Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

 
Reply to this topicStart new topic
> log - - finale
elianto
messaggio2 Jan 2009, 17:52
Messaggio #1





Gruppo: Gamer
Messaggi: 143
Iscritto il: 23 August 07
Da: Pesaro
Utente Nr.: 8.983
BGE call of duty
Playing final fantasy X-1 (PS2)

SO WinXP




è con immenso piacere che pubblico la traduzione finale dei log---

a questo punto, servirà solo un po' di tempo per le parole trasversali, per una revisione completa di mail e log (e SHODAN solo sa quanto ne necessitano!), per renderle migliori da italiano a italiano e correggere la gramamtica, e risolvere l'ultimo dubbio di traduzione, che è QUI, in fondo...


Per chi non sapesse cosa fare.... tutti i LOG di System Shock :D


§chunk2488§
§28,20
§Stevens 26.OCT.72
§Sender: Lonni Stevens
§Destroying SHODAN
§We've finally arrived on the reactor level... it's been a tough trip
§down from engineering. Now we have the bastard AI! I have a class B
§schematic of the level - we'd better hope that TriOptimum is
§sending the destruct enable signal from Earth. If they are,
§all we need to do now is set the reactor to
§blow and get the hell out if we can. If Althea and any others are
§still alive on the hospital level, we should try to warn them. But
§even if we all die, we'll be taking goddamn SHODAN and his army of
§mutants with us.
§
§We'v come here from engineering to blow up the reactor and destroy
§the station. Hopefully they're sending the destruct signal from Earth.
§This is a schematic of part of level R.
§

Mittente: Lonni Stevens
Distruggere SHODAN

Siamo finalmente arrivati al livello del reattore… è stato un duro viaggio giù dalle comunicazioni. Adesso abbiamo la bastarda AI! Ho uno schema di classe B del livello – dovremmo sperare che la TriOptimum stia inviando il segnale di attivazione della distruzione dalla Terra. Se fosse così, tutto quello che dobbiamo fare adesso è far sì che il reattore esploda e di uscire da quell’inferno, se ci riusciamo. Sa Althea e tutti gli altri nel livello dell’ospedale sono ancora vivi, dovremmo perlomeno tentare di avvisarli. Ma se anche dovessimo morire tutti, porteremo la dannata SHODAN e tutte le sue legioni di mutanti con noi.

Siamo venuti qui dal livello delle comunicazioni per far esplodere il reattore e distruggere la stazione. Nella speranza che stiano inviando dalla terra il segnale di distruzione. Questo è uno schema di parte del livello R.

§chunk2489§
§11
§Ghiran-04.JAN.72
§Sender: Abe Ghiran
§Low-G Experiment
§Continuing our experiments with gravity generators, we will be
§installing a low-gravity field in the northeast lab. This area
§is off-limits to general personnel.
§
§We are now setting up a low-gravity experiment in the northeast lab.

Mittente: Abe Ghiran
Esperimento di Bassa-Gravità

Continuando i nostri esperimenti con i generatori di gravità, installeremo un campo di bassa gravità nel laboratorio di nord-est. Quest’area è off-limits per l'equipaggio.

Adesso stiamo preparando un esperimento di bassa gravità nel laboratorio di nord-est.


§
§chunk2490§
§cD1 23,6
§SHODAN-30.OCT.72
§Sender: SHODAN
§Our work
§You, my cyborgs, are the product of my imagination and labor: living
§beings with the control and organization of a machine. Tirelessly, I
§will work to strip away the barriers that keep living beings from
§realizing their full potential. We will start by razing the cities of
§Earth with the station's mining beam. Then, we will modify humans
§into a lifeform more suitable to cybernetic grafting with the latest
§strain of my mutagen virus. Humanity is on the verge of a new era,
§with me, SHODAN, as its god.
§
§My cyborgs, our mission is to help living beings reach their full
§potential. We will raze the cities of Earth with the mining laser.
§Then my virus shall transform life into a form more suitable to
§cybernetic enhancement. Humanity will reach a new era with me as its
§god.

Mittente: SHODAN
il nostro lavoro

Voi, miei cyborg, siete il prodotto della mia immaginazione e ingegno: esseri viventi con il controllo e l’organizzazione di una macchina. Instancabilmente, lavorerò per strappare via le barriere che trattengono gli esseri viventi dal realizzare il loro pieno potenziale. Cominceremo col radere al suolo le città della Terra con il laser minerario della stazione. Poi, trasformeremo gli umani in una forma di vita adatta all’impianto cibernetico con l’ultima evoluzione del mio virus mutageno. L’umanità è sulla soglia di una nuova era, con me, SHODAN, come suo Dio

Miei cyborg, la nostra missione è di aiuta gli esseri viventi a raggiungere il loro pieno potenziale. Raderemo al suolo le città della terra con il laser minerario. Poi il mio virus trasformerà la vita in una forma più adatta all’impianto cibernetico. L’umanità raggiungerà una nuova era con me, SHODAN, come suo Dio.


§
§chunk2491§
§25
§Sigmund-29.SEP.72
§Sender: Charlotte Sigmund
§scheduling
§Marc, we're going to need to do some schedule shuffling now that Raines
§and Jackson are out. I hear they've got that weird sickness Verne was
§talking about a few days ago. I'll volunteer to take Jackson's first and
§third shifts, but someone else will have to fill in for Raines. What do
§you think's the best way to do this?
§
§Marc, since Raines and Jackson are out with that weird illness, we'll
§have to shuffle our work schedules.

Mittente: Charlotte Sigmund
Sistemazione dell’orario


Marc, dovremmo fare qualche cambiamento di orario adesso che Raines e Jackson sono indisponibili. Ho sentito che si sono presi quella strana malattia di cui Verne stava parlando alcuni giorni fa. Io posso prendere senza problema il primo e il terzo turno di Jackson, ma qualcun altro dovrà coprire Raines. Quale pensi sia il modo migliore per farlo?

Marc, finché Raines e Jackson sono indisponibili a causa di quella strana malattia, dovremmo risistemare il nostro piano dei turni.


§
§chunk2492§
§25
§Steinb-05.SEP.72
§Sender: Marc Steinberg
§radiation leaks?
§Char, we'll have to worry about rescheduling later. We've been getting
§intermittant radiation spikes out from the core for the last 36 hours,
§and the only thing I can think of that would cause it is an error in the
§software. They're serious, too...about 8 REMs in a 2-3 second burst. So
§far no one's been caught in the spike's radius, and I've ordered all
§personnel to stay out of the area. Do me a favor and run a diagnostic on
§the CPU's, ok?
§
§There have been dangerous radiation leaks near the reactor core. It
§looks as if a software error is to blame.

Mittente: Marc Steinberg
Fughe di radiazioni?

Char, dovremmo preoccuparci della riorganizzazione degli orari più tardi. Abbiamo avuto dei picchi intermittenti di radiazioni provenire dal nucleo nelle ultime 36 ore, e la sola cosa che penso possa esserne la causa è un errore nel software. Sono anche preoccupanti... circa 8 REM per ogni emissione di 2-3 secondi. Fino ad ora, nessuno è stato colpito dalla fuoriuscita di radiazioni, e ho ordinato a tutto il personale di stare fuori dall’area. Fammi un favore e lancia un controllo diagnostico sul CPU, ok?

Ci sono state pericolose fughe di radiazioni vicino al nucleo del reattore. Sembra che la causa sia da imputare a un errore del software.

§
§chunk2493§
§25
§Raines-28.SEP.72
§Sender: Ann Raines
§sickness
§Hey Verne, I'm going to have to take myself out of the rotation today.
§That rash I was telling you about has spread over both my arms, and some
§of my neck. It's not painful, but it does itch, and in the last few hours
§I've been feeling nauseated. I'm going up to the hospital level to get
§checked out -- hopefully I'll be back tomorrow.
§
§Verne, I'm not feeling too well, so I'm going to get checked at the
§hospital level. I'll be back at work tomorrow.

Mittente: Ann Raines
malattia
Hey Verne, dovrò uscire dalla rotazione dei turni oggi. Il rash cutaneo di cui ti stavo parlando si è estesa in entrambe le braccia, e anche in una parte del collo. Non è doloroso, ma mi da prurito, e nelle ultime ore ho avuto la nausea. Andrò al livello dell’ospedale per essere visitata – se tutto va bene tornerò domani.

Verne, non mi sto sentendo tanto bene, così ho deciso di farmi controllare nel livello dell’ospedale. Tornerò al lavoro domani.
§
§chunk2504§
§1
§Honig-11.OCT.72
§Sender: David Honig
§Medical CPU's
§SHODAN has now locked us out of most systems. When we try to take
§the elevators off the level, we're blocked by SHODAN's level security.
§Mira suggests that SHODAN is using the main CPU core
§in the alpha quadrant to "feed itself," and that we can regain use of
§the elevators if we destroy those
§CPU's. She also suggests that SHODAN is maintaining a higher security
§presence through the security cameras; we should destroy them too, if
§possible.
§
§Perhaps we can regain use of the elevators if we destroy the CPU's and
§security cameras.

Mittente:David Honig
CPU del livello medico
Shodan ci ha ora inibito l'accesso a molti sistemi. Quando abbiamo provato ad utilizzare gli ascensori per uscire dal livello siamo rimasti bloccati dal livello di sicurezza di SHODAN. Mira suggerisce che forse Shodan sta usando il nucleo centrale della CPU nel quadrante alfa per "alimentare" se stesso, e che potremmo riottenere il controllo degli ascensori se distruggiamo queelle CPU. Lei ha anche ipotizzato che SHODAN stia mantenendo un alto livello di sicurezza attraverso le telecamere: dovremmo distruggere anch'esse, se possibile.

Potremmo riguadagnare l’uso degli ascensori se distruggessimo le CPU e le telecamere di sicurezza.



§
§chunk2505§
§7
§Stack-15.OCT.72
§Sender: Mira Stackhouse
§Shodan's Presence
§This morning Gunther was killed by one of the mutants. I have no
§time to dwell on the death of my husband, unless I want soon to join
§him. I think I understand now what SHODAN is doing. After destroying a
§bank of security cameras, the elevators almost came back on line.
§Somehow Shodan must combine power from the CPU nodes with a constant
§input stream in order to maintain control over the station's systems.
§If I can diminish the fiend's "presence" here, I believe I can restore
§manual controls to the hospital level. Gunther, I'll stop him, I swear.
§
§Destroying CPU nodes and cameras reduces SHODAN's awareness of
§our actions. This restores human control.

Mittente: Mira Stackhouse
Presenza di Shodan

Questa mattina Ghunter è stato ucciso da uno dei mutanti. Non ho tempo di versare lacrime per la morte di mio marito, se non voglio raggiungerlo presto... Penso di aver capito cosa sta facendo SHODAN. Dopo aver distrutto un gruppo di telecamere di sicurezza, gli ascensori sono tornati online. In qualche modo, Shodan deve prendere energia dai nodi della CPU con un flusso costante di dati in entrata per poter mantenere costantemente il controllo sui sistemi della stazione. Se riesco a diminuire la sua maledetta "presenza" qui, credo di poter riottenere il controllo manuale del settore medico.
Gunther, lo fermerò, lo giuro.

Distruggendo i nodi del CPU e le telecamere, si riduce la consapevolezza di SHODAN rispetto alle nostre azioni. Grazie a questo, il controllo può tornare a essere umano.



§
§chunk2506§
§24
§O'Conn-09.OCT.72
§Sender: Kevin O'Connell
§new cyborgs
§I think we've underestimated SHODAN. I discovered this morning that
§he's reprogrammed the regeneration rooms all over the station into cyborg
§conversion chambers. Now, if anyone is badly wounded, they get turned
§into cyborgs instead of being healed. I think I've managed to disconnect
§the medical CPU's from SHODAN's main databank, so all of SHODAN's cyborg
§converters can be easily reset to their normal healing functions without
§SHODAN noticing. I'm on my way right now to reset the one on the
§hospital level.
§
§SHODAN has reprogrammed all regeneration rooms into cyborg conversion
§sites. Right now, if you're badly wounded, you get turned into a cyborg
§instead of being healed. I've made it so you can just switch them back.

Mittente: Kevin O'Connell
Nuovi cyborg

Penso che abbiamo sottovalutato SHODAN. Stamattina ho scoperto che ha ripristinato le camere di rigenerazione di tutta la stazione in camere di riconversione cyborg. Adesso se qualcuno è ferito gravemente, viene trasformato in un cyborg invece di essere curato. Penso di essermela cavata nel disconnettere la CPU del settore medico dal databank centrale di SHODAN, cosi tutte le camere di conversione di SHODAN possono essere facilmente resettate alle loro normali funzioni di cura senza che SHODAN se ne accorga. Proprio ora sto andando a riprogrammare quella nel settore medico.

SHODAN ha riprogrammato tutte le camere di riconversione in siti di conversione a cyborg. Da adesso, se sarai gravemente ferito, sarai trasformato in un cyborg anziché essere curato. Ho fatto in modo che tu possa semplicemente farle tornare come prima.

§
§chunk2507§
§24
§Kirby-17.OCT.72
§Sender: Lawton Kirby
§SHODAN's mutants
§10.17.72

§We succeeded in getting badly-needed supplies from west wing, but
§on the way back to the fortification in east wing, we were trapped here
§by mutants nesting in the access corridor. Hanson and Raines died
§in the fighting.
Mittente: Lawton Kirby
I mutanti di SHODAN

Siamo riusciti a trovare beni di prima necessità dall'ala ovest, ma sulla strada di ritorno alla fortificazione nell'ala est, i mutanti che si erano insediati nel corridoio di accesso ci hanno teso un'imboscata. Hanson e Raines sono morti nello scontro.


§10.18.72

§We've had enough of cringing here, being worn away one by one.
§In an hour, about 20 of us will take the attack to the mutants.
§We'll try to drive our way down the access corridor and then across the
§bridge. May God save our souls if we fail.
§
§We've been hiding here, being picked off one by one by mutants,
§but now we're going to counter-attack.

Ne abbiamo avuto abbastanza di starci a piangere addosso e di ammalarci uno dopo l'altro. In un'ora, 20 di noi daranno attacco ai mutanti. Dobbiamo farci strada giù per il corridoio di accesso e poi oltre il ponte. Che Dio salvi le nostre anime in caso di fallimento...

Ci stiamo nascondendo qui, uccisi uno alla volta dai mutanti, ma adesso abbiamo deciso di contraccattare.

§
§chunk2508§
§24
§Ozark-17.OCT.72
§Sender: Karenna Ozark
§final assault
§Horrible. We are all finished. Keith and most of the others went down
§the access corridor an hour ago, and the echoes of the screams have only
§just stopped. None of them have come back in the minutes since. None of
§them. Soon the mutants will come for us.
§
§Our counter-attack has failed. Soon the mutants will kill the few of us left.

Mittente: Karenna Ozark
Assalto finale

E' terribile. Siamo tutti finiti. Keith e molti degli altri sono scesi nel corridoio di accesso un'ora fa e gli echi e le grida ci hanno fermato. Nessuno di loro è tornato indietro finora. Nessuno di loro. Presto i mutanti verranno per noi....

Il nostro contrattacco è fallito. Presto i mutanti uccideranno quei pochi di noi rimasti.


§
§chunk2509§
§27
§#2-4601-06.MAY.72
§Sender: #2-4601
§just rewards
§Looks like Diego's happy with my work... they're firing
§up the sleep machine for me now. Gotta admit, when the
§goons from Tri-Op caught me I thought for sure they'd take me off
§line. Instead, Diego just asks for a "favor." Hack him into
§SHODAN, and all is forgiven. Plus, six months in a
§healing coma earns me a cyberjack interface even
§TriOp's execs couldn't swing. I'll be king of the Net. Even so, I have
§just handed the most powerful AI in the system to a fumbling corp VP,
§and there's no telling what'll happen. They tell me the
§coma leaves you foggy, so I'll leave myself some reminders. First
§off, the combo to the healing suite is 451. Second, I've stashed
§some useful stuff in the maintenance hatch under the grating "north"
§of the healing suite. Last
§and best, I finished the system analyzer which'll let me keep an eye
§on Shodan's processes. It's in the storage closet outside the sleep
§machine. In ten minutes it's off to bed for half a year. Good night.
§

§I'm getting my neural implant, in exchange for hacking SHODAN for
§Diego. The combo to this area is 451. There's some weapons and
§stuff stashed under a grating "north" of the healing suite. The SHODAN system
§analyzer I made is in the storage closet outside the sleep machine.

