ci riproverò... EDIT: lo È lo non accetta... Messaggio modificato da Glorifindel il 10 Apr 2007, 14:02 -------------------- "Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
|
|
|
![]()
Messaggio
#77
|
|
![]() ![]() Gruppo: Admin Messaggi: 30.334 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP ![]() |
Altro giochetto di parole intraducibile letteralmente, nei dialoghi con le guardie: CITAZIONE Guardia:Are you trying to flatter me? Indy: Try "flatten" you. ![]() Prima era stato tradotto "Stai cercando di adularmi?" "Va a farti fottere.", la prima parte va anche bene, sarebbe bello trovare una parola simile ma offensiva nella seconda... La risposta di indy letteralmente significa "sto cercando di stenderti", giusto? Se è così cerchiamo un gioco di parole simile. Che ne dite di? Hai in mente di corrompermi? No, ho in mente di romperti! Il senso dovrebbe essere reso bene. Che dite? -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#78
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 608 Iscritto il: 5 February 06 Utente Nr.: 2.660 BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars Playing Alan Wake SO Windows7 ![]() |
CITAZIONE Hai in mente di corrompermi? No, ho in mente di romperti! ![]() -------------------- "Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
|
|
|
![]()
Messaggio
#79
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 608 Iscritto il: 5 February 06 Utente Nr.: 2.660 BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars Playing Alan Wake SO Windows7 ![]() |
Questa è una boiata, ma ve la chiedo comunque...
Sto traducendo i crediti (gli avevo inspiegabilmente tralasciati), tra le varie voci ironiche compare un "Best screening guests" : "The Twins in Chicago"; cosa può stare a significare? All'inizio pensavo a delle torri gemelle che magari comparivano nelle finestre del salone di Donovan, che infatti offre una vista abbastanza simile alla skyline di Chicago (oggi ci sono un po' di grattacieli in più... ![]() ![]() I Twins dovrebbero essere anche un squadra di football del Minnesota (lo dico perché fuori dall'ufficio di Indy c'era un tizio con la divisa da football), ma non mi pare troppo azzeccato... ![]() -------------------- "Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
|
|
|
![]()
Messaggio
#80
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 188 Iscritto il: 29 November 03 Utente Nr.: 525 The Perfectionist SO Altro ![]() |
Paiono esserci svariate trattorie I Gemelli a Chicago
![]() ciao |
|
|
![]()
Messaggio
#81
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 608 Iscritto il: 5 February 06 Utente Nr.: 2.660 BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars Playing Alan Wake SO Windows7 ![]() |
Si
![]() Ma dove possono comparire nel gioco? L'unico ristorante è quello di Venezia... -------------------- "Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
|
|
|
![]()
Messaggio
#82
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 188 Iscritto il: 29 November 03 Utente Nr.: 525 The Perfectionist SO Altro ![]() |
Non sono particolarmente ferrato in "creditologia" eheh, ma credo che lo "screening" sia la presentazione del prodotto a porte chiuse. Quindi dovrebbe corrispondere a qualcosa del tipo "migliori ospiti alla presentazione del gioco". Se parlano seriamente quindi si riferiscono a persone, mentre se parlano ironicamente può essere qualsiasi cosa (animali, oggetti, luoghi, etc. ipoteticamente relativi al momento della presentazione cmq; e possiamo ulteriormente ipotizzare che sia stato un avvenimento abbastanza modesto vista l'epoca)..
ciao |
|
|
![]()
Messaggio
#83
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 608 Iscritto il: 5 February 06 Utente Nr.: 2.660 BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars Playing Alan Wake SO Windows7 ![]() |
Sì, credo proprio che tu abbia ragione, come dice anche Wikipedia.
