Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

 
Reply to this topicStart new topic
> Defender's Quest
Avogadro
messaggio3 Jun 2016, 17:19
Messaggio #1





Gruppo: Gamer
Messaggi: 9
Iscritto il: 3 June 16
Utente Nr.: 21.185
SO WinVista




Salve gente, primo post, spero di non sbagliare.

L'anno scorso mi sono cimentato nella traduzione di questo gioiellino chiamato Defender's Quest. Premetto che è stato il mio primo (e probabilmente ultimo) lavoro di traduzione e che ho fatto praticamente tutto da solo, a parte le questioni puramente tecniche su cui ho potuto contare sul supporto di uno dei programmatori. All'inizio è stata un'esperienza entusiasmante e divertente ma francamente ben presto ha iniziato a pesarmi parecchio; ho pensato spesso di lasciar perdere, ma ho tenuto duro e alla fine sono riuscito a finire tutto - mi pare che fosse Settembre o giù di lì.

A quel punto ero così sfinito (complici anche certi problemi di salute che nel frattempo si erano aggravati) che ho chiesto agli sviluppatori di occuparsi della fase di betatesting e QA, perchè io non ce la facevo davvero più. Cosa che loro hanno fatto, il problema è che ma tra una cosa e l'altra non ho avuto modo di parlare con nessuno dei tester, e tutto ciò che sono riuscito a cavar fuori al programmatore con cui ero in contatto (persona squisita ma sempre molto impegnata) è stato "sembra che vada bene!" e "abbiamo chiesto e non ci sono particolari problemi".
Il che mi porta al motivo per cui sto scrivendo qui: ad oggi, non ho ancora avuto un parere esterno sulla traduzione. Sarà fatta bene? Sarà fatta male? Ci sono errori e/o problemi? Ho fatto il possibile per controllare e ricontrollare tutto, ma DQ è un gioco lungo (+40 ore) e io ho solo un paio di occhi. Credo di aver fatto un lavoro egregio tutto sommato, non eccezionale (del resto non sono un professionista) ma decente. È anche vero però che ci ho messo troppo tempo ed energie per guardare le cose con obiettività...

Se qualcuno di voi ha il gioco (non vi dico di andare a comprarlo, ma se ce l'avete e non ci avete ancora giocato allora fatelo, perchè è veramente divertente) apprezzerei moltissimo le vostre opinioni, critiche e commenti. È un lavoro che ho svolto gratis, per quelli che non capiscono l'inglese o preferiscono comunque giocare in italiano quando possibile, e mi piacerebbe davvero sapere se ne è valsa la pena o meno.


Nota: il gioco al momento è completamente tradotto. Ho postato nella sezione traduzioni in corso perchè tra un po' uscirà la versione deluxe, e ci sarà altro testo da tradurre.
 
Gwenelan
messaggio3 Jun 2016, 18:10
Messaggio #2



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.282
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




Ciao blush.gif!

Defender's Quest è un gioco che mi riprometto sempre di comprare, ma che non ho mai poi acquistato. Provai la demo tempo fa e mi piacque parecchio. Purtroppo non so quando lo comprerò, ma nel caso (o se riesco a sfruttare la copia di un'amica) proverò la tua traduzione. Dove posso scaricarla? Va bene per la versione gog?


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Avogadro
messaggio3 Jun 2016, 19:20
Messaggio #3





Gruppo: Gamer
Messaggi: 9
Iscritto il: 3 June 16
Utente Nr.: 21.185
SO WinVista




CITAZIONE (Gwenelan @ 3 Jun 2016, 19:10) *
Ciao blush.gif!

Defender's Quest è un gioco che mi riprometto sempre di comprare, ma che non ho mai poi acquistato. Provai la demo tempo fa e mi piacque parecchio. Purtroppo non so quando lo comprerò, ma nel caso (o se riesco a sfruttare la copia di un'amica) proverò la tua traduzione. Dove posso scaricarla? Va bene per la versione gog?