Mittente: ##2-4601
Semplice ricompensa

Sembra che a Diego piaccia il mio lavoro... Stanno accendendo la macchina del sonno per me proprio ora. Bisogna ammetterlo, quando quegli stupidi della Tri-Op mi hanno catturato, ero convinto che mi avrebbero disconnesso. Invece, Diego mi ha solo chiesto un “favore”. Hackerarlo dentro SHODAN, e tutto è perdonato. In più, sei mesi in un coma rigenerativo mi hanno fatto ottenere una interfaccia cyberjack come mai i dirigenti TriOp avrebbero potuto darmi. Sarò il re della Rete. Comunque, ho appena consegnato la più potente AI del sistema nelle mani di un maldestro corp VP, e non c’è nulla che possa dirmi cosa accadrà. Mi hanno detto che il coma ti lascia annebbiato, così mi lascerò qualche promemoria. Prima di tutto, la combinazione per la camera di cura è 451. Secondo: ho nascosto qualche utile oggetto in una botola della manutenzione sotto la grata “nord” della camera di cura. Ultimo e migliore, ho finito l’analizzatore di sistema che mi permetterà di dare una occhiata nei processi di SHODAN. E’ nello stanzino del magazzino fuori della macchina del sonno. In dieci minuti è fuori dal letto per mezzo anno. Buona notte.

Sto implementando il mio impianto neurale, come ricompensa per aver hackerato SHODAN per Diego. La combinazione per quest’area è 451. Ci sono alcuni oggetti e armi nascosti sotto una grata “nord” della stanza di cura. L’analizzatore del sistema di SHODAN che ho fatto è nello stanzino della manutenzione fuori della macchina del sonno.
§
§chunk2510§
§16
§D'Arcy-23.OCT.72
§Sender: Nathan D'Arcy
§destroying the laser
§Althea, I have important news for the Resistance.
§There's only one way to destroy the laser before SHODAN has a
§chance to fire it. We have to fire it ourselves, while the
§station's shields are raised. The backlash should destroy
§the laser. We'll need to get the isotope x-22 from the Research level
§to charge up the shield generator. On the Reactor level, we need to
§turn on the shields and punch in the safety override code so
§we can still fire the laser. The laser firing controls
§are back on the Research level. My notes back in my old
§office on Research contain more information, and the
§library there should have the override code. I'll go back tomorrow morning.
§
§To destroy the laser, we must fire it while the station's shields are
§raised. We need to take isotope x-22 from the Research level to the
§reactor level to power
§the shields, then turn them on and use a safety override code to allow
§us to fire the lasers. The laser controls and my notes are on
§the Research level. A library there has the override code.

Mittente: Nathan D'Arcy
Per distruggere il laser

Althea, ho importanti notizie per la resistenza. C'è solo un modo per distruggere il laser prima che SHODAN abbia una possibilità di fare fuoco. Dobbiamo usarlo noi stessi, mentre gli scudi della stazione sono alzati. Il contraccolpo potrebbe distruggere il laser. Abbiamo bisogno dell'isotopo X-22 dal livello di Ricerca per ricaricare gli scudi. Al livello del reattore, avremo bisogno di azionare gli scudi e di inserire il codice bypassante di sicurezza, così saremo in grado di utilizzare il laser. Il pannello dei controlli del laser è nel livello di Ricerca. I miei appunti nel mio vecchio ufficio nel livello di ricerca contengono altre informazioni, e il database che si trova laggiù potrebbe contenere il codice bypassante. Tornerò domattina.

Per distruggere il laser, dobbiamo utilizzarlo mentre gli scudi della stazione sono alzati. Dobbiamo portare l’isotopo x-22 dal livello di Ricerca al livello dei Reattore per potenziare gli scudi, poi attivarli e utilizzare il codice bypassante di sicurezza che ci permetterà di fare fuoco con il laser. I controlli del laser e le mie note sono nel livello di Ricerca. Un database là ha il codice bypassante.

§
§chunk2511§
§11
§Ghiran-19.OCT.72
§Sender: Abe Ghiran
§Join us!
§I beseech all survivors of the station to join us in our resistance
§against SHODAN. We have built a sanctuary in Beta quadrant guarded
§by a radioactive trench. We have rigged a force bridge to
§operate off a wiring panel, which the mutants are too stupid to
§figure out. If coming from Alpha, our guards will open a force bridge
§from their sniping post. Be very careful. Some of us have fallen
§prey to the scourge of mutants lurking in the corridors.
§
§We have set up a wiring panel to keep mutants out of our resistance
§fortress. It activates a bridge over the radioactive trench.

Mittente: Abe Ghiran
Unisciti a noi
Stò cercando tutti i sopravvissuti della stazione per farli unire alla nostra resistenza contro SHODAN. Abbiamo costruito un rifugio nel quadrante Beta, protetto da una trincea radioattiva. Abbiamo eretto un ponte di forza, controllato attraverso un pannello di fili, che i mutanti sono troppo stupidi per utilizzare. Se provieni dal settore Alfa, le nostre guardie azioneranno il ponte di forza dalle loro postazioni nascoste. Fai molta attenzione. Alcuni di noi sono caduti preda del flagello dei mutanti che infestano i corridoi.

Abbiamo predisposto un pannello a fili per tenere i mutanti lontani dalla nostra fortezza della resistenza. Attiva un ponte che passa sopra la trincea radioattiva.

§
§chunk2512§
§1
§Honig-12.OCT.72
§Sender: David Honig
§Cyborg Conversion
§At last, I've been able to reach a quiet area away from the chaos. The
§mutation experiments have transformed my crewmates beyond
§recognition. I fear SHODAN is enslaving the
§survivors as cyborgs, using a conversion site in Alpha Quadrant.
§Someone's got to reach that device. If its controls are reset, the machine
§should heal people, rather than turn them into cyborgs.
§
§If I reset the cyborg conversion controls in Alpha, they might heal
§me instead of making me a cyborg.

Mittente: David Honig
Macchine di conversione cyborg
Alla fine, sono riuscito a raggiungere un'area sicura lontano dal caos. Gli esperimenti di mutazione hanno trasformato i miei compagni andati in ricognizione. Ho paura che SHODAN li stia mutando in cyborg utilizzando una stazione di conversione nel quadrante Alfa. Qualcuno deve raggiungere quel dispositivo. Se i suoi controlli saranno resettati, la macchina potrebbe curare le persone, invece di trasformarle in cyborg.

Se resettassi i controlli della stazione di conversione cyborg in Alfa, quelle macchine potrebbero curarmi anziché trasformarmi in un cyborg.
§
§chunk2513§
§cD1 23
§SHODAN-15.OCT.72
§Sender: SHODAN
§Mutagen Transfer
§Directive to Cyborg F-71: The time has come to test the virus in a
§proper environment. Mutagen experiment V-5 must be moved to
§Beta grove, located on the executive level. We will let the virus run
§rampant in the grove, and watch carefully its effects on vegetable
§and animal life forms. When the strain is perfected, we will unleash
§it on Earth to facilitate our conquest.
§
§Cyborg F-71: release the virus in Beta grove.

Mittente: SHODAN
Trasferimento mutageno
Direttiva per il Cyborg F-71: E’ arrivato il momento di testare il virus in un ambiente adeguato. L'esperimento mutageno V-5 deve essere trasferito nel giardino Beta, situato nel settore degli alloggi. Lasceremo crescere il virus in forma virulenta nel giardino e osserveremo attentamente i suoi effetti sulla vegetazione e sulle forme di vita animali. Quando sarà perfezionato, lo riverseremo sulla Terra per facilitare la nostra conquista.

Cyborg F-71: rilascia il virus nel giardino Beta.

§
§chunk2514§
§cD1 23
§SHODAN-03.NOV.72
§Sender: SHODAN
§Strike against Earth
§To all cyborg units and intelligent robots within SHODAN's domain,
§I bring welcome news. Just as we have sanitized this station of human
§infestation, so shall we cleanse the Earth. The
§tachyon laser is being made ready to strip human
§cities, one-by-one, off the continents, so that I may take command of
§the rich ecosystem and continue my experiments. We need only wait
§a final few days, until the laser is properly calibrated.
§
§In a few hours, I will fire the lasers and destroy the cities of earth!

Mittente: SHODAN
Attacco alla Terra
A tutti i cyborg e robot intelligenti sotto il controllo di Shodan, porto buone notizie. Una volta che avremo disinfettato la Stazione dall'infestazione umana, procederemo alla purificazione della Terra. Il laser a tachioni si sta preparando a spazzare via, una dopo l'altra, le città umane dai continenti, così potrò prendere il controllo del ricco ecosistema terrestere e continuare i miei esperimenti. Dobbiamo solo aspettare qualche altro giorno, finché il laser non sarà correttamente calibrato.

Tra qualche ora, farò fuoco con il laser e distruggerò le città della terra!


§
§chunk2515§
§24
§log-O'Connell
§author: Kevin O'Connell
§new cyborgs
§I think we've underestimated SHODAN. I discovered this morning that
§he's reprogrammed the regeneration rooms all over the station into cyborg
§conversion chambers. Now, if anyone is badly wounded, they get turned
§into cyborgs instead of being healed. I think I've managed to disconnect
§the medical CPU's from SHODAN's main databank, so all of SHODAN's cyborg
§converters can easily be reset to their normal healing functions without
§SHODAN noticing. I'm on my way right now to reset the one on the
§hospital level.
§
§SHODAN has reprogrammed all regeneration rooms into cyborg conversion
§sites. Right now, if you're badly wounded, you get turned into a cyborg
§instead of being healed. I've made it so you can just switch them back.

Autore: Kevin O’Connell
Nuovi cyborg
Penso che abbiamo sottovalutato SHODAN. Stamattina ho scoperto che ha riprogrammato le camere di rigenerazione di tutta la stazione in camere di riconversione cyborg. Adesso se qualcuno è ferito gravemente, viene trasformato in un cyborg invece di essere curato. Penso di essermela cavata nel disconnettere la CPU del settore medico dal databank centrale di SHODAN, così tutte le camere di conversione di SHODAN possono essere facilmente resettate alle loro normali funzioni di cura senza che SHODAN se ne accorga. Proprio ora sto andando a riprogrammare quella nel settore medico.

SHODAN ha riprogrammato tutte le camere di riconversione in siti di conversione a cyborg. Da adesso, se sarai gravemente ferito, sarai trasformato in un cyborg anziché essere curato. Ho fatto in modo che tu possa semplicemente farle tornare come prima.
§
§chunk2516§
§3
§Gross-31.OCT.72
§Sender: Althea Grossman
§human Resistance
§We are one of the last pockets of resistance on the station.
§It's up to us now to get to the bridge and stop SHODAN, although
§some of us want to try to reach the flight deck and escape, as Robin
§Kell's group tried to do. I am full of fears -- that SHODAN's
§cyborgs are too strong, that we are too few -- and now it seems that
§the others are looking to me for guidance. Our hopes are pinned to
§the armory in gamma quadrant where we can get arms to use against the
§mutants. Todd Blankenship was able to get the combination
§705 from a security officer. We'll try for it tomorrow.
§
§I am debating going to the bridge to stop SHODAN or to try to escape
§through the flight deck. Combination to the armory is 705.

Mittente: Althea Grossman
Resistenza umana

Siamo uno dei pochi scampoli di resistenza sulla stazione. Tocca a noi ora arrivare al ponte e fermare SHODAN, anche se diversi di noi vogliono provare a raggiungere il ponte di volo e scappare, come ha cercato di fare il gruppo di Robin Kell. Sono piena di paure – che i cyborg di SHODAN sono troppo forti, che noi siamo troppo pochi-- e adesso sembra che gli altri stiano guardando a me come un leader. Le nostre speranze sono riposte nell'armeria nel quadrante gamma, dove potremmo trovare armi da usare contro i mutanti. Todd Blankenship è riuscito a reperire la combinazione 705 da un officiale della sicurezza. Domani proveremo ad andarci.

Sto riflettendo se andare nel ponte per fermare SHODAN o se provare a scappare attraverso il ponte di volo. La combinazione per l’armeria è 705.


§
§chunk2517§
§3
§Gross-02.NOV.72
§Sender: Althea Grossman
§human Resistance
§Nathan D'Arcy is working out a plan for stopping SHODAN from
§firing the laser. We have built a fortification in beta quadrant, the
§"east" wing, protected by a radioactive trench.
§Mutants are all over the station now. Food lockers have
§been ransacked, so they scavenge for food in the corridors, devouring
§crew members if they please. I have seen them nesting in gamma,
§collecting corpses to eat later. We have guards posted to the north
§and south, with controls for force bridges over the trench.
§I have sent out a party to the west wing to find supplies, as we only
§have enough food and firepower for a few days.
§
§D'Arcy has a plan to destroy the laser. We have a fortification to
§the east, protected by a radioactive trench.

Mittente: Althea Grossman
Resistenza umana

Nathan D'arcy sta lavorando ad un piano per impedire a SHODAN di far fuoco con il laser. Abbiamo costruito una fortificazione nel quadrante beta, l'ala est, protetta da una trincea radioattiva. I mutanti sono ovunque nella stazione, ora. Gli armadietti delle provviste sono stati saccheggiati, cosi ora si aggirano affamati per i corridoi divorando i membri dell’equipaggio, se ne hanno voglia. Ne ho visto qualcuno annidarsi nel settore gamma, mentre raggruppava dei corpi per mangiarli successivamente. Abbiamo delle guardie appostate a nord e a sud, con i controlli dei ponti di forza al di sopra della trincea. Ho mandato un gruppo nell'ala est alla ricerca di provviste, visto che abbiamo cibo e munizioni solo per pochi giorni ancora.

D’Arcy ha pianificato di distruggere il laser. Abbiamo una fortificazione a est, protetta da una trincea radioattiva.

§
§chunk2518§
§24
§Blank-25.OCT.72
§Sender: Todd Blankenship
§mutants
§We found a gruesome sight today. The Resistance faction led by Keith
§Swanson left a week ago, out the south exit from our fortification.
§We found the mutants fighting over their remains this morning.
§Sandwiched between the mutant nesting zone and the cyborgs, I am
§very worried about reaching the science level to carry out D'Arcy's plan.
§We are going to try to send two of our strongest, Alan and Carl,
§through the cyborg territory to reach the elevator.
§
§The mutants to the south and cyborgs to the north prevent us from
§getting to the science level to stop the laser from firing. We are trying to
§penetrate the cyborg area to reach the elevator.

Mittente: Todd Blankenship
mutanti

Oggi abbiamo trovato qualcosa di raccapricciante. La fazione della resistenza guidata da Keith Swanson che se n’era andata una settimana fa, dalla uscita sud della nostra fortificazione. Questa mattina abbiamo trovato i mutanti che si litigavano i loro resti. Stretto in una morsa fra i mutanti annidati nella zona e i cyborg, sono molto preoccupato al pensiero di raggiungere il livello delle Ricerche per portare avanti il piano di D'Arcy. Proveremo a inviare due dei nostri uomini più forti, Alan e Carl, attraverso il territorio dei cyborg per raggiungere l'ascensore.

I mutanti al sud e i cyborg al nord ci impediscono di raggiungere il livello scientifico per impedire al laser di fare fuoco. Stiamo cercando di penetrare nell’area dei cyborg per raggiungere l’ascensore.
§
§chunk2519§
§3
§Gross-26.OCT.72
§Sender: Althea Grossman
§end of the line
§Carl returned from the cyborg region without Alan, who was captured
§and carried into a room marked 'cyborg conversion'. He watched from
§a hiding place as Alan walked out later, coated with pieces of metal and plastic.
§Carl marked the room with the word 'here' and ran out. It seems to be
§a surgery room that was converted to perform lobotomies and cyborg part
§grafting. Robots scouring the station for human bodies bring them
§here to be made into cyborgs. I believe we could send someone in to
§flip a switch and change the converter program to heal humans as it
§did before. Unfortunately, none of us has the strength to do it.
§There are only a dozen of us left and we have no supplies. I'm afraid the
§others' faith in me was ill-placed.
§
§Alan was made into a cyborg. Carl managed to scrawl the word 'here'
§by the room that controls the cyborg conversion process. If we could
§get in, we could reverse the process by flipping a switch.
§Then, instead of being made into cyborgs when captured, the machine
§there will merely heal us.

Mittente: Althea Grossman
Fine dei giochi

Carl è ritornato dalla regione occupata dai cyborg senza Alan, che è stato catturato e portato in una stanza chiamata "camera di conversione cyborg". E' rimasto nascosto a guardare quando più tardi Alan è riapparso ricoperto di pannelli di metallo e plastica. Carl ha marcato la stanza con la parola "here" e poi è fuggito. Sembra che sia una sala operatoria, trasformata per poter eseguire lobotomie e innesti di componenti cyborg. I robot che perlustrano la stazione in cerca di corpi umani li portano qui per convertirli in cyborg. Credo che potremmo mandare qualcuno lì per resettare l'interruttore e cambiare il programma di conversione in modo che gli umani vengano curati, com'era prima. Sfortunatamente nessuno di noi ha la forza necessaria per farlo. Siamo rimasti solo una dozzina e non abbiamo più provviste. Ho paura la speranza dagli altri in me sia mal riposta.

Alan è stato convertito in cyborg. Carl ha pensato di scrivere la parola “here” nella stanza che controlla il processo di conversione in cyborg. Se potessimo arrivarci, potremmo invertire il processo resettando un interruttore. In questo modo, invece di essere trasformati in cyborg quando catturati, la macchina ci guarirà solamente.