A questo punto lascio tale e quale "The Twins in Chicago", non sapremo mai cos'è... Grazie per i suggerimenti! -------------------- "Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
|
|
|
![]()
Messaggio
#84
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 608 Iscritto il: 5 February 06 Utente Nr.: 2.660 BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars Playing Alan Wake SO Windows7 ![]() |
L'ennesima richiesta:
- riprovando più volte sono riuscito a trovare e a mettere il carattere speciale É al posto di E' nei dialoghi, l'unico difetto è che l'É è leggermente più piccola rispetto al resto delle lettere: ![]() Questo è un problema che si può tralasciare o preferite che tenga la E'? -altra cosettina: gli studenti che assediano Indy all'entrata del suo ufficio parlano di "cards signed" CITAZIONE WE WANT OUR CARDS SIGNED! Cosa possono essere esattamente queste "card"? Nel film però si vede che gli studenti hanno in mano una specie di quadernetto: non conosco i sistemi usati dai college americani, ma queste forse potrebbero essere l'equivalente dei nostri vecchi libretti universitari (che infatti devono essere firmati dal docente)? Nel film si sente solamente che gli studenti chiedono "consigli"... Precedentemente qualcuno mi aveva parlato dei compiti di fine trimestre da correggere, che effettivamente vengono nominati: sono tra le carte che Irene consegna ad Indy e quindi non penso che c'entrino. ![]() -------------------- "Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
|
|
|
![]()
Messaggio
#85
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 188 Iscritto il: 29 November 03 Utente Nr.: 525 The Perfectionist SO Altro ![]() |
Io farei "Si tratta di una serie di trofei vinti dal Dipartimento di Archeologia" e via.
Si tratta proprio dei libretti. "Aspetti Dottor Jones! Il voto, mi scriva il voto sul libretto!" Magari può essere comodo tenersi alla mano anche una trascrizione del copione del film, essendo forte l'attinenza: http://corky.net/scripts/indieAndTheLastCrusade.html ciao |
|
|
![]()
Messaggio
#86
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 608 Iscritto il: 5 February 06 Utente Nr.: 2.660 BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars Playing Alan Wake SO Windows7 ![]() |
Ciao, grazie per il link alla sceneggiatura, mi sarà estremamente utile!
![]() Quella frase l'ho scelta a caso per illustrare il fatto che era possibile inserire nel gioco la lettera E accentata, solo che viene disegnata in quel modo strano in tutte le frasi, e ciò potrebbe non piacere a qualcuno... -------------------- "Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
|
|
|
![]()
Messaggio
#87
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 182 Iscritto il: 14 October 06 Utente Nr.: 4.035 BGE The Curse Of Monkey Island SO Windows7 ![]() |
gran bel lavoro, complimenti! non vedo l'ora di mettere le mani sulla patch finale!!!
p.s.: io voto per la E accentata (anche se un po' più piccola) piuttosto che per l'apostrofo ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#88
|
|
![]() ![]() Gruppo: Admin Messaggi: 30.334 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP ![]() |
Benvenuto su OldGamesItalia,
Grazie per il tuo intervento (non ti posso ringraziare anche per i complimenti, perché il lavoro è del buon Glorifindel!). Se hai tempo, non dimenticare di presentarti nel forum Just arrived! -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#89
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 608 Iscritto il: 5 February 06 Utente Nr.: 2.660 BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars Playing Alan Wake SO Windows7 ![]() |
Grazie! E mi raccomando, dite anche voi la vostra sul dilemma della "E" accentata!!!
P.S.: se vuoi che esca il prima possibile partecipa al beta-test: trovi l'ultima versione beta qui! Messaggio modificato da Glorifindel il 4 May 2007, 16:32 -------------------- "Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
|
|
|
![]()
Messaggio
#90
|
|
![]() ![]() Gruppo: Admin Messaggi: 30.334 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP ![]() |
Grazie! E mi raccomando, dite anche voi la vostra sul dilemma della "E" accentata!!! Per me non fa tanta differenza. La più leggibile, a tua scelta. -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#91
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 608 Iscritto il: 5 February 06 Utente Nr.: 2.660 BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars Playing Alan Wake SO Windows7 ![]() |
Visto che pare che un betatester si sia proposto
![]() [attachment=4644:Patch_IT...A_6_9_07.rar] (la principale differenza con le altre beta sono i dialoghi con le guardie del castello, riscritti (ancora) per avere più senso possibile, l'uso del "lei" in vari dialoghi (anche in base al film), ed una marea di piccole correzioni per renderla più fedele al testo originale.) -------------------- "Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
|
|
|
![]()
Messaggio
#92
|
|
![]() Il Grafobrancio ![]() Gruppo: UST Member Messaggi: 6.609 Iscritto il: 11 February 03 Utente Nr.: 2.151 SO Win2000 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Archeologo professionista (50) ![]() |
Visto che pare che un betatester si sia proposto ![]() [attachment=4644:Patch_IT...A_6_9_07.rar] (la principale differenza con le altre beta sono i dialoghi con le guardie del castello, riscritti (ancora) per avere più senso possibile, l'uso del "lei" in vari dialoghi (anche in base al film), ed una marea di piccole correzioni per renderla più fedele al testo originale.) Non ti riferirai mica a me vero? ![]() -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#93
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 608 Iscritto il: 5 February 06 Utente Nr.: 2.660 BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars Playing Alan Wake SO Windows7 ![]() |
Beh sì... intanto ho pubblicato il file, nessunissma fretta (come al solito!)