Ciao Gwenelan, la traduzione è ufficiale ed è già inclusa nel gioco, basta scegliere la lingua dal menu dei salvataggi scambiando la bandierina inglese con quella italiana. Credo che soltanto il demo su Kongregate sia ancora esclusivamente in inglese, tutte le altre versioni su Steam, Gog, Humble etc. sono già aggiornate.

Probabilmente verrà scontato ancora per il lancio della versione deluxe (che sarà a giugno ma non so esattamente quanto) se ti interessa, e mi pare che sia stato anche in un Humble Bundle, quindi magari puoi trovare ancora una key a poco prezzo.


 
Gwenelan
messaggio3 Jun 2016, 19:26
Messaggio #4



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.282
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (Avogadro @ 3 Jun 2016, 20:20) *
CITAZIONE (Gwenelan @ 3 Jun 2016, 19:10) *
Ciao blush.gif!

Defender's Quest è un gioco che mi riprometto sempre di comprare, ma che non ho mai poi acquistato. Provai la demo tempo fa e mi piacque parecchio. Purtroppo non so quando lo comprerò, ma nel caso (o se riesco a sfruttare la copia di un'amica) proverò la tua traduzione. Dove posso scaricarla? Va bene per la versione gog?


Ciao Gwenelan, la traduzione è ufficiale ed è già inclusa nel gioco, basta scegliere la lingua dal menu dei salvataggi scambiando la bandierina inglese con quella italiana. Credo che soltanto il demo su Kongregate sia ancora esclusivamente in inglese, tutte le altre versioni su Steam, Gog, Humble etc. sono già aggiornate.

Probabilmente verrà scontato ancora per il lancio della versione deluxe (che sarà a giugno ma non so esattamente quanto) se ti interessa, e mi pare che sia stato anche in un Humble Bundle, quindi magari puoi trovare ancora una key a poco prezzo.

Bene, allora tengo d'occhio gli store blush.gif!


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Avogadro
messaggio16 Jun 2016, 15:33
Messaggio #5





Gruppo: Gamer
Messaggi: 9
Iscritto il: 3 June 16
Utente Nr.: 21.185
SO WinVista




Occhei, ci siamo, anche se le cose non sono andate come previsto (CVD biggrin.gif ).

Defender's Quest DX è uscito un paio di giorni fa, MA a quanto pare l'italiano non è più disponibile causa problemi tecnici durante l'importazione del testo dalla vecchia alla nuova versione. Credo di aver individuato il problema principale, e al momento sto aspettando conferma. In ogni caso, ci vorrà un bel po' per sistemare tutto.

Quindi: a chi volesse provare il gioco in italiano e possiede la versione GOG consiglio di scaricare il vecchio installer che troverete negli extra (poi quando tutto sarà risolto potrete importare i salvataggi su DQDX e riprendere da lì). Per chi ha il gioco su altre piattaforme... mi dispiace, ma non ho idea di come sia la situazione su Steam\Humble. Se non rendono disponibile la vecchia versione in qualche modo, l'unica cosa che potete fare è giocare in inglese.


 
Gwenelan
messaggio16 Jun 2016, 19:37
Messaggio #6



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.282
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (Avogadro @ 16 Jun 2016, 16:33) *
Occhei, ci siamo, anche se le cose non sono andate come previsto (CVD biggrin.gif ).

Defender's Quest DX è uscito un paio di giorni fa, MA a quanto pare l'italiano non è più disponibile causa problemi tecnici durante l'importazione del testo dalla vecchia alla nuova versione. Credo di aver individuato il problema principale, e al momento sto aspettando conferma. In ogni caso, ci vorrà un bel po' per sistemare tutto.