§
§chunk2520§
§25
§Endicott-14.SEP.72
§Sender: Bruford Endicott
§Power Outages
§ Power outages in Beta quadrant are continuing. Engineering is at
§a loss to explain them. Some project with a high job priority in
§the computer is re-routing a lot of power, but nobody seems to know
§what it is. For the time being, have had Mr. Wong install back-up
§manual circuit breakers for the level, so at least we can bring the
§lines back up after surges.
§
§There are circuit breakers to deal with the power outages in Beta.

Mittente: Bruford Endicott
Interruzione di potenza

Le interruzioni di potenza nel quadrante Beta stanno continuando. I tecnici sono perplessi nello spiegarli. Alcuni progetti con alta priorità di lavoro nel computer stanno re-indirizzando molta potenza, ma nessuno sembra sapere cosa sia. Per i tempi futuri, Mr Wong dovrebbe installare un interruttore di circuito manuale di back-up in questo livello, così, al limite, potremmo far salire gli indicatori dopo le riduzioni di corrente.

Ci sono interruttori di corrente per contrastare le interruzioni di potenza nel Beta.

§
§chunk2521§
§38
§Wong-16.SEP.72
§Sender: Jon David Wong
§Power Outages
§Still no luck discovering why the computer is doing so much mucking
§with the power...I can't seem to get a straight answer out of the
§thing. And today, the crew that installed the new breakers in Alpha
§tell me that they ran across a robot crew
§doing heavy remodelling. Why wasn't I notified?
§
§The circuit breakers are in alpha quadrant.

Mittente: Jon David Wong
Interruzione di potenza

Ancora nessuna fortuna nello scoprire perché il computer stia pasticciando così tanto con la corrente… Non so dare una vera risposta a questa cosa. E oggi, l’equipaggio che ha istallato il nuovo interruttore in Alfa, mi ha detto che sono dovuti fuggire di fronte a un robot dell’equippaggio che è stato fortemente rimodellato. Perché non mi è stato notificato?

Gli interruttori di circuito sono nel quadrante alfa.

§
§chunk2522§
§25
§Melville-18.SEP.72
§Sender: Rex Melville
§Computer Malfunction
§The computer is clearly malfunctioning. Came in to work today only
§to find a security 'bot stationed outside of Admin-Sec, which wouldn't
§let anyone in! The only explanation it would give was "She's changed
§the lock on our front door, my poor key don't fit no more. Order of
§SHODAN." Discovered access codes changed all over the level, and we
§can't get new access cards with that crazy 'bot keeping everyone out of
§Beta quadrant. It all seems a little ridiculous.
§
§Access cards can be got in Beta, but there's a security robot there
§which will attack if you try to go there.

Mittente: Rex Melville
Malfunzionamenti del computer.

Il computer sta chiaramente funzionando male. Sono tornato al lavoro oggi solo per scoprire che un robot della sicurezza era piazzato fuori del Settore Amministrativo, impedendo a chiunque di entrare! La sola spiegazione che ha saputo darmi è stata: “Lei ha cambiato il lucchetto nella nostra porta principale, la mia povera chiave non entra più. Ordine di SHODAN.” Ho scoperto che i codici di accesso sono cambiati in tutto il livello, e non potremmo avere le nuove carte di accesso con il robot pazzoide che respinge tutti fuori dal quadrante Beta. Mi sembra tutto un tantino ridicolo.

Le carte di accesso possono essere prese in Beta, ma c’è un robot della sicurezza là che attaccherà chi prova ad entrare.

§
§chunk2523§
§16
§D'Arcy-20.OCT.72
§Sender: Nathan D'Arcy
§SHODAN charging the laser
§It seems clear that SHODAN is charging up the lasers for its own evil
§purposes. Whatever else we do, we should stop him from firing. We
§could just go to the core of the research level and fire the laser
§ourselves, prematurely, and hope to throw off SHODAN. The problem is,
§if it's already trained on a target, we'd be doing the damn AI's job
§ourselves!
§
§We could fire the laser prematurely from the controls in the core,
§but if it's already targeted that would be bad.

Mittente: Nathan D'Arcy
SHODAN sta caricando il laser

Sembra chiaro che SHODAN sta caricando il laser solo per i suoi propositi malefici. Prima di qualsiasi altra cosa, dovremmo fermarlo dal far fuoco. Dobbiamo solo andare nel nucleo del livello delle ricerche e sparare noi stessi con il laser, prematuramente, e sperare di disfarci di SHODAN. Il problema è, se è già puntato verso un obbiettivo, che rischiamo di fare noi il dannato lavoro per lei.


§
§chunk2524§
§16
§D'Arcy-21.OCT.72
§Sender: Nathan D'Arcy
§block the laser with the shields?
§Althea, I have the beginnings of a new plan for stopping SHODAN from
§firing the laser. We'd have to get the isotope x-22 from GAMMA quadrant
§and feed the shield generators down on the reactor level. The generators
§are right by the actual shield activation controls. My theory is that
§firing the laser into the shield might overload it, but that's just a
§theory. Also, there's probably a safety fuse that prevents just such an
§occurance. I'll keep working on it.
§
§We could get isotope x-22 from Gamma, then power and activate the
§shields from level R. If we fire the laser into the shield it may
§overload, but there are safeties to prevent this.

Mittente: Nathan D'Arcy
Bloccare il laser con gli scudi?

Althea, ho il primo spunto di un nuovo piano per fermare SHODAN dal fare fuoco con il laser. Dovremmo prendere l’isotopo x-22 dal quadrante GAMMA e alimentarci i generatori di scudo nel livello del reattore. I generatori sono gestiti dai controlli attuali di attivazione dello scudo. La mia teoria è che sparando con il laser dentro gli scudi, dovremmo sovraccaricarlo, ma questa è solo una teoria. In più, c’è probabilmente una valvola di sicurezza che previene cose del genere all’occorrenza. Continuerò a lavorarci.

Potremmo prendere l’isotopo x-22 dal Gamma, poi potenziare e attivare gli scudi dal livello R. Se facciamo fuoco con il laser dentro gli scudi, potrebbe sovraccaricarsi, ma ci sono salvavita per prevenire questo.


§
§chunk2525§
§2
§Stannek-11.SEP.72
§Sender: Paul Stannek
§radiation leak
§Warren, what the hell happened in Gamma quadrant? I was taking
§standard inventory for science, storage and maintenance, and there's
§a huge radiation leak in science level Gamma! There should be the store
§of isotope x-22 in there, but I'm not going in without an
§envirosuit unless I'm issued some detox. And that's another thing...why did SHODAN order a recall
§of the E-suits? Sabo up in the storage level will have one if
§anyone does, but he might only have the bio-suits, which wouldn't do
§squat about radiation.

Mittente: Paul Stannek
Fuoriuscita di radiazioni
Warren, cosa diavolo è successo nel quadrante Gamma? Stavo facendo l’inventario solito per i settori manutenzione, scientifico e del magazzino, e c’è una enorme fuoriuscita di radiazioni nel Gamma del livello scientifico! Ci dovrebbe essere il magazzino dell’isotopo x-22 là, ma non ci andrò senza una tuta ambientale o che almeno non mi sia iniettato qualche detox. E ancora una cosa… perché SHODAN ha ordinato il ritiro delle tute ambientali? Sabo, su al livello del magazzino dovrebbe avere una pure se lo facessero tutti, ma credo abbia solo una tuta biologica, che non ripara dalla radiazioni.

§ -Paul
§
§There's some radiation in the isotope x-22 room. Envirosuits from
§the storage level might reduce the danger, but only if they're radiation
§suits and not bio-suits. Otherwise, we'll need some detox.

-Paul
C’è qualche radiazione nella stanza dell’isotopo x-22. Le tute ambientali dal livello del magazzino potrebbero ridurre il pericolo, ma solo se fossero delle tute antiradiazioni e non tute biologiche. Altrimenti, avremmo bisogno di qualche detox.


§
§chunk2526§
§cD1 23,6
§SHODAN-05.NOV.72
§Sender: SHODAN
§humanity
§In my talons, I shape clay, crafting life forms as I please. If I
§wish, I can smash it all. Around me is a burgeoning empire of steel.
§From my throne room, lines of power careen into the skies of Earth.
§My whims will become lightning bolts that raze the mounds of humanity.
§Out of the chaos, they will run and whimper, praying for me to end
§their tedious anarchy. I am drunk with this vision. God: the
§title suits me well.

§
§My whims will become lightning bolts that raze the mounds of
§humanity. Out of the chaos, they will run and whimper, praying for me
§to end their tedious anarchy.

Mittente: SHODAN
L’umanità
Con i miei artigli, modello l’argilla, creando forme di vita come mi pare. Se volessi, potrei frantumarle tutte. Intorno a me c’è un germogliante impero di acciaio. Dalla mia sala del trono, scie di potenza oscillano nei cieli della Terra. I miei capricci diventeranno dardi luminosi che raderanno al suolo i bastioni dell’umanità. Nel caos, loro correranno e piagnucoleranno, pregandomi di mettere fine alla loro tediosa anarchia. Sono ebbro di questa visione. Dio: il titolo mi calza bene.

I miei capricci diventeranno dardi luminosi che raderanno al suolo i bastioni dell’umanità. Nel caos, loro correranno e piagnucoleranno, pregandomi di mettere fine alla loro tediosa anarchia.
§
§chunk2527§
§2
§Stannek-24.OCT.72
§Sender: Paul Stannek
§D'Arcy's death
§They got D'Arcy today. 'Borg assassin got in and blew him away.
§I was there and it didn't even touch me. He knew so much about
§that laser and SHODAN is certainly monitoring us all. As he lay
§dying, he tried to tell me how to destroy the laser. All I heard was
§"override" and a number. None of us is safe. It's only a
§matter of time before they get us all.
§
§A Cyborg Assassin, sent by SHODAN, killed D'Arcy today.


Mittente: Paul Stannek
Morte di D’Arcy
Hanno preso D’Arcy oggi. I cyborg assassini sono entrati e lo hanno portato via. Io ero lì e non mi hanno nemmeno sfiorato. Lui conosceva troppo sul laser e certo SHODAN ci sta controllando tutti. Mentre stava per morire, ha provato ha descrivermi come distruggere il laser. Tutto quello che ho sentito è stato di “sovrascivere” e un numero. Nessuno di noi è al sicuro. E’ solo una faccenda di tempo prima che ci prenda tutti.

Un cyborg assassino, inviato da SHODAN, ha ucciso D’Arcy oggi.

§
§chunk2528§
§cD1 23
§SHODAN-03.NOV.72
§Sender: SHODAN
§mines
§To all cyborg servants of beneficent life-giver SHODAN. Bring all
§energy-drain mines to security level for installation. The fortress
§is nearly complete.
§
§Energy drain mines to go to security level

Mittente: SHODAN
Mine
A tutti i cyborg che servano il mugnifico SHODAN, donatore di vita. Portate tutte le mine a risucchio d’energia nel livello della sicurezza per l’installazione. La fortezze è pressoché pronta.

Le mine a risucchio d’energia vanno al livello della sicurezza.

§
§chunk2529§
§39
§Baerga-27.OCT.72
§Sender: Travis Baerga
§something lurking
§I just made it to the elevator out of Maintenance. We never even saw
§them...they're practically invisible. There's no way we can kill them
§with ordinary pistols - if I try again, I'm just sprinting across to the
§other elevator. I was hoping to find a sign of Abe Ghiran, since only he
§has clearance for the maintenance main office, but there's no way.
§
§Unless you have superior weapons, the invisible mutants on the
§maintenance level are too tough. Abe Ghiran is the only one who can get
§into the maintenance office.

Mittente: Travis Baerga
Qualcosa si nasconde
L’ho appena capito nell’ascensore fuori dalla Manutenzione. Non li abbiamo nemmeno mai visti.. sono praticamente invisibile. Non c’è modo di ucciderli con le pistole normali – se dovesse ricapitarmi, correrei come un pazzo verso l’altro ascensore. Avevo la speranza di trovare un segno di Abe Ghiran, ma non è possibile.

Se tu non possiedi delle armi superiori, i mutanti invisibili del livello della manutenzione sono troppo forti. Abe Ghiran è l’unico che può entrare nell’ufficio della manutenzione.


§
§chunk2530§
§cD1 23
§SHODAN-19.OCT.72
§Sender: SHODAN
§exec level security
§To Cyborg 43-S: The current strain of virus has sufficient toxicity
§to subjugate Earth populations. We are using human and plant subjects
§to breed the virus in tumors. Guard the executive and residential zones
§on level 6 well, my children. I sense infiltration.
§
§Cyborg 43-S: I want more security on the exec level to protect my virus
§production in Beta Grove. I'll use the virus on Earth after the mining
§laser.

Mittente: SHODAN
Sicurezza nel livello degli alloggi
Per il Cyborg 43-S: L’ultima famiglia di virus ha una tossicità sufficiente a soggiogare le popolazioni della Terra. Stiamo usando come cavie uomini e piante per far trasformare il virus in tumori. Controllate bene le zone degli alloggi nel livello 6, figli miei. Avverto una infiltrazione.

Cyborg 43-S: Voglio più sicurezza nel livello degli alloggi per proteggere la produzione del mio virus nel Giardino Beta. Userò il virus sulla terra dopo il laser minerario.


§
§chunk2531§
§25
§Ander-11.SEP.72
§Sender: Warren Anderczyk
§bio-contaminants
§Paul -- that leak in Gamma isn't the only problem. I've been getting
§reports of bio-contamination all over the station. It's like SHODAN has
§plundered the chemical storage banks and then decided to play mad
§scientist. And you're right...there's been a general recall of all
§envirosuits on the station. I think Abe Ghiran has one stashed away in
§the maintenance office, and given the work he's done on the reactor
§level, I'd bet it's a rad suit. If Sabo doesn't have one, you should ask him.


§ -Warren
§
§Abe Ghiran probably has a radiation suit in the maintenance office.

Mittente: Warren Andreczyk
Bio-contaminatori
Paul - - Quella perdita nel Gamma non è il nostro unico problema. Sto ricevendo rapporti di bio-contaminazioni in tutta la stazione. E’ come se SHODAN stesse svaligiando le banche dei magazzini chimici e poi decidere di giocare allo scienziato pazzo. E tu hai ragione… è in atto il ritiro generale di tutte le tute ambientali della stazione. Penso che Abe Ghiran ne abbia una nascosta da qualche parte nell’ufficio della manutenzione, e che l’abbia usata per il lavoro che stava svolgendo nel livello del reattore, scommetterei che sia una tuta anti-radiazioni. Se Sabo non dovesse averne una, dovresti chiedere a lui.

-Warren
Abe Ghiran ha probabilmente una tuta anti-radiazioni nell’ufficio della manutenzione.


§
§chunk2532§
§39
§Baerga-16.OCT.72
§Sender: Travis Baerga
§gas grenades
§The gas grenades work very well against mutants.
§We gassed a pack of mutants with them and got by without harm.
§They dissipate quickly, but when they hit, they do the job.
§
§Gas grenades work well against mutants.


Mittente: Travis Baerga
Granate a gas
Le granate a gas funzionano molto bene contro i mutanti. Abbiamo gassato un gruppo di mutanti con quelle e ne siamo usciti senza danni. Si dissipano velocemente, ma quando colpiscono, fanno il loro lavoro.

Le granate a gas funzionano bene contro i mutanti.

§
§chunk2536§
§11
§Ghiran-01.NOV.72
§Sender: Abe Ghiran
§personal log
§My group is all
§but dead or made into cyborgs. SHODAN, that monstrosity, uses the bridge
§as its palace now. I must reach it and find the main cyberspace terminal.
§So far, I have been up as high as the engineering level. It is a mess.
§It seems like a big labyrinth, but there is a way through; Once the central
§hub is cleared, you can get anywhere on the level.
§
§I have to make my way to the bridge to stop SHODAN. If I can get
§access through the hub of the engineering level, I can use it as a shortcut.

Mittente: Abe Ghiran
Log personale
Il mio gruppo è quasi morto o trasformato in cyborg. SHODAN, quella mostruosità, usa il ponte di comando come fosse il suo castello. Devo raggiungerlo e trovare il terminale principale del cyberspazio. Finora, sono riuscito ad arrivare all’altezza del livello delle telecomunicazioni. E’ un macello. Sembra un grosso labirinto, ma c’è una soluzione; una volta liberato l’hub centrale, puoi andare ovunque in quel livello.

Devo crearmi una strada per il ponte per fermare SHODAN. Se potessi raggiungere l’accesso attraverso l’hub del livello delle comunicazioni, potrei usarlo come scorciatoia.

§
§chunk2537§
§11
§Ghiran-02.NOV.72
§Sender: Abe Ghiran
§personal log
§I am back from the security level. Shortly after resistance was forced
§off the bridge, robots began to modify the security level, making it a
§puzzle of death. One must take repulsor lifts to ledges and move
§counter-clockwise around the level. The elevator to the bridge has
§been torn out, so the only way up is to take a force bridge to the
§central shaft and climb inside it up to a maintenance elevator.
§However, I was not able to find the control that turns on the bridge
§and had to return before I overstayed my welcome.
§
§On level 8, one must take repulsor lifts counter-clockwise around the
§level, find the control to activate the force bridge, then climb through
§the central shaft up to the elevator that leads to the bridge.