![]() -------------------- "Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
|
|
|
![]()
Messaggio
#94
|
|
![]() Il Grafobrancio ![]() Gruppo: UST Member Messaggi: 6.609 Iscritto il: 11 February 03 Utente Nr.: 2.151 SO Win2000 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Archeologo professionista (50) ![]() |
Ok, come preferisci che ti senali gli errori, riporto le frasi e basta, vuoi anche dei piccoli screenshots, oppure hai qualche idea?
-------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#95
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 608 Iscritto il: 5 February 06 Utente Nr.: 2.660 BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars Playing Alan Wake SO Windows7 ![]() |
Se puoi scrivile "alla hendroz" (vedi questo messaggio)
CITAZIONE [NOTA GENERALE]: gli accenti sui "perché" sono tutti sbagliati (è invece di é) [CASA DI HENRY]: E' il diario che ho scritto quando ero ragazzo -> che scrissi [VENEZIA] marcus: "perché non andate avanti senza di me?" -> qui ci metterei "non continuate" indy (riferito alla bottiglia vino): "Ti dispiace se prendo questO?" -> femminile, inoltre meglio usare il lei ELsa (riferita a indy): Vi ho cercato dappertutto! -> usare il lei Ah, a proposito, vai pure sul pesante, non mi offendo di certo! -------------------- "Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
|
|
|
![]()
Messaggio
#96
|
|
![]() Il Grafobrancio ![]() Gruppo: UST Member Messaggi: 6.609 Iscritto il: 11 February 03 Utente Nr.: 2.151 SO Win2000 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Archeologo professionista (50) ![]() |
Ok, gli errori gli scrivo su quel post allora?
-------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#97
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 608 Iscritto il: 5 February 06 Utente Nr.: 2.660 BGE Broken Sword - The Shadow Of The Templars Playing Alan Wake SO Windows7 ![]() |
Sì, anzi ne approfitto per chiedere a chi di dovere: si potrebbe aprire nella sezione "Traduzioni in corso" questi progetto e riunire le 3 macro-discussioni che lo riguardano?
-------------------- "Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid." -Han Solo // "La somma dell'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione è in aumento." -ignoto
|
|
|
![]()
Messaggio
#98
|
|
![]() Il Grafobrancio ![]() Gruppo: UST Member Messaggi: 6.609 Iscritto il: 11 February 03 Utente Nr.: 2.151 SO Win2000 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Archeologo professionista (50) ![]() |
Ci vuole un amministratore. Io non credo di avere i requisiti per poterlo fare.
-------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#99
|
|
![]() ![]() Gruppo: Admin Messaggi: 30.334 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP ![]() |
Sì, anzi ne approfitto per chiedere a chi di dovere: si potrebbe aprire nella sezione "Traduzioni in corso" questi progetto e riunire le 3 macro-discussioni che lo riguardano? Io posso farlo, ma non essendomi ancora studiato il pannello di amministrazione... ehm... come dire, preferisco non metterci mano! Ho già girato la richiesta a Toe che, ne sono certo, interverrà a tempo di record come sempre! Per "riunire le 3 macro-discussioni" intendi semplicemente metterle dentro il nuovo forum giusto? Non riunirle tutte e tre in un'unica discussione (il che le renderebbe illeggibili IMHO), ho capito bene? Un saluto e... di nuovo complimenti!!! ![]() -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#100
|
|
![]() ![]() Gruppo: Admin Messaggi: 30.334 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP ![]() |
Come avevo detto: "a tempo di record".
Leggi: poco più di 10 minuti. Inchinatevi al Sacro Armadietto di Toe!!! ![]() Io ho spostato le discussioni, però ne ho trovate solo due... qual'è la terza? Saluti e... buon lavoro!!! ![]() -------------------- |
|
|
![]() ![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 7th December 2019 - 21:07 |