Quindi: a chi volesse provare il gioco in italiano e possiede la versione GOG consiglio di scaricare il vecchio installer che troverete negli extra (poi quando tutto sarà risolto potrete importare i salvataggi su DQDX e riprendere da lì). Per chi ha il gioco su altre piattaforme... mi dispiace, ma non ho idea di come sia la situazione su Steam\Humble. Se non rendono disponibile la vecchia versione in qualche modo, l'unica cosa che potete fare è giocare in inglese.

... Quindi ho fatto bene ad aspettare i saldi GOG per prenderlo e non quelli Steam ^^.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Avogadro
messaggio17 Jun 2016, 21:59
Messaggio #7





Gruppo: Gamer
Messaggi: 9
Iscritto il: 3 June 16
Utente Nr.: 21.185
SO WinVista




Eh, a quanto pare sì!

Detto questo, in genere Steam ha il grande vantaggio di permettere gli aggiornamenti istantanei e la partecipazione facoltativa alle versioni beta. Ogni volta che c'era un aggiornamento per la traduzione, Steam lo pubblicava praticamente subito, mentre io che avevo il gioco su GOG dovevo sempre aspettare almeno 2-3 giorni extra prima di vedere la mia copia. >_>
 
Gwenelan
messaggio17 Jun 2016, 22:30
Messaggio #8



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.282
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (Avogadro @ 17 Jun 2016, 22:59) *
Eh, a quanto pare sì!

Detto questo, in genere Steam ha il grande vantaggio di permettere gli aggiornamenti istantanei e la partecipazione facoltativa alle versioni beta. Ogni volta che c'era un aggiornamento per la traduzione, Steam lo pubblicava praticamente subito, mentre io che avevo il gioco su GOG dovevo sempre aspettare almeno 2-3 giorni extra prima di vedere la mia copia. >_>

Lasciamo stare l'argomento "aggiornamenti GOG", ci litigo ogni volta che esce qualcosa per il witcher ^^.

Comunque, hai una mail/posto dove posso mandarti eventuali errori o note della traduzione?


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Avogadro
messaggio17 Jun 2016, 22:34
Messaggio #9





Gruppo: Gamer
Messaggi: 9
Iscritto il: 3 June 16
Utente Nr.: 21.185
SO WinVista




CITAZIONE (Gwenelan @ 17 Jun 2016, 23:30) *
Comunque, hai una mail/posto dove posso mandarti eventuali errori o note della traduzione?


Va bene qui sul forum? Credo sia meglio lasciare la discussione aperta a tutti se è possibile.
 
Gwenelan
messaggio17 Jun 2016, 22:38
Messaggio #10



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.282
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




No problem per me blush.gif.

EDIT: Ho già salvato degli screen, appena ho un attimo di tempo te li posto.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Avogadro
messaggio17 Jun 2016, 22:45
Messaggio #11





Gruppo: Gamer
Messaggi: 9
Iscritto il: 3 June 16
Utente Nr.: 21.185
SO WinVista




Va benissimo, io non ho fretta. Postali quando vuoi. ^^

Buon divertimento.
 
Gwenelan
messaggio22 Jun 2016, 14:52
Messaggio #12



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.282
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




Allora, la maggior parte degli "errori" che ho trovato sono testo che non sta nella finestra. Ti posto qualche esempio nelle immy allegate. Specialmente la parola "equipaggia" non sta praticamente MAI nello spazio che le è concesso XD. File Allegato  Defender_s_Quest.rar ( 817.04k ) Numero di download: 2


Come errori veri e propri ho trovato:
- Plague = Piaga. Mi pare il termine meno adatto, avrei usato malattia, epidemia, peste, pestilenza, ecc.
- Pacco = credo in originale fosse "pack". Lo trovi nelle immy allegate. credo che il senso fosse "bagaglio" o "zaino", non proprio pacco.

Per adesso non trovo altri errori blush.gif, imho hai fatto un buon lavoro. Il testo che sfora è fastidioso, ma suppongo che per la special edition dovrai cmq rivederlo visto che mi pare sia cambiato parecchio, graficamente.