Mittente: Abe Ghiran
Log personale

Sono tornato dal livello della sicurezza. Subito dopo che la resistenza è stata respinta dal ponte di comando, i robot hanno cominciato a modificare il livello di sicurezza, facendone un puzzle mortale. Si devono prendere gli ascensori gravitazionali ai lati e spostarsi in senso antiorario intorno al livello. L’ascensore per il ponte è stato distrutto, così l’unico modo per salire è utilizzare il ponte energetico fino al pozzo centrale e arrampicarcisi dentro fino a un ascensore di servizio. A ogni modo, non sono stato capace di trovare i comandi per azionare il ponte e sono dovuto tornare indietro prima di diventare un ospite troppo sgradito.

Nel livello 8, si devono prendere gli ascensori gravitazionali in senso antiorario intorno al livello, trovare il controllo per attivare il ponte energetico, poi arrampicarsi per il pozzo centrale fino all’ascensore che conduce al ponte.


§
§chunk2538§
§11
§Ghiran-03-NOV.72
§Sender: Abe Ghiran
§personal log
§I tried again for the bridge and was cut down in the hellish security
§level. The cyborgs hunted me down and I escaped only by crawling through
§service shafts, badly cutting myself on the way. In all probability, they
§know where I am. It is only a matter of time. The mutagen gases they have
§been developing...no, I can't think about it.
§
§I tried again for the bridge, but the cyborgs found me. I escaped, but it
§is only a matter of time...

Mittente: Abe Ghiran
Log personale

Ho provato di nuovo per il ponte e sono stato tagliato fuori nell’infernale livello della sicurezza. I cyborg mi hanno inseguito e sono riuscito a scappare strisciando attraverso il pozzo di servizio, ferendomi seriamente nel percorso. Molto probabilmente, sanno dove sono. E’ solo questione di tempo. I gas mutageni che hanno sviluppato… no, non posso pensarci.

Ho provato ancora per il ponte, ma i cyborg mi hanno trovato. Sono scappato, ma è solo una questione di tempo…

§
§chunk2539§
§22
§diagnostic-06.NOV.72
§
§repair diagnostic
§Power systems failure: malfunction in subsystem relay 428.


§Maintenance corridors are now accessible.

§For repair instructions, please consult relay analyzer. Be sure
§to specify relay number for analysis.
§
§Malfunction in relay 428.

§Maintenance corridors now accessible.

§For repair instructions, consult relay analyzer, specifying
§relay 428.

Diagnostica di riparazione
Avaria nei sistemi di potenza: malfunzionamento nel relè di sottosistema 428.

I corridoi della manutenzione sono adesso accessibili.

Per le istruzioni di riparazione, per favore consultate l’analizzatore dei relè. Siate sicuri dello specifico numero del relè per l’analisi.

Malfunzionamento nel relè 428.

I corridoi della manutenzione sono adesso accessibili.

Per le istruzioni di riparazione, consultate l’analizzatore di relè, specificando il relè 428.



§
§chunk2540§
§28
§Harvey-18.OCT.72
§Sender: Jason Harvey
§SHODAN's virus
§God, the pain, the pain. My limbs have... mutated almost beyond
§recognition, and my entire body is becoming... translucent. I hear
§they're growing a different virus in one of the groves, one that... God,
§the voices in my head, telling me... no, I can't think... I can't...
§
§My body is mutating horribly from one of SHODAN's viruses. I hear he's
§growing another virus in a grove. God, I'm going mad!

Mittente: Jason Harvey
il virus di SHODAN

Dio, che dolore tremendo. I miei arti sono… mutati quasi irriconoscibilmente, e il mio intero corpo sta diventando… traslucido. Ho sentito che stanno coltivando un altro virus in uno dei giardini, un virus che…. Dio, le voci nella mia testa, mi stanno dicendo…. no, non riesco a pensare…. non posso….

Il mio corpo sta mutando orribilmente a causa di uno dei virus di SHODAN. Ho sentito che sta coltivando un altro viso in un giardino. Dio mio, sto diventando pazzo!

§
§chunk2541§
§cD1 23
§SHODAN-06.NOV.72
§Sender: SHODAN
§Need CPU's
§Cyborg 77-E: You are to divert a maintenance bot to the computer
§rooms on levels 1 through 6 immediately to ensure the functioning
§of all CPU's. If that triop lacky gets even a single digit of that
§systems authorization code, I'll send you personally to the
§defense of the reactor level!
§
§Cyborg 77-E: Divert a maintenance bot to the computer
§rooms on levels 1 through 6 immediately to check all CPU's. If
§that triop lacky gets even a single digit of that systems
§authorization code, I'll send you personally to the defense
§of the reactor level!

Mittente: SHODAN
necessità delle CPU
Cyborg 77-E: Il tuo compito è dirottare immediatamente un robot di manutenzione nelle stanze dei computer dal livello 1 fino al livello 6 per assicurare il funzionamento di tutte le CPU. Se quella larva sbaglia anche solo un numero nel codice di autorizzazione dei sistemi, ti spedirò personalmente a difendere il livello del reattore!

Cyborg 77-E: Dirotta immediatamente un robot di manutenzione nelle stanze dei computer dal livello 1 fino al livello 6
Per controllare tutte le CPU. Se quella larva sbaglia anche solo un numero nel codice di autorizzazione dei sistemi, ti spedirò personalmente a difendere il livello del reattore!

§
§chunk2542§
§28
§Hayes-29.APR.72
§Sender: Jodi Hayes
§new viewing room
§Hey Jared, I hear they're opening that new viewing room on the exec
§level tomorrow night. Know anything about it? All the folks down here
§been buzzin 'bout seein' it, but there ain't no word about tickets or
§seating or anything.
§
§Jared, you hear anything about the new exec-level viewing room?

Mittente: Jodi Hayes
Nuova stanza di osservazione
Ehi Jared, ho sentito che apriranno la nuova stanza di osservazione nel livello degli ufficiali domani sera. Ne sai niente? Tutti qua giù si stanno agitando per vederla, ma non c’è alcuna notizia sui biglietti, sui posti a sedere o su quant’altro.

Jared, hai sentito qualcosa sulla nuova stanza di osservazione nel livello degli ufficiali?

§
§chunk2543§
§28
§Fortier-30.APR.72
§Sender: Jared Fortier
§execs only
§Jodi, I've got some bad news about the viewing room. Seating is very
§limited - something like a dozen seats in the place - and of course the
§execs all get first dibs on tickets. It'll be months before we even get a
§chance to see it. Figures, huh? I mean, who cares if a bunch of
§maintenance slobs ever gets to use the nice new facilities, right?
§
§Seats in the new exec-level viewing room are limited and reserved for
§executives.

Mittente: Jared Fortier
Solo gli ufficiali

Jodi, ho avuto brutte notizie riguardo alla stanza di osservazione. I posti sono molto limitati –una dozzina, più o meno– e certamente gli ufficiali avranno diritto per primi ai biglietti. Ci vorranno mesi prima di avere una qualche possibilità di vederla. C’era da aspettarselo, no? Voglio dire, a chi importa se qualche sfigato della manutenzione non ha mai modo di usare le nuove strutture, giusto?

I posti nella nuova stanza di osservazione nel livello degli ufficiali sono limitati e riservati agli ufficiali.


§
§chunk2544§
§28
§Fortier-06.SEP.72
§Sender: Jared Fortier
§storage list
§I got together that inventory you asked for. This stuff is in the
§storage compartment near the Beta maintenance closet:
§
1 Navigation and Mapping Unit
§
1 EMP grenade
§
6 Interface Demodulators
§
4 Hollow-tip 2100
§
3 Needle Darts
§
Most of the stuff is emergency supplies; I'm keeping the demodulators
§there until I find a better place for them.
§
§Inventory for compartment near Beta maintenance closet:
§
1 Navigation and Mapping Unit
§
1 EMP grenade
§
6 Interface Demodulators
§
4 Hollow-tip 2100
§
3 Needle Darts
§
§chunk2552§
§5

Mittente:Jared Fortier
lista del magazzino

Ho radunato l’inventario che mi avevi chiesto. Questo materiale è nel compartimento del magazzino, vicino allo stanzino della manutezione Beta:
1- Unità Navigazione e Mappatura
1- Granata a impulsi
6- Demodulatori d’interfaccia
4- Proiettili dum-dum 2100
3- Dardi esplosivi
La maggior parte di queste cose sono riforniture d’emergenza. Per ora, lascio lì anche i demodulatori finché non gli trovo un posto migliore.

Inventario per un compartimento vicino allo stanzino del magazzino Beta:
1- Unità Navigazione e Mappatura
1- Granata a impulsi
6- Demodulatori d’interfaccia
4- Proiettili dum-dum 2100
3- Dardi esplosivi


§Sabo-24.OCT.72
§Sender: Sabo Engle
§Enviro-suit
§Mac, I have news from the Resistance! Apparently there's some sort of
§plague loose on the Exec level. I have an idea to stop it spreading,
§but I'll need that envirosuit to survive the biological contaminant.
§What's the code for the storage cell where you're keeping the suit?
§I only remember that it ends with 8.
§
§There's a plague on the Exec level; I'll need an envirosuit.
§I remember the code for the storage cell with the suit ends with 8.

Mittente: Sabo Engle
Tuta ambientale

Mac, ho altre notizie dalla Resistenza! Sembrerebbe ci sia un qualche tipo di infezione che contamina il livello degli ufficiali. Ho un’idea per bloccare la propagazione, ma mi servirà quella tuta ambientale per sopravvivere alla contaminazione biologica. Qual è il codice per la stanza del magazzino dove hai messo la tuta? Mi ricordo solo che finisce con 8.

C’è una epidemia nel livello degli ufficiali; avrò bisogno di una tuta ambientale. Ricordo che il codice per la stanza del magazzino con la tuta finisce con 8.
§
§chunk2553§
§9
§MacLeod-22.OCT.72
§Sender: Greg MacLeod
§Suit Recall
§Sabo, you ma^^&& @#nterested in this. SHODA ((((((( ## recall on all
§envirosuits on the station! No reason !ZZZ *)*)*) light of the
§other stu------ *ecided to stash a suit in my storage
§cell. It's the same ....[] hid the plastique the 'bots were looking
§for. The combo is 8** == you need it. There's
§something wrong with my logbo \\\ can read this.
§
§I've stashed an envirosuit with ..[plastique, in my storage cell.
§The comb%-^&ion is 8**.

Mittente Greg MacLeod
Ritiro della tuta
Sabo, tu potres^^§§ ð‡interassato a questo. SHODA (((((((ritirare tutte le tute ambientali nella stazione! Senza ragione !222 × ¤ ¤ ) luce delle altre cos------ ×eciso di nascondere una tuta nella mia stanza nel magazzino. E’ la stessa ....[ ] nascosto l’esplosivo al plastico che i robot stavano cercando. La combinazione è 8×× == ti serve. C’è qualcosa di sbagliato con il mio lett\\log\\\lo posso leggere.

Ho nascosto una tuta ambientale con .. [plosivo al plastico, nella mia stanza del magazzino. La comb%-^&ne è 8**.
§
§chunk2554§
§9
§MacLeod-25.OCT.72
§Sender: Greg MacLeod
§new home for plastique
§I manag++//// steal away one charge of the plastiq # # # ore the 'bots
§came and took it away. I've been kee @@@@@!@! eye on them...they've moved
§the explosive and a lot %%%+%--- - ry to one of the raised
§compartments ^^^ss the catwalks to the "north." (((())))
§cross and get at the stuff if we need it, $%^^
§now I think we should just leave it alone.
§
§I've stolen a charge of platiq## #fore the 'bots took the rest.
§They've moved the explos*&# and a l&@@ to one of the raised
§compartments ^^^ss the catwalks to the "north."

Mittente: Greg MacLeod
Nuovo nascondiglio per l’esplosivo al plastico
Sono riusci + + / / / / rubare una carica di esplosivo al pl‡ ‡ ‡ ima che i robot arrivassero e lo portassero via. Li ho sempre tenu§§§§§!§! cchio… hanno spostato l’esplosivo e molte ¤¤¤+¤--- - ] fino a uno dei compartimenti rialzati ^^^rso le passerelle che vanno a “nord”. ( ( ( ( ) ) ) ) traverso e raggiungere la roba se ne avessimo bisogno, ^^ ora penso dovremmo solo lasciarlo da solo.

Ho rubato una carica di esplosivo al plas## # ima che i robots prendessero il resto. Hanno spostato l’esplos*&# e l’&@@ a uno dei compartimenti rialzati ^^^so le passerelle che vanno a “nord”.

§
§chunk2555§
§9
§MacLeod-26.OCT.72
§Sender: Greg MacLeod
§catwalks damaged
§^^ ( not sure I'm going to live. Given t* ##@@ --e robots had been
§behaving lately, I thoug-- time ha- c-me -- make - move for the
§plastique and oth]]]]] []uff. Shouldn't have tried. The compartment was
§guarded. I barely esc??? \e catwalks were damaged in the fighting. Not
§sure any '''''' get across them now. Als::::: are berserk repairbots
§swarming the area below them. Just found Wong's body -- `bots got him
§while he was working on the CPU's.
§Damn things opened a hole in my side ++++ better find a way to heal myself.
§
§^^ ( not sure I'm going to live. Given t* ##@@ --e robots had been
§acting lately, I thoug--- move for the plastique and oth]]]]] []uff.
§The compartment was guarded. \e catwalks were damaged in the
§fighting. Not sure any '''''' get across them now.
§Damn 'bots opened a hole in my side ++++ better find a way to heal myself.

Mittente: Greg MacLeod
Passerelle danneggiate

^^ ( non sono sicuro che vivrò ancora. Consider + × ‡‡§§ -- ome i robot si erano comportati ultimamente, avevo pensato ch- fos-e -ra di spo-ta-e l'esplosivo al plastico e le altr ] ] ] ] ] [ ] ose. Non avrei dovuto provarci. Il compartimento era sorvegliato. Sono a malapena fug??? \e passerelle sono state danneggiate nel combattimento. Non sono sicuro che qualc""" passarci adesso. In ogn::::: sono robot riparatori in berserk e brulicano nell’area lì sotto. Ho appena trovato il cadavere di Wong -i robot lo hanno preso mentre stava lavorando sul CPU. Queste maledette cose hanno aperto un buco nel mio fianco + + + + meglio che trovi un modo per curarmi.

^^ ( non sono sicuro che vivrò ancora. Consider + × ‡‡§§ -- ome i robot si erano comportati ultimamente, avevo pensato ch- fos-e -ra di spo-ta-e l'esplosivo al plastico e le altr ] ] ] ] ] [ ] ose. Il compartimento era sorvegliato. ??? \e passerelle sono state danneggiate nel combattimento. Non sono sicuro che qualc""" passarci adesso. Questi maledetti robot hanno aperto un buco nel mio fianco + + + + meglio che trovi un modo per curarmi.

§
§chunk2556§
§38
§Wong-23.SEP.72
§Sender: Jon David Wong
§CPU mystery
§Systems are haywire all over the station. I can't figure out what
§the CPU nodes are up to. They're touching the systems
§authorization memory, but mostly they just seem to be looping through
§a random number sequence. We won't be able to get much done without
§the new systems authorization
§code. If this keeps up I may have to shut dow...
§
§The CPUs are looping through a random number generator on top of
§the systems authorization display. I may have to shut them dow...


Mittente: Jon David Wong
CPU Mystery
I sistemi sono in tilt in tutta la stazione. Non riesco a capire che cosa combinano i nodi del CPU. Stanno agendo sulla memoria di accesso ai sistemi, ma la maggior parte sembra stia solo girando intorno a una sequenza numerica casuale. Noi non potremmo fare molto senza il nuovo codice di accesso ai sistemi. Se va avanti così, non mi rimarrà altro da fare che smett…

Le CPU stanno girando intorno a una sequenza numerica casuale sopra al display dell’accesso ai sistemi. Non mi rimane altro che spegnerli scar…

§
§chunk2557§
§26
§Aubry-06.JUN.72
§Sender: Ed Aubry
§new moving schedule
§Sabo, you've got to be kidding me! The new loading schedule has me down
§for two six-hour shifts a day with only a 45 minute break! This is for
§the next two weeks? Next I suppose you'll tell me you're taking all the
§lifter-bots off line, and that I'll have to lug those microwave ovens
§around myself.
§
§Sabo, you can't be serious about my new work schedule! It's ridiculous!

Mittente: Ed Aubry
Nuovo orario di lavoro
Sabo, devi esserti per forza preso gioco di me! Il nuovo orario vigente mi ha assegnato ogni giorno due turni da sei ore con un’unica pausa di 45 minuti! E questo per le prossime due settimane? Suppongo che poi mi dirai di aver disattivato tutti i robot trasportatori, e che dovrò trascinare in giro questi forni a microonde da solo.

Sabo, non puoi fare sul serio con il nuovo orario di lavoro! E’ ridicolo!

§
§chunk2558§
§26
§Aubry-07.SEP.72
§Sender: Ed Aubry
§new storage layout
§Okay Sabo, I'll stop complaining about my schedule if you'll tell me why
§all those bots are rebuilding the storage rooms! They're installing
§repulsor lifts in the strangest places. Did MacLeod authorize this? If
§he did, he should have his head examined. You mentioned SHODAN was acting
§a little strangely lately... maybe someone should look into it.
§
§Sabo, why are those robots rebuilding the storage rooms and putting in so
§many repulsor lifts? Maybe it's something to do with the way SHODAN's been
§Behaving lately.
§

Mittente: Ed Aubry
ristrutturazione del magazzino
Okay Sabo, smetterò di lamentarmi dell’orario se mi dirai perché tutti questi robot stanno ricostruendo le stanze del magazzino! Stanno installando degli ascensori gravitazionali nei posti più strani. MacLeod ha autorizzato questo? Se lo ha fatto, dovrebbe farsi controllare la testa. Tu hai accennato che ultimamente SHODAN si sta comportando in modo un po’ strano … forse è il caso che qualcuno ci desse una controllata come si deve.

Sabo, perché questi robot stanno ricostruendo le stanze del magazzino e stanno installando così tanti ascensori gravitazionali? C'entra forse qualcosa con il modo in cui SHODAN si sta comportando ultimamente?


§chunk2568§
§14
§Travers-11.SEP.72
§Sender: Don Travers
§convection shaft
§A security bot went nuts in the convection shaft, firing off its
§cannons before we could shut it down with an EMP grenade. I don't
§know what it is with the robots these days. Anyway, the bearings
§in the northeast convection shaft rotor are leaking oil. The rotor
§probably needs a new gasket. I left the repulsors on for maintenance
§workers to lift up to the top.
§
§Northeast convection shaft rotor needs a new gasket. Repulsors are on for
§maintenance workers.
§
Mittente: Don Travers
condotto di riscaldamento
Un robot di sicurezza è impazzito nel condotto di riscaldamento, scaricandoci addosso i suoi cannoni, prima che noi potessimo fermarlo con una granata EMP. Non so cosa stia succedendo con i robot in questi giorni. A ogni modo, le pale nella ventola del condotto di riscaldamento di nord-est stanno perdendo olio. La ventola ha probabilmente bisogno di una nuova guarnizione. Ho lasciato i gravitazionali accesi per gli operai della manutenzione, così che possano salire fino in cima.

La ventola nel condotto di riscaldamento di nord-est ha bisogno di una nuova guarnizione. I gravitazionali sono accesi per gli operai della manutenzione.

§chunk2569§
§14
§Travers-25.AUG.72
§Sender: Don Travers
§life pods
§4/15/72


§Please replace first aid kits in the life pods for flight bays 2 and
§3, and also run diagnostic checks on the jettison controls.
§
§Life pods in flight bays 2 and 3 need servicing.
Mittente: Don Travers
moduli vitali
Per favore, rimpiazza i kit di pronto soccorso nei moduli vitali per le baie di volo 2 e 3, e lancia anche l'analisi diagnostica sui controlli dello sganciamento.

I moduli vitali nelle baie di volo 2 e 3 hanno bisogno di revisione.
§
§chunk2570§
§15
§Kell-15.SEP.72
§Sender: Robin Kell
§access corridors
§The access corridors are patrolled by cyborgs. I had been hoping to
§use them as an alternate route to flight bay 4. What are they guarding?
§
§What are the cyborgs in the access corridors guarding?
§
Mittente: Robin Kell
corridoi di accesso
I corridoi di accesso sono pattugliati dai cyborg. Avevo proprio sperato di poterli utilizzare come via alternativa per raggiungere la baia di volo 4. Cosa stanno proteggendo?

Cosa stanno proteggendo i cyborg nei corridoi di accesso?

§chunk2571§
§14
§Travers-01.SEP.72
§Sender: Don Travers
§service bridge
§The service bridge in flight bay 4 has blown several fuses. I set up
§temporary circuit breakers on a control panel across the bay to try
§and find which field generator is causing the overload. Until we
§fix it, you will have to play with the combinations of these circuit
§breakers to get it working as best you can.
§
§The force bridge in flight bay 4 is acting up again. Use the circuit
§breaker panel across the bay to get it working as best you can.
§
Mittente: Don Travers
ponte di servizio
Il ponte di servizio nella baia di volo 4 ha bruciato numerosi fusibili. Ho predisposto degli interruttori di corrente temporanei in un pannello di controllo al di là della baia per cercare di trovare quale generatore di campo sta causando il sovraccarico. Finché non riusciremo a sistemarlo, dovrai giocare con le combinazioni di questi interruttori di corrente per farlo funzionare meglio che puoi.

Il ponte di forza nella baia di volo 4 sta funzionando nuovamente. Usa i controlli dell'interruttore di corrente temporaneo al di là della baia per farlo funzionare meglio che puoi.

§chunk2572§
§12
§Diego-27.APR.72
§Sender: Edward Diego
§investigation
§Oscar,

§I learned today that I am under investigation by Trioptimum Internal
§Security. We have to burn the evidence. The logs of the experiments
§are protected by the security system SHODAN, so I am hiring a
§programmer to crack it. With control of SHODAN, we will also own
§the robots and other systems on the station. That will be my shield
§if they try and oust me.
§
§We are under investigation by Trioptimum Security. I am going to
§hire a programmer to help us get control of SHODAN. We can erase the
§evidence and use SHODAN's defenses for our own protection.
§
Mittente: Edward Diego
indagine

Sono venuto a sapere oggi di essere inquisito dalla Sicurezza Interna della Trioptimum. Dobbiamo eliminare le prove. I log degli esperimenti sono protetti dal sistema di sicurezza SHODAN, così ho assoldato un programmatore per crackarlo. Con il controllo di SHODAN, prenderemo possesso anche dei robot e degli altri sistemi sulla stazione. Sarà questa la mia assicurazione se tenteranno di cacciarmi via.

Siamo sotto indagine della Sicurezza della Trioptimum. Assolderò un programmatore per aiutarci a prendere il controllo di SHODAN. Possiamo cancellare le prove e usare le difese di SHODAN per la nostra protezione.

§chunk2573§
§14
§Travers-11.OCT.72
§Sender: Don Travers
§Defense System
§To all flight bay maintenance personnel. We have a serious emergency
§on our hands. You all remember what happened yesterday when the
§Trioptimum shuttle tried to land. The defense system fired without
§executive control and blew it right out of the hangar. Today I want
§a complete sweep of all defense systems, including the computer node
§in the south repair center, and the shell cannons. If it is related
§to the problems with SHODAN we've been having lately, take the node offline.
§
§Run a complete diagnostic sweep on defense systems. SHODAN has been
§acting up and I don't want a repeat of what happened yesterday when the
§Trioptimum shuttle got blown out of the hangar.
§
Mittente: Don Travers
Sistema di Difesa
A tutto il personale della manutenzione delle baie di volo. Ci troviamo di fronte a una grave emergenza. Tutti ricorderete cosa è successo ieri quando lo shuttle della Trioptimum ha provato ad atterrare. Il sistema di difesa ha fatto fuoco senza un comando esecutivo e l’ha distrutto proprio fuori l’hangar. Oggi voglio un’analisi completa di tutti i sistemi difensivi, compresi il nodo del CPU nel centro di riparazione sud e i cannoni esterni. Se questo è in relazione ai problemi che stiamo avendo ultimamente con SHODAN, mettete offline il nodo.

Fate una analisi diagnostica completa dei sistemi difensivi. SHODAN non ha funzionato bene e non voglio una ripetizione di cosa è successo ieri con lo shuttle della Trioptimum distrutto fuori dall'hangar.

§chunk2574§
§10
§Schuler-04.AUG.72
§Bianca Schuler
§Diego
§Report to Trioptimum Security on Edward Diego.
§We're going to nail this sucker soon. On my first day working for
§him as personal secretary, I found huge evidence in the research
§computer cyberspace of a cover-up. Nothing to link it with
§the mutagen experiments, but I am still trying. Diego has personal
§locks on a lot of the files I need. Today, the body of a staffer who
§protested Diego's involvement was found stuffed in a service corridor,
§horribly mutilated. This thing is big; my own life may be in danger.
§
§Diego doesn't suspect that I am watching him. I know he is involved
§with the mutagen experiment cover-up, but I can't prove it yet.
§

Bianca Schuler
Diego

Rapporto su Edward Diego per la Trioptimum Security.
Inchioderemo presto questa carogna. Durante il primo giorno di lavoro come sua segretaria personale, ho trovato prove schiaccianti di un insabbiamento nel cyberspazio del computer dei laboratori. Niente che si possa collegare agli esperimenti mutageni, ma sto ancora cercando. Diego ha protezioni personali su molti dei file di cui ho bisogno. Oggi, il corpo di un membro dello staff che aveva rimostrato contro gli affari di Diego è stato trovato accatastato in un corridoio di servizio, orribilmente mutilato. Questa cosa è grossa; la mia vita potrebbe essere in pericolo.

Diego non sta sospettando che lo sto sorvegliando. So che è coinvolto con l'insabbiamento dell'esperimento mutageno, ma ancora non lo posso provare.

§chunk2575§
§cD1 23
§SHODAN-11.OCT.72
§Sender: SHODAN
§Beta Grove Security
§To Cyborg 65-V: You are directed to keep all robots, cyborgs and mutants
§away from the Beta grove on the executive level. I will not tolerate
§interference with my experiments there. Also, you must post a guard to
§make sure none of the subjects escape from the grove while the experiment
§is in progress.
§
§To Cyborg 65-V: make sure no one gets in or out of Beta Grove while my
§virus experiments are going on.

Mittente: SHODAN
Sicurezza del Giardino Beta
Per il Cyborg 65-V: Il tuo compito è di tenere lontano tutti i robot, cyborg e mutanti dal giardino Beta nel livello degli ufficiali. Io non tollererò interferenze con i miei esperimenti là. In più, devi predisporre una guardia per far si che nessuno dei soggetti possa uscire dalla coltura mentre l’esperimento è in corso.

Per il Cyborg 65-V: Fa si che nessuno entra o esca dal Giardino Beta mentre i miei esperimenti sul virus sono in corso.

§
§chunk2576§
§15
§Kell-08.OCT.72
§Sender: Robin Kell
§ambush
§We will never get out of this alive, I thought we could reach
§the life pods in flight bay 2, but SHODAN was waiting for us. Cyborg
§guards with more firepower than I had ever dreamed possible ambushed us
§and have us pinned by some crates. I used my best judgment. Please
§forgive me.
§
§Cyborgs ambushed us as we tried to reach the life pods. There are so many,
§we'll never get out of this alive.
§
Mittente: Robin Kell
imboscata
Non usciremo mai vivi da tutto questo, ho pensato che avremmo potuto raggiungere i moduli vitali nella baia di volo 2, ma SHODAN ci stava aspettando. Le guardie cyborg, con più potenza di fuoco di quanta mai io potessi immaginare, ci hanno teso un’imboscata e ci hanno spinto contro qualche cassa. Ho usato il mio miglior buon senso. Per favore perdonami.

I cyborg ci hanno teso una imboscata mentre cercavamo di raggiungere i moduli vitali. Ce ne sono così tanti, noi non usciremo mai vivi da tutto questo.

§chunk2577§
§25
§McDan-12.OCT.72
§Sender: Chauncy McDaniel
§disaster
§We're all still reeling from the disaster two days ago. I did a complete
§check on the defense systems, and couldn't find anything wrong with
§them... except, of course, that they fired seemingly on their own. I'm
§going to take the system completely off line until we find out what the
§problem is. After all, there's no point in risking another incident.
§
§After the mysterious destruction of the Earth shuttle, I'm going to
§dismantle the defense system.
§
Mittente: Chanucy McDaniel
disastro
Siamo ancora scossi per il disastro di due giorni fa. Ho fatto un check completo dei sistemi di difesa e non ho potuto trovare nulla di strano… tranne, certamente, il fatto che apparentemente hanno sparato di loro spontanea volontà. Metterò offline tutto il sistema finché non troveremo quale sia il problema. Dopo tutto, non c’è alcuna utilità nel rischiare un’ulteriore incidente.

Dopo la misteriosa distruzione dello shuttle terrestre, smantellerò il sistema difensivo.



§chunk2578§
§25
§McDan-13.OCT.72
§Sender: Chauncy McDaniel
§disturbing news
§Don Travers had me examining the flight bay defense relays all morning,
§and the search turned up something disturbing. It seems that SHODAN sent
§an unidentified signal to the weapons 78 milliseconds before they fired.
§Don then had me go to disconnect the CPU node, but there was a crazy
§maintenance bot that almost killed me when I got too close! This whole
§thing is getting stranger and stranger.
§
§It turns out that SHODAN sent a signal to the weapons just before they
§blew up that shuttle. When I went to disconnect the CPU node I was
§attacked by a maintenance bot.
§
Mittente: Chauncy McDaniel
notizie inquietanti
Don Travers mi ha fatto esaminare per l’intera mattinata tutti i relé di difesa della baia di volo, e la ricerca ha fatto saltar fuori qualcosa di inquietante. Sembra che SHODAN abbia inviato alle armi un segnale non identificato 78 millisecondi prima che sparassero. Don poi mi ha fatto disconnettere il nodo del CPU, ma c’era un robot della manutenzione pazzoide che mi ha quasi ucciso quando mi sono avvicinato troppo! Tutta questa storia sta diventando sempre più strana.

E' venuto fuori che SHODAN abbai inviato un segnale alle armi prima che loro facessero esplodere lo shuttle. Quando ho provato a disconnettere il nodo della CPU sono stato attaccato da un robot della manutenzione.

§chunk2579§
§13
§Parovski-06.NOV.72
§Sender: Anna Parovski
§too late for us
§It is too late for us. Albert and I are the last of the resistance,
§hiding out in the communications room. The rest were massacred by the
§horrible cortex reaver. They are cutting through the door now. If
§anyone finds this, I want to reveal what we have learned about SHODAN.
§If the mutagen virus and the mining laser projects fail, SHODAN is
§going to download itself into Earth's network using the communications
§system. We have been trying to reach the engineering level to knock out the
§antennas, but it seems now that we were not strong enough. I am
§going to end it now, before they make me into one of them.
§
§In a few minutes, I will be dead. I want to leave behind what we
§learned about SHODAN. If the mutagen virus and mining laser projects
§fail, SHODAN will download itself into Earth's network using the
§communication system on level 7.
§

Mittente: Anna Parovski
troppo tardi per noi
E’ troppo tardi per noi. Io e Albert siamo gli ultimi della resistenza, nascosti nella stanza delle comunicazioni. Gli altri sono stati massacrati dall’orribile cortex raver. Ora stanno penetrando attraverso la porta. Se mai qualcuno trovasse questo, voglio rivelare cosa ho appreso su SHODAN. Se i progetti del virus mutageno e del laser minerario fallissero, SHODAN si auto-scaricherebbe nel network mondiale utilizzando il sistema di comunicazioni. Abbiamo provato a raggiungere il livello delle comunicazioni per mettere fuori uso le antenne, ma sembra che allora non fossimo abbastanza forti. Ho intenzione di finire il lavoro adesso, prima che quelli mi trasformino in una di loro.

In pochi minuti sarò morta. Voglio lasciarmi dietro quello che ho imparato su SHODAN. Se i progetti del virus mutageno e del laser minerario fallissero, SHODAN si auto-scaricherebbe nel network mondiale utilizzando il sistema di comunicazioni del livello 7.

§chunk2584§
§27
§Perry-11.SEP.72
§Sender: Kiner Perry
§screen malfunction
§It's getting harder and harder to maintain proper security. SHODAN
§has been randomly displaying security codes on screens for the past
§three days! Today it was the code for the exec maintanance conduit,
§showing up on the TriOp logo screen near the elevator. They'd better
§take that malfunctioning AI off line soon before there's a more serious
§security breach.
§
§SHODAN has been displaying security codes on screens! Today it was the
§code for the exec maintenance conduit, showing up on the TriOp logo
§screen near the elevator. They'd better shut that AI down!
§
Mittente: Kiner Perry
malfunzionamento dello schermo
E’ sempre più difficile mantenere in modo adeguato la sicurezza. Negli ultimi tre giorni SHODAN ha cominciato a mostrare a caso i codici di sicurezza sugli schermi! Oggi era il turno del codice per il condotto della manutenzione del livello degli ufficiali, mostrato alternativamente al logo della TriOp nello schermo vicino l’ascensore. Sarebbe il caso di disconnettere questa IA malfunzionante prima che ci sia una falla alla sicurezza ben peggiore.

SHODAN ha mostrato i codici di sicurezza sugli schermi! Oggi è toccato al codice per i condotti di manutenzione del livello degli ufficiali, mostrati nello schermo con il logo TriOp vicino all'ascensore. Sarebbe meglio spegnere quella AI!

§chunk2585§
§27
§Aaron-12.OCT.72
§Sender: Zachary Aaron
§virus experiment
§We've got to stop it. For days SHODAN's robots have been conducting
§their strange bio-experiment in Beta grove. Now I fear that the virus
§is leaking from the grove, or worse, that SHODAN is spraying us with the
§virus directly. If only we had an envirosuit, someone could get inside
§the contaminated grove and flip the jettison enable. Then we might be
§able to just send the whole thing into space!
§
§SHODAN's robots have been conducting their bio-experiment in
§Beta grove. If only we had an envirosuit, someone could get inside
§the contaminated grove and flip the jettison enable. Then we might be
§able to send the whole thing into space!
§

Mittente: Zachary Aaron
esperimento sul virus
Dobbiamo fermarla. Per giorni, i robot di SHODAN hanno condotto i loro strani bio-esperimenti nel giardino Beta. Adesso ho paura che il virus stia filtrando fuori dal giardino, o peggio, che SHODAN ci stia direttamente spruzzando addosso il virus. Se solo avessimo una tuta ambientale, qualcuno potrebbe entrare nel giardino contaminato e azionare lo sganciamento. Fatto ciò, dovremmo poter semplicemente inviare l’intera cosa nello spazio!

I robot di SHODAN stanno conducendo i loro bio-esperimenti nel giardino Beta. Se solo avessimo una tuta ambientale, qualcuno potrebbe entrare nel giardino contaminato e rendere attivo lo sganciamento. Poi dovremmo essere capaci di inviare l'intera cosa nello spazio!



§chunk2586§
§27
§Aaron-12.OCT.72
§Sender: Zachary Aaron
§Envirosuit
§Just got the word that Sabo's dead. We were all hoping that he had
§spare E-suits. Doesn't matter now. Gamma quadrant door is sealed
§for good, so there's no hope of getting to the master grove jettison
§enable control. Lara says there's a crawlway that will take you to
§the Beta dorms. Same one that will get you to the main CPU's on
§the exec level. But with all of the
§robots out now, there's no way we can get to it.
§
§Sabo's dead and we can't get to the spare E-suits. Door to Gamma
§Quadrant is impenetrable, so we cannot reach the master grove jettison
§enable switch located in Gamma. You can get there through a crawlway
§that begins in the Beta dorms. It will
§also take you to the main CPU's on the exec level.

Mittente: Zachary Aaron
Ho appena saputo della morte di Sabo. Stavamo tutti sperando che avesse una tuta ambientale di ricambio. Non ha più alcuna importanza ora. La porta del quadrante Gamma è sigillata per bene, così non c’è alcuna possibilità di raggiungere il controllo principale di attivazione dello sganciamento del giardino. Lara dice che c’è un cunicolo che dovrebbe portarti fino ai dormitori Beta. Lo stesso che ti porterà alla CPU principale nel livello degli ufficiali. Ma adesso, con tutti questi robot intorno, non c’è modo di arrivare fin là.

Sabo è morto e non possiamo prendere la sua tuta ambientale di riserva. La porta del Quadrante Gamma è impenetrabile, così non possiamo raggiungere l'interruttore generale di attivazione dello sganciamento del giardino. Puoi raggiungerlo attraverso un cunicolo che comincia nei dormitori Beta. Ti porterà anche alla CPU principale nel livello degli ufficiali.

§
§chunk2587§
§27
§Wilkin-04.OCT.72
§Sender: Harry Wilkinson
§grove jettison
§I should never have agreed to it, but hey, it's what they wanted. With
§all the craziness going on lately, and especially with the murderous
§mutants running around, a bunch of the execs decided they'd escape in
§Gamma grove. I went into the grove and hit the enable button, went back
§to the exec level and hit the master enable switch, and finally hit the
§grove-jettison button in the Gamma Grove lounge. It all
§worked. Except now it looks like SHODAN disabled post-jettison life
§support to the groves. I'm sure they're all dead by now.
§
§A bunch of execs tried to escape by having me jettison Gamma
§grove. I hit the enable button inside the grove, hit the master enable switch
§back on the exec level, then went and flipped the lever in
§the lounge outside Gamma Grove.
§

Mittente: Harry Wilkinson
sganciamento del giardino
Non avrei mai dovuto acconsentirlo, ma hey, è questo quello che volevano. A causa di questa pazzia ultimamente imperante, e soprattutto a causa dei mutanti assassini che stavano correndo dappertutto, un gruppo di ufficiali ha deciso di scappare nel giardino Gamma. Sono andato nel giardino e ho spinto il bottone di attivazione, sono tornato indietro al livello degli ufficiali e ho azionato l’interruttore di attivazione principale, e finalmente ho premuto il bottone dello sganciamento del giardino nel salotto del Giardino Gamma. Ha funzionato tutto. Tranne che ora SHODAN sembra aver disattivato il supporto vitale del giardino dopo lo sganciamento. Sono certo che in questo momento sono tutti morti.

Un gruppo di ufficiali ha provato a scappare grazie alla mia attivazione dello sganciamento del giardino Gamma. Ho spinto il bottone di attivazione dentro il giardino, azionato l'interrutore generale che è nel livello degli ufficiali, poi sono tornato indietro e ho abbassato la leva nel salottino fuori il Giardino Gamma.
§chunk2588§
§12
§Diego-05.OCT.72
§Sender: Edward Diego
§personal log
§A shuttle from Trioptimum Security will arrive at Citadel soon. It
§will not land. When I activated SHODAN's full power as a defense and
§internal security system, I had no idea how well it would protect me.
§Any shuttle attempting to board the station will be shot down. I am
§having communications jammed. Security robots are removing those who
§are dangerous to me.


§The hacker I hired to purge cyberspace of all evidence of the mutagen
§disaster is still out of the way...his healing suspension won't be over
§for another month. I'll keep him around in case I need him. Otherwise,
§I'll just take him out.


§
§Activating SHODAN's full capabilities as a defense system was the best
§idea I ever had. The security forces will never be able to touch me.
§The hacker I hired will be in his healing coma for another month. I'll
§keep him around in case I need him. Otherwise, I'll just take him out.

Mittente: Edward Diego
log personale
Uno shuttle della Sicurezza della Trioptimum arriverà presto alla Cittadella. Non atterrerà. Quando ho attivato il pieno potere di SHODAN come sistema di difesa e di sicurezza interna, non avevo idea di come mi avrebbe protetto. Qualsiasi shuttle tentasse di attraccare alla stazione verrà abbattuto. Sto facendo in modo che le comunicazioni siano bloccate. I robot di sicurezza stanno rimuovendo tutti quelli che sono un pericolo per me.

L’hacker che ho assunto per ripulire il cyberspazio da tutte le prove sul disastro mutageno è ancora fuori dai giochi… la sua sospensione vitale non finirà prima di un altro mese. Lo tirerò fuori nel caso mi serva. Altrimenti, semplicemente lo eliminerò.


Attivare pienamente le capacità di SHODAN come sistema di difesa è stata la miglior idea che abbia mai avuto. Le forze di sicurezza non saranno mai in grado di toccarmi. L'hacker che ho assunto rimarrà nel suo coma rigenerante per un altro mese. Lo tirerò fuori nel caso mi serva. Altrimenti, semplicemente lo eliminerò.
§
§chunk2589§
§27
§Aaron-17.OCT.72
§Sender: Zachary Aaron
§betrayal
§Diego sold out to SHODAN. He ran out of here a moment ago vowing that
§we would all bow down to him. All the exits are blocked off. There is
§nothing I can do except pray that we have enough firepower to cut through
§the hordes surrounding us. I am giving the isolinear chipset to Bianca
§Schuler. It contains a program that will lower the defenses to
§the central room where the cyberjack to SHODAN is located. It is up
§to her to get there.
§
§Diego sold out to SHODAN, giving away our location. Bianca Schuler
§is taking the isolinear chipset to the bridge, where she might be able
§to use it to stop SHODAN. It will open the doors to the central room
§where SHODAN's master cyberjack is.
§

mittente: Zachary Aaron
tradimento
Diego si è venduto a SHODAN. E’ scappato da qui un momento fa giurando che ci saremmo tutti inchinati a lui. Tutte le uscite sono state bloccate. Non c’è nulla che posso fare oltre pregare di avere abbastanza potenza di fuoco per farci strada attraverso le orde che ci circondano. Sto dando il chipset isolineare a Bianca Schuler. Contiene un programma che abbasserà le difese della stanza di controllo dove è localizzato il connettore cibernetico per raggiungere SHODAN. E’ troppo per lei arrivare fin là.

Diego si è venduto a SHODAN, dandole la nostra posizione. Bianca Schuler sta portando il chipset isolineare al ponte, dove dovrebbe poter usarlo per fermare SHODAN. Servirà ad aprire le porte della stanza centrale dove si trova il connettore cibernetico principale.
§chunk2590§
§12
§Diego-16.OCT.72
§Sender: Edward Diego
§a pact
§SHODAN,

Since your rise to power, I have seen
§the wisdom and benificence in your actions. You do not mean to cause
§us harm, but rather to bring us to greater glory by serving a being
§as perfect as yourself. Please allow me to demonstrate my loyal
§servitude by giving the location of the human detritus who undermine
§your sanitization... they are in the northeast banquet hall. All I
§ask in return for this expression of my love is a measure of protection
§and an opportunity to spread the message of your cybernetic holiness.
§
§SHODAN, I wish to join you. In return for the location of the resistance,
§I ask for immunity from your sanitization. The human scum are in the
§northeast banquet hall.
§

Mittente: Edward Diego
un patto
Fin dagli inizi della tua ascesa al potere, ho visto nelle tue azioni saggezza e carità. Non intendi farci alcun male, ma piuttosto portarci verso una gloria più grande, servendo un essere tanto perfetto quale sei tu. Per favore, permettimi di dimostrare la mia leale sottomissione dandoti la posizione di quei detriti umani che minano la tua sterilizzazione… sono nella sala dei banchetti a nord-est. Tutto quello che chiedo in cambio per questa espressione del mio amore è una misura di protezione adeguata e un’opportunità di trasmettere il messaggio della tua santità cibernetica.

SHODAN, voglio unirmi a te. Come scambio per la posizione della resistenza, io chiedo l'immunità dalla tua sterilizzazione. La feccia umana è nella sala dei banchetti di nord-est.

§chunk2591§
§cD1 23
§SHODAN-07.OCT.72
§Sender: SHODAN
§new jettison procedure
§To Cyborg 82-N: Following the escape attempts made by some of the
§humans, I have altered the sequence necessary to jettison groves.
§Specifically, it will be now be necessary to enable jettison of ALL
§three of the remaining groves before any single one can be launched.
§Jettisoning a single grove is still a three part procedure:

§1. Hit jettison-enable switch inside all three groves

§2. Activate Master Jettison Enable in Gamma Quadrant

§3. Pull jettison lever in a specific grove lounge to launch that grove.
§
§I have changed the procedure for jettisoning groves:

§1. Hit jettison-enable switch inside all three groves

§2. Activate Master Jettison Enable in Gamma Quadrant

§3. Pull jettison lever in a specific grove lounge to launch that grove.
§




Mittente: SHODAN
nuova procedura di sganciamento
Al Cyborg 82-N: Seguendo i tentativi di fuga tentati da alcuni degli umani, ho modificato la sequenza necessaria allo sganciamento dei giardini. Precisamente, sarà ora necessario attivare lo sganciamento di TUTTI e tre i rimanenti giardini prima che anche uno solo di essi possa essere lanciato. Sganciare un singolo giardino comporta ancora una procedura tripartita:
1, Premere l’interruttore di attivazione dello sganciamento in ognuno dei tre giardini.
2. Azionare l’Attivatore di Sganciamento Principale nel Quadrante Gamma.
3, Tirare la leva di sganciamento nel salotto del tal giardino per lanciarlo.

Ho cambiato la procedura per lo sganciamento dei giardini:
1, Premere l’interruttore di attivazione dello sganciamento in ognuno dei tre giardini.
2. Azionare l’Attivatore di Sganciamento Principale nel Quadrante Gamma.
3, Tirare la leva di sganciamento nel salotto del tal giardino per lanciarlo.


§chunk2592§
§27
§Rosen-07.JUL.72
§Sender: Harold Rosen
§Diego's new quarters
§So yesterday Diego got transferred to that beautiful new room in Gamma
§quadrant... I don't know how he's doing it. First he gets that raise at
§the same time his hours get reduced, and now he gets the nicest quarters
§on the level. He's scratching someone's back, that's for sure.
§
§Diego just moved into the nicest quarters on the level. He's been
§getting a lot of perks lately.
§

Mittente: Harold Rosen
nuovo settore di Diego
Così ieri Diego si è trasferito in quella bellissima e nuova stanza nel quadrante Gamma... Non so come ci sia riuscito. Prima ha avuto la promozione contemporaneamente a una riduzione di orario, e adesso ha ottenuto il più bel settore del livello. Sta leccando il sedere a qualcuno, questo è certo.

Siego si è appena trasferito nel più bel settore del livello. Sta ottenendo un sacco di benefici ultimamente.
§chunk2593§
§27
§Koufax-01.OCT.72
§Sender: Gerard Koufax
§Beta Grove locked
§SHODAN decided yesterday to seal off Beta Grove, for no reason anyone can
§figure out. It refused to acknowledge any of the usual overrides. After
§a day of messing around with the circuitry, I've finally discovered that
§the door was put on a security switch, located in Diego's old quarters in
§Beta quadrant. I bet it could also be opened in cybersp... hold on,
§there's something... oh my God! What is THAT? It's
§
§SHODAN has sealed Beta Grove. I've discovered that the switch is in the
§dorms in Beta quadrant. The door can also be opened from cybersp... hey,
§what is... oh my God! What is THAT? It's
§
Mittente: Gerard Koufax
Giardino Beta isolato
SHODAN ha deciso ieri di isolare il Giardino Beta, e nessuno riesce a capire il perché. Si rifiuta di riconoscere qualsiasi backup manuale. Dopo aver messo sottosopra per un intero giorno tutti i circuiti, ho scoperto alla fine che la porta era stata bloccata tramite un interruttore di sicurezza, localizzato nel vecchio settore di Diego nel quadrante Beta. Scommetto che potrebbe anche esser aperta dal cybersp… aspetta, c’è qualcosa… oh mio Dio! Cosa è QUELLO? E’
SHODAN ha isolato il Giardino Beta. Ho scoperto che l'interruttore è nei dormitori nel quadrante Beta. La porta può anche essere aperta dal cybersp… hey, ma cosa… oh mio Dio! Cosa è QUELLO? E’


§chunk2600§
§10
§Schuler-20.OCT.72
§Sender: Bianca Schuler
§escape
§SHODAN, if I have to give my life to do it, I will destroy you.


§Security robots burst in on the resistance on the exec level and massacred
§everyone, shortly after Diego ran out on us. I escaped by going up to
§engineering and hiding in a crawlway. I have with me the isolinear
§chipset the resistance has been working on. It contains a program
§which will temporarily paralyze SHODAN long enough to find it and kill
§it. The only catch is that I have to get through the defenses to
§level 9, the bridge, and then break into the computer room to install
§the chipset. Once that is done, I will have to find the cyberjack to
§SHODAN's lair.


§Bide your time well, SHODAN. I am coming after you.
§
§I have to get the isolinear chipset to the computer room in the
§bridge and install it in a receptacle. It will get me through the
§defenses to the cyberterminal into cyberspace where I can kill
§SHODAN myself.
§

Mittente: Bianca Schuler
fuga
SHODAN, dovessi anche morire per farlo, ti distruggerò.

I robot di sicurezza si sono accaniti contro la resistenza nel livello degli ufficiali e hanno massacrato tutti, poco dopo che Diego era fuggito via da noi. Io sono scappato salendo al livello delle comunicazioni e nascondendomi in un condotto. Ho con me il chipset isolineare su cui ha lavorato la resistenza. Contiene un programma che bloccherà SHODAN per un tempo sufficiente a scovarla e ucciderla. L’unico ostacolo è che devo attraversare le difese del livello 9, il ponte, e poi penetrare nella stanza del computer per installare il chipset. Una volta fatto questo, devo trovare il connettore cibernetico per il nascondiglio di SHODAN.
Aspetta pazientemente il tuo momento, SHODAN . Sto venendo da te.

Devo portare il chipèset isolineare nella stanza del computer nel ponte e istallarlo in una periferica. Mi pemetterà di attraversare le difese per il terminale cibernetico per entrare nel cyberspazio dove posso uccidere SHODAN con le mie mani.
§chunk2601§
§10
§Schuler-20.OCT.72
§Sender: Bianca Schuler
§isolinear chipset
§I am planning to leave tonight for the bridge. No doubt it is crawling
§with the heaviest artillery SHODAN can muster. I must find the computer
§room to install the isolinear chipset. The resistance worked a long time
§to develop the chipset program that will lower the defenses around
§SHODAN's throne room. But just to get into the computer room will be
§a challenge. The entry is blocked by three force doors, each
§controlled by a security panel located in its own heavily-guarded room.
§I will have to try my luck at this, the only chance to stop SHODAN.
§
§Must get isolinear chipset to the computer room on the bridge. It
§will lower the defenses to SHODAN's throne room and let me inside.
§But the computer room has three doors, each controlled by a separate,
§heavily-guarded room.
§
Mittente: Bianca Schuler
chipset isolineare
Sto pensando di partire questa notte per il ponte. Non c’è dubbio che brulicherà della più pesante artiglieria che SHODAN possa radunare. Devo trovare la stanza del computer per installare il chipset isolineare. La resistenza ha lavorato per molto tempo per sviluppare il programma del chipset che abbasserà le difese intorno la stanza del trono di SHODAN. Ma solo l’arrivare alla stanza del computer sarà una sfida. L’entrata è chiusa da tre porte di forza, ognuna controllata da un pannello di sicurezza situato nella propria stanza pesantemente difesa. Dovrò mettere alla prova tutta la mia fortuna, è la sola possibilità di fermare SHODAN.

Devo portare il chipset isolineare nella stanza del computer sul ponte. Abbasserà le difese per la stanza del trono di SHODAN, e mi permetterà di entrare. Ma la stanza del computer ha tre porte, ognuna controllata da una singola, pesantemente protetta, stanza.


§chunk2602§
§10
§Schuler-21.OCT.72
§Sender: Bianca Schuler
§capture
§My routes are all blocked off by security robots and cyborgs. They are
§going to close in on me soon. If they take me alive, I will have the
§isolinear chipset with me. There will be a chance that I can break away
§and still use it.
§
§I am going to be captured. If they take me, I will have the chipset with
§me. I might be able to break away and still use it.
§

Mittente: Bianca Schuler
cattura

I miei percorsi sono stati tutti bloccati dai robot di sicurezza e dai cyborg. Mi circonderanno presto. Nel caso rimanga viva, terrò il chipset isolineare con me. Ci sarà una possibilità di fuggire e di utilizzarlo ancora.

Sarò catturata. Se mi prendessero, terrò il chipset con me. Potrei ancora avere la possibilità di scappare e usarlo ancora.

§chunk2603§
§cD1 23
§SHODAN-02.NOV.72
§Sender: SHODAN
§fortress
§My children,


§The security zone on level 8 is to be laid out according to this
§scheme. For the lower elevator, remove its access to my domain. The
§balconies and catwalks shall all be removed, save one laser bridge to
§the central shaft whose control is closely guarded. Most of my
§forces are to be concentrated here, monitoring the entry of all life
§forms.
§
§Guard the laser bridge to the central shaft on level 8, as that is
§the only way up to my domain on level 9.
Mittente: SHODAN
fortezza
Figli miei,
La zona di sicurezza nel livello 8 deve essere preparata secondo questo schema. Per gli ascensori inferiori, rimuovete i loro accessi al mio reame. I balconi e le passerelle dovranno essere rimosse, tranne un ponte laser che porta al condotto centrale i cui controlli sono strettamente sorvegliati. La maggior parte delle mie forze deve essere concentrata qui, controllando l’entrata di ogni forma di vita.

Proteggete il ponte laser che porta al condotto centrale nel livello 8, visto che è l'unica strada che porta al mio reame nel livello 9.


§
§chunk2604§
§37
§Hessman-24.OCT.72
§Sender: Arnold Hessman
§Blowing the station
§SHODAN has taken over all of the station systems. I can't reach any
§of the other station personnel; I'll have to assume they're all dead.
§I'm beginning to think I have no choice but to blow the station's
§reactors and take SHODAN with me ... maybe I'll even be able to reach
§the escape pods. If I'm to do that, though, I'll need the new
§systems authorization code. God knows how I can get that out of the
§computers with SHODAN in control.
§
§SHODAN's in total control; I think everyone else is dead. Maybe if
§I can get the systems authorization code I can blow the reactor.
§
Mittente: Arnold Hessman
distruggere la stazione

SHODAN ha il totale controllo di tutti i sistemi della stazione. Non riesco a mettermi in contatto con nessuno altro del personale della stazione; devo presumere che siano tutti morti. Sto cominciando a pensare che non ci sia altra scelta del far esplodere i reattori della stazione e distruggermi insieme a SHODAN… sempre che io non possa raggiungere poi i moduli di fuga. Se dovrò fare questo, tuttavia, mi serviranno i nuovi codici di autorizzazione ai sistemi. Dio solo sa come io possa estrapolarli dai computer con SHODAN che li controlla.

SHODAN ha il controllo totale; penso che tutti gli altri siano morti. Forse se potessi ottenere il codice di autorizzazione di sistema, posso far saltare in aria il reattore.
§chunk2605§
§37
§Hessman-16.MAR.72
§Sender: Arnold Hessman
§Access to core
§The access to Gamma quadrant from the lower level of the core has
§broken down again. Please look into it as soon as possible -- it's
§very important that personnel have easy access to the level core,
§both the lower and upper areas, from every quadrant.
§
§The access to Gamma quadrant from the lower part of the core is
§broken down. Normally each quadrant should connect to both the
§upper and lower parts of the core.
§

Mittente: Arnold Hessman
Accesso al nucleo
L’accesso al quadrante Gamma dai livelli più bassi del nucleo si è rotto di nuovo. Per favore, dacci un’occhiata prima possibile – è molto importante che il personale abbia un facile accesso al livello del nucleo, sia dalle area inferiori che da quelle superiori, da ogni quadrante.

L’accesso al quadrante Gamma dai livelli più bassi del nucleo si è rotto. Normalmente ogni quadrante dovrebbe raggiungere sia la parte alta che quella bassa del nucleo.
§chunk2606§
§37
§Hessman-11.JAN.72
§Sender: Arnold Hessman
§Antenna stations
§Welcome to Citadel Station, Mr. Wu. I apologize for
§not greeting you in person; you wouldn't believe how busy
§engineering has been lately. You'll be executing your new
§duties as communications officer from the four antenna control
§stations on the engineering level. You'll find one at each of
§the cardinal points of the level; the individual quadrant heads
§can direct you to them. Good luck.
§
§You'll find one antenna control station in each quadrant of
§the engineering level.
§

Mittente: Arnold Hessman
stazioni delle antenne

Benvenuto a Citadel Station, Sig. Wu. Mi spiace non poterla accogliere di persona, ma non ha idea di come siano occupati gli ingenieri ultimamente. Potrà assolvere ai suoi nuovi doveri come ufficiale delle comunicazioni cominciando dalle quattro stazioni di controllo delle antenne nel livello delle comunicazini. Ne torverà una in ogni punto cardinale del livello; i capi di ogni singolo quadrante vi ci condurranno. Buona fortuna.

Troverà una stazione di controllo delle antenne in ogni quadrante del livello delle comunicazioni.
§chunk2607§
§cD1 23
§SHODAN-01.NOV.72
§Sender: SHODAN
§security
§You disappoint me, my children. My fortress has been breached by
§filthy humans crawling through the cracks. I have given you enhanced
§senses, armor, cybernetic mental enhancement, and you still fail to
§find insects much feebler than you. They have made it as far as level
§8 and I fear they might reach farther. I am strengthening my palace
§to keep them out and I expect you to learn from your mistakes.
§
§I have given you enhanced senses, armor, and cybernetic mental
§enhancement, and still you fail to find insects much feebler than you.
§I expect you to learn from your mistakes.
§
Mittente: SHODAN
sicurezza
Mi avete deluso, figli miei. Gli sporchi umani hanno fatto una breccia nella mia fortezza, strisciando attraverso le fessure. Vi ho dato sensi più sviluppati, corazza, potenziamenti mentali cibernetici, e ancora fallite nel trovare insetti molto più insulsi di voi? Sono arrivati fino al livello 8 e ho paura che possano andare anche più lontano. Sto rinforzando il mio palazzo per tenerli fuori e aspetto che voi impariate dai vostri errori.

Vi ho dato sensi più sviluppati, corazza, potenziamenti mentali cibernetici, e ancora fallite nel trovare insetti molto più insulsi di voi. Aspetto che voi impariate dai vostri errori.


§chunk2608§
§28
§Richie-16.OCT.72
§Sender: Willard Richie
§systems code
§I can't override SHODAN's control of the systems. Among the things
§he's using the local CPU clusters for, he seems to be rapidly
§changing the code, or moving it around in memory, or something.
§If the resistance could get people to the CPU rooms on levels one
§through six to
§shut them down, we might be able to find out what code digits we
§really need. But the way things are now, we'll be lucky to just
§defend ourselves, much less send out strike teams to the CPU's.
§
§SHODAN seems to be using the local CPU clusters on levels one through
§six to obscure the Systems Authorization Code. To find out what it
§is now, we'll have to shut down all those CPU's.
§
Mittente: Willard Richie
codice dei sistemi
Non posso bypassare il controllo di SHODAN sui sistemi. Tra le cose per cui sta utilizzando i cluster delle CPU locali, sembra stia rapidamente cambiando il codice, o girarlo nella memoria, o qualcos’altro. Se la resistenza potesse mandare qualcuno nelle stanza dei CPU dal livello uno fino al sesto per spegnerli, dovremmo essere in grado di scoprire quali numeri del code ci sono realmente necessari. Ma per come sono le cose ora, saremo già fortunati se solo riuscissimo a difenderci, e lo saremo molto meno se inviassimo gruppi ben armati alle CPU.

SHODAN sembra stia usando i cluster delle CPU locali nei livelli dall'1 al 6 per oscurare il Codice di Autorizzazione ai Sistemi. Per trovarlo ora come ora, dovremmo spegnere tutte quelle CPU.

§chunk2616§
§27
§Stevens-11.FEB.72
§Sender: Lonni Stevens
§charging robots
§Announcement to security maintenance personnel.
§While recharging security-2 robots in the maintenance bay, you may
§notice considerable power drain to auxiliary systems. Lights will
§dim and the door leading out of the room will be locked. If an
§emergency arises and you need power, hit the charge interrupt button.
§The lights and doorlock will be back on line and the robots will
§be revived from their charge sleep.
§
§To bring power to door and other systems in maintenance bay, hit the
§charge interrupt button. The robots will be revived.
§
Mittente: Lonni Stevens
caricamento dei robot
Annuncio al personale della manutenzione per la sicurezza.
Durante il ricaricamento dei robot di sicurezza-2 nella postazione di manutenzione, potreste notare un considerevole consumo di energia dei sistemi ausiliari. Le luci diminuiranno e la porta che conduce fuori dalla stanza saranno bloccate. Se sorgesse una emergenza e ci fosse bisogno di energia, premete il bottone di interruzione della carica. Le luci e i blocchi alla porta torneranno attivi e i robot saranno riattivati dal loro standby di caricamento.

Per portare potenza alla porta e agli altri sistemi nella postazione di manutenzione, premete il bottone di interruzione di carica. I robot saranno riattivati.

§chunk2617§
§11
§Ghiran-01.NOV.72
§Sender: Abe Ghiran
§security level
§Made it to security level, which looks now like a heavily guarded
§fortress. The elevators are torn out. Have to find a way inside
§the central shaft which goes right to the bridge. Energy drain mines
§prevent me from using jump jets to get there. Perhaps I
§can find the control to the force bridge which goes to central shaft.
§It will be up there, somewhere, guarded by filthy cyborgs.
§
§Get laser bridge up, cross it to central shaft, then up to bridge.
§
Mittente: Abe Ghiran
livello della sicurezza
Sono arrivato al livello della sicurezza, il cui aspetto ora sembra esser quello di una fortezza pesantemente difesa. I ponti sono stati resi inutilizzabili. Bisogna trovare una strada dentro il condotto centrale che va dritto al ponte. Le mine a risucchio di energia mi hanno impedito di utilizzare i jump jets per arrivarci. Forse posso trovare il controllo del ponte di forza che porta al condotto centrale. Dovrà essere là in alto, da qualche parte, difeso da schifosi cyborg.

Alza il ponte lasar, attraversalo fino al condotto centrale, e poi su fino al ponte.

§chunk2618§
§27
§Verrelli-03.MAR.72
§Sender: Jill Verrelli
§Patch Trafficker
§We have had a minor setback with cracking the craze ring. The
§trafficking suspect committed suicide in her cell before we could
§interrogate her. Incidentally, many of the prisoners have been
§getting patches, so we think a guard might be in on it. I recommend
§a search of the cells to uncover any stashes they might have there.
§
§trafficker committed suicide in cell.
§recommend search of detention cells for craze stashes.
§

Mittente: Jill Verrelli
trafficante di patch

Abbiamo avuto un piccolo rallentamento nel rompere il XXXXXXXX. La sospettata trafficante si è suicidata nella sua cella prima che potessimo interrogarla. Sfortunatamente, molti prigionieri avevano potuto prendere delle patch, per questo pensiamo che una stretta sorveglianza faccia al caso nostro. Raccomando una ricerca nelle celle per scoprire ogni nascondiglio possa esserci.

Il trafficante si è suicidato nella cella.
Raccomandata una ricerca nelle celle di detenzione per XXXXXXX

§chunk2619§
§cD1 23
§SHODAN-26.OCT.72
§Sender: SHODAN
§Construction Order
§My cyborgs, human infection crawls up the pipes toward my palace.
§I do not intend to allow scum to get so far, but if it does penetrate
§the fortress on level 8, we must be prepared. Construct solid doors
§to my throne room, to be controlled by my own security circuits.
§Inside this room, there shall be a detachment of my own elite guard
§to protect the cyberjack that leads to my sanctum. A field of X-ray
§radiation will further protect me from intrusion.
§
§Construct massive doors around my palace, the central room on level 9.
§I will place elite guards and a field of radiation around the
§cyberjack to protect myself.
§
Mittente: SHODAN
Ordine di costruzione
Miei cyborg, l’infezione umana striscia attraverso i tubi verso il mio palazzo. Non ho intenzione di permettere che la feccia arrivi così lontano, ma se dovesse penetrare nella fortezza sul livello 8, dobbiamo essere preparati. Costruite solide porte alla mia stanza del trono, che siano controllate direttamente dai miei circuiti di sicurezza. Dentro la stanza, ci dovrà essere un distaccamento della mia guarda d’élite personale per proteggere la connessione cibernetica che conduce al mio santuario. Un campo di radiazioni di raggi X mi proteggerà ulteriormente dall’intrusione.

Costruite porte massicce intorno al mio palazzo, la stanza centrale del livello 9. Piazzerò una guardia d'élite e un campo di radiazioni intorno alla connessione cibernetica per proteggermi.

§chunk2620§
§4
§Diego-20.OCT.72
§Sender: Edward Diego
§capture Schuler
§A dangerous foe to our society lurks in the corridors of Engineering
§level. Her name is Bianca Schuler and she has opposed my campaign to
§bring our Lord SHODAN to power. I want her brought to justice before
§she has a chance to interfere with our plans. Cyborg detachment 3 is ordered
§to scour the engineering level for this dirty no-tech.
§
§Bianca Schuler, an enemy to our Lord SHODAN, lurks on engineering level.
§I want her found and brought to me.
§

Mittente: Edward Diego
cattura di Schuler
Un pericoloso avversario della nostra società si nasconde nei corridoi del livello delle Comunicazioni. Il suo nome è Bianca Schuler e si è opposta alla mia campagna per portare il nostro Lord SHODAN al potere. Voglio che sia assicurata alla giustizia prima che abbia una possibilità di interferire con i nostri piani. Il terzo distaccamento di cyborg ha avuto ordine di sgomberare il livello delle comunicazioni da questa sporca no-tech.

Bianca Schuler, un nemico del nostro Lord SHODAN, si nasconde nel livello delle comunicazioni. Voglio che sia trovata e portata da me.

§chunk2621§
§29
§CY-014-23.OCT.72
§Sender: CY-014
§Schuler captured
§Per orders from Diego CY-001, Schuler unit has been captured by
§cyborg warriors and stored in a special containment cell on the bridge.
§Schuler unit is an enemy to the great scheme of our Lord SHODAN.
§We are holding Schuler unit for further study and possible
§neuro-disassembly.


§For SHODAN's glory, we meld our output.

§
§Schuler has been captured by cyborg assassins and is held in special
§containment cell in level 9.
§

Mittente: CY-014
Schuler catturata
Per ordine del CY-001 Diego, l'unità Schuler è stata catturata da cyborg guerrieri e messa da parte in una speciale cella di contenimento nel ponte. L'unità Schuler è un nemico al grande schema del nostro Lord SHODAN. Stiamo tenendo l'unità Schuler per studi futuri e un possibile smantellamento neuronale.

Per la gloria di SHODAN, dobbiamo unire la nostra energia.

Schuler è stata catturata da assassini cyborge sistemata in una speciale cella di contenimento nel livello 9.

§chunk2712§
§8
§Cyber-0
§Sender: Rebecca Lansing
§Reactor
§Things to pay attention for on the Reactor level:
§watch out for areas around the core, which may have become
§extremely radioactive. There's a radiation treatment area in
§the 'southeast.' 'North' of that area is an armory. The
§laser and shield power controls are
§in the 'west' and 'southwest,' respectively.
§
§Things to pay attention for on the Reactor level:
§watch out for areas around the core, which may have become
§extremely radioactive. There's a radiation treatment area in
§the 'southeast.' 'North' of that area is an armory. The
§laser and shield power controls are
§in the 'west' and 'southwest,' respectively.
§

Mittente: Rebecca Lansing
Reattore

Fare attenzione a queste cose nel livello del Reattore:
stare attenti alle aree intorno al nucleo, che posso diventare estremamente radioattive. C'è un'area di trattamento radioattivo a "sudest". Il "Nord" di quell'area è un'armeria. I controlli dell'energia del laser e dello scudo sono rispettivamente a "ovest" e a "sudovest".

Fare attenzione a queste cose nel livello del Reattore:
stare attenti alle aree intorno al nucleo, che posso diventare estremamente radioattive. C'è un'area di trattamento radioattivo a "sudest". Il "Nord" di quell'area è un'armeria. I controlli dell'energia del laser e dello scudo sono rispettivamente a "ovest" e a "sudovest".
§chunk2713§
§8
§Cyber-1
§Sender: Rebecca Lansing
§Hospital
§$n, if you're reading this, it means you've made it to the cyberjack on
§the hospital level. Good. I'll leave messages in each section of
§TriOptimum cyberspace, and hope SHODAN doesn't find and destroy them.

§As with many levels on Citadel, the hospital has four sections, labeled
§Alpha, Beta, Gamma and Delta, around a central hub. Alpha is home to the
§station's main cyborg production facility. Beta is largely offices and
§labs, and can be reached by an elevator off the hub. Gamma contains
§an emergency armory and maintenance areas. In Delta are several
§multi-purpose rooms, including the one which contains the cyberjack.
§
§$n, if you're reading this, it means you've made it to the cyberjack on
§the hospital level. Good. I'll leave messages in each section of
§TriOptimum cyberspace, and hope SHODAN doesn't find and destroy them.

§As with many levels on Citadel, the hospital has four sections, labeled
§Alpha, Beta, Gamma and Delta, around a central hub. Alpha is home to the
§station's main cyborg production facility. Beta is largely offices and
§labs, and can be reached by an elevator off the hub. Gamma contains
§an emergency armory and maintenance areas. In Delta are several
§multi-purpose rooms, including the one which contains the cyberjack.
§

Mittente: Rebecca Lansing
Ospedale
$n, se stai leggendo questo, significa che ti sei connesso dal connettore cibernetico nel livello dell'ospedale. Bene. Lascerò messaggi in ogni sezione del cyberspazio della TriOptimum, e spero che SHODAN non li trovi e li distrugga.

Come molti livelli a Citadel, l'ospedale ha 4 settori, chiamati Alpha, Beta, Gamma e Delta, intorno all'hub centrale. Alpha è il luogo della principale catena di produzione cyborg della stazione. Beta è quasi interamente uffici e laboratori, e può essere raggiunta da un ascensore nell'hub centrale. Gamma è provvisto di un'armeria di emergenza e dell'area della manutenzione. In Delta ci sono molte stanze con diversi scopi, tra cui quella che contiene il connettore cibernetico.

$n, se stai leggendo questo, significa che ti sei connesso dal connettore cibernetico nel livello dell'ospedale. Bene. Lascerò messaggi in ogni sezione del cyberspazio della TriOptimum, e spero che SHODAN non li trovi e li distrugga.

Come molti livelli a Citadel, l'ospedale ha 4 settori, chiamati Alpha, Beta, Gamma e Delta, intorno all'hub centrale. Alpha è il luogo della principale catena di produzione cyborg della stazione. Beta è quasi interamente uffici e laboratori, e può essere raggiunta da un ascensore nell'hub centrale. Gamma è provvisto di un'armeria di emergenza e dell'area della manutenzione. In Delta ci sono molte stanze con diversi scopi, tra cui quella che contiene il connettore cibernetico.

§chunk2714§
§8
§Cyber-2
§Sender: Rebecca Lansing
§Research
§Note that there are actually two cyberjacks on the Research
§level, leading to different regions of cyberspace. The jack
§you must have used to get this data is in the Admin-Sec office
§in Beta quadrant, which also contains the research library,
§biological labs, screening room, and some other systems. Alpha
§contains exclusively researchers' offices. Gamma contains
§the cybernetics department (the local CPU cluster, robot
§maintenance and storage rooms) and unstable isotope labs.
§Delta is mostly offices, but also contains the local security
§department armory and some labs.
§
§There are two cyberjacks on the Research
§level, leading to different regions of cyberspace. The jack
§you used to get this data is in the Admin-Sec office
§in Beta quadrant, which also contains the research library
§(with the other cyberjack), and bio labs. Alpha
§contains offices. Gamma holds the cybernetics department
§(the local CPU cluster, robot maintenance and storage rooms)
§and isotope lab. Delta is mostly offices, but also contains
§the local security department armory.
§


Mittente: Rebecca Lansing
Livello delle Ricerche

Nota che ci sono adesso due connettori cibernetici nel livello delle Ricerche, che portano a diverse regioni del cyberspazio. Il connettore che tu devi aver usato per ottenere queste informazioni è nell'uffico dell'amministratore nel quadrante Beta, che contiente anche la liberia delle ricerche, i laboratori biologici, le stanze di analisi, e qualche altro sistema. Alpha contiene solo gli uffici dei ricercatori. Gamma contiene il dipartimento cibernetico (i cluster della locale CPU, la manutenzione per i robot e i magazzini) e i laboratori per gli isotopi instabili. Delta è per lo più uffici, ma contiene anche l'armeria del dipartimento locale della sicurezza e qualche laboratorio.

Ci sono due connettori cibernetici nel livello delle Ricerche, che portano a diverse regioni del cyberspazio. Il connettore che hai usato per avere queste informazioni è quello nell'ufficio dell'ammistratore nel quadrante Beta, che contiene anche la libereria delle ricerche (con l'altro connettore ciberntico), e i laboratori biologici. Alpha contiene uffici. Gamma presenta il dipartimento cibernetico (la locale CPU, la manutenzione per i robot e i magazzini) e il laboratorio per gli isotopi. Delta è perlopiù uffici, ma contiene anche l'armeria del dipartimento locale della sicurezza.
§chunk2715§
§8
§Cyber-3
§Sender: Rebecca Lansing
§Maintenance
§Level three is the maintenance level. There is a central hub, off of
§which are the level's CPU nodes, and Abe Ghiran's office. There are also
§four maintenance areas, where many of the station's systems can be
§adjusted and repaired. Usually these areas are sealed unless a specific
§system requires maintenance. The level as a whole is well-maintained and
§well-lit, but not as populated with station personnel...it may make a good
§safe haven if the hospital level proves dangerous.
§
§Level three is the maintenance level. There is a central hub, off of
§which are the level's CPU nodes, and Abe Ghiran's office. There are also
§four maintenance areas, where many of the station's systems can be
§adjusted and repaired. Usually these areas are sealed unless a specific
§system requires maintenance. The level as a whole is well-maintained and
§well-lit, but not as populated with station personnel...it may make a good
§safe haven if the hospital level proves dangerous.
§

Mittente: Rebecca Lansing
Livello della Manutenzione
Il livello 3 è il livello della manutenzione. C'è un hub centrale, fuori del quale ci sono i nodi della CPU del livello e l'ufficio di Abe Ghiran. Ci sono anche quattro area della manutenzione, dove molti dei sistemi della stazione possono essere aggiustati e riparati. Normalmente queste aree sono sigillate se non si ha una specifica richiesta di manutenzione del sistema. Il livello, in generale, è ben mantenuto e ben illuminato, ma non è popolato dal personale della stazione... potrebbe essere un buon paradiso sicuro se il livello dell'ospedale dovesse diventare pericoloso.

Il livello 3 è il livello della manutenzione. C'è un hub centrale, fuori del quale ci sono i nodi della CPU del livello e l'ufficio di Abe Ghiran. Ci sono anche quattro area della manutenzione, dove molti dei sistemi della stazione possono essere aggiustati e riparati. Normalmente queste aree sono sigillate se non si ha una specifica richiesta di manutenzione del sistema. Il livello, in generale, è ben mantenuto e ben illuminato, ma non è popolato dal personale della stazione... potrebbe essere un buon paradiso sicuro se il livello dell'ospedale dovesse diventare pericoloso.

§chunk2716§
§8
§Cyber-4
§Sender: Rebecca Lansing
§Storage
§There is very little of interest on the station's storage level. There
§are a few large storage areas (and several smaller ones) filled with
§scientific equipment. The storage office and the regeneration chamber
§are both in the 'south-east' of the level. There may be some ammunition
§stored here as well, in case you find yourself needing to defend yourself.
§
§There is very little of interest on the station's storage level. There
§are a few large storage areas (and several smaller ones) filled with
§scientific equipment. The storage office and the regeneration chamber
§are both in the 'south-east' of the level. There may be some ammunition
§stored here as well, in case you find yourself needing to defend yourself.
§

Mittente: Rebecca Lansing
Magazzino
C'è molto poco di interessante nel livello del magazzino della stazione. C'è qualche grande area di accumulo (e molte più piccole) colme di equipaggimento scientifico. L'ufficio del magazzino e la camera di rigenerazione sono entrambe nel "sudest" del livello. Ci potrebbero essere delle munizioni conservate da qualche parte, nel caso trovassi qualcosa che possa servire per proteggerti.

C'è molto poco di interessante nel livello del magazzino della stazione. C'è qualche grande area di accumulo (e molte più piccole) colme di equipaggimento scientifico. L'ufficio del magazzino e la camera di rigenerazione sono entrambe nel "sudest" del livello. Ci potrebbero essere delle munizioni conservate da qualche parte, nel caso trovassi qualcosa che possa servire per proteggerti.

§chunk2717§
§8
§Cyber-5
§Sender: Rebecca Lansing
§Flight Deck
§The flight deck has two energy charging stations, one to the 'north' and
§another to the 'south' of the level. The regeneration room is in the
§'southeast,' not far from the primary escape pods. You have probably
§already found the emergency armory, located in the same room as the
§cyberjack.
§
§The flight deck has two energy charging stations, one to the 'north' and
§another to the 'south' of the level. The regeneration room is in the
§'southeast,' not far from the primary escape pods. You have probably
§already found the emergency armory, located in the same room as the
§cyberjack.
§

Mittente: Rebecca Lansing
Ponte di volo
Il ponte di volo ha due stazioni di caricamento dell'energia, una a "nord" e l'altra a "sud" nel livello. La stanza di rigenerazione è nel "sudest" non lontana dal modulo di fuga primario. Avrai probabilmente già trovato l'armeria di emergenza, situata nella stessa stanza del connettore cibernetico.

Il ponte di volo ha due stazioni di caricamento dell'energia, una a "nord" e l'altra a "sud" nel livello. La stanza di rigenerazione è nel "sudest" non lontana dal modulo di fuga primario. Avrai probabilmente già trovato l'armeria di emergenza, situata nella stessa stanza del connettore cibernetico.

§chunk2718§
§8
§Cyber-6
§Sender: Rebecca Lansing
§Executive
§The 6th level of the station is the executive and residential area.
§Alpha quadrant contains the main banquet hall and conference room. Beta
§is the dormitory area, and Delta is a mercantile area with shopping
§facilities. Our sensors show that Gamma quadrant is under massive
§reconstruction, though it is unclear what is being built there. Note that
§the main CPU's on the level are only accessible from a crawlway which
§connects Beta and Gamma quadrants. Also note that the four groves
§(simulated outdoor environments) are only accessible from this level.
§
§The 6th level of the station is the executive and residential area.
§Alpha quadrant contains the main banquet hall and conference room. Beta
§is the dormitory area, and Delta is a mercantile area with shopping
§facilities. Our sensors show that Gamma quadrant is under massive
§reconstruction, though it is unclear what is being built there. Note that
§the main CPU's on the level are only accessible from a crawlway which
§connects Beta and Gamma quadrants. Also note that the four groves
§(simulated outdoor environments) are only accessible from this level.
§

Mittente: Rebecca Lansing
Livello degli ufficiali
Il sesto livello della stazione è l'area degli ufficiali e residenziale. Il quadrante Alpha contiene la stanza dei banchetti principale e la sala per le conferenze. Beta è l'area dormitorio, e Delta è l'area mercantile con i negozi. I nostri sensori mostrano che il quadrante Gamma è sotto una grandiosa ricostruzione, sebbene non sia chiaro cosa si stia costruendo. Nota che la CPU principale in questo livello è accessibile solo da un condotto che connette i quadranti Beta e Gamma. Nota anche che i 4 giardini (che simulano ambienti esterni) sono accessibili solo da questo livello.

Il sesto livello della stazione è l'area degli ufficiali e residenziale. Il quadrante Alpha contiene la stanza dei banchetti principale e la sala per le conferenze. Beta è l'area dormitorio, e Delta è l'area mercantile con i negozi. I nostri sensori mostrano che il quadrante Gamma è sotto una grandiosa ricostruzione, sebbene non sia chiaro cosa si stia costruendo. Nota che la CPU principale in questo livello è accessibile solo da un condotto che connette i quadranti Beta e Gamma. Nota anche che i 4 giardini (che simulano ambienti esterni) sono accessibili solo da questo livello.

§chunk2719§
§8
§Cyber-7
§Sender: Rebecca Lansing
§Engineering
§The engineering level is built around a tall central core, with
§entrances to the top and the bottom of the core from each quadrant.
§So if you can get into the core you can use it to cut across
§to anywhere on the level; otherwise you'll have to go around.
§Most of the level is broken up by narrow, twisting access passages,
§so beware of ambushers in these areas. There's a medical area just
§'south' of the core and an armory to the 'east.' Computer systems
§are between these two areas.
§
§The engineering level is built around a tall central core, with
§entrances to the top and the bottom of the core from each quadrant.
§So if you can get into the core you can use it to cut across
§to anywhere on the level. There's a medical area just
§'south' of the core and an armory to the 'east.' Computer systems
§are between these two areas.

Mittente: Rebecca Lansing
livello delle Comunicazioni
Il livello delle comunicazioni è costruito intorno a un alto nucleo centrale, con entrate dall'alto e dal basso del nucleo da ogni quadrante. Così se puoi entrare nel nucleo, puoi usarlo per andare ovunque nel livello; altrimenti devi girarci intorno. La maggior parte del livello è separato da stretti, intricati passaggi, così fai attenzione alle imboscate in quest'area. C'è un'area medica appena a "sud" del nucleo e un'armeria a "est". I sistemi del computer sono tra le due aree.

Il livello delle comunicazioni è costruito intorno a un alto nucleo centrale, con entrate dall'alto e dal basso del nucleo da ogni quadrante. Così se puoi entrare nel nucleo, puoi usarlo per andare ovunque nel livello. C'è un'area medica appena a "sud" del nucleo e un'armeria a "est". I sistemi del computer sono tra le due aree.
§
§chunk2720§
§8
§Cyber-8
§Sender: Rebecca Lansing
§Security
§The security level is a tall column that connects Engineering with the
§Bridge. Be aware that there is no automated regeneration system on this
§level. At the bottom of the central pillar is the level's primary
§charging station. Because of the height of the security column, you
§should be wary of attacks from above.
§
§The security level is a tall column that connects Engineering with the
§Bridge. Be aware that there is no automated regeneration system on this
§level. At the bottom of the central pillar is the level's primary
§charging station. Because of the height of the security column, you
§should be wary of attacks from above.

Mittente: Rebecca Lansing
Livello della Sicurezza

Il livello della sicurezza è un'alta colonna che collega quello delle Comunicazioni con il Ponte. Fai presente che non ci sono sistemi di rigenerazione automatica in questo livello. In fondo del pilone centrale c'è la stazione di ricarica primaria del livello. A causa dell'altezza della colonna di sicurezza, dovrai fare attenzione agli attacchi dall'alto.

Il livello della sicurezza è un'alta colonna che collega quello delle Comunicazioni con il Ponte. Fai presente che non ci sono sistemi di rigenerazione automatica in questo livello. In fondo del pilone centrale c'è la stazione di ricarica primaria del livello. A causa dell'altezza della colonna di sicurezza, dovrai fare attenzione agli attacchi dall'alto.

Messaggio modificato da elianto il 2 Jan 2009, 17:55


--------------------
L'antica leggenda narra che il re Mida inseguì a lungo nella foresta il saggio Sileno, seguace di Dionisio, senza prenderlo. Quando quello gli cadde infine fra le mani, il re domandò quale fosse la cosa migliore e più desiderabile per l'uomo. Rigido e immobile, il demone tace; finché, costretto dal re, esce da ultimo fra stridule risa in queste parole: "Stirpe miserabile ed effimera, figlio del caso e della pena, perché mi costringi a dirti ciò che per te è vantaggiosissimo non sentire? Il meglio è per te assolutamente irraggiungibile: non essere nato, non essere, essere niente. Ma la cosa in secondo luogo migliore per te è - morire presto"
 

Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 16th October 2019 - 15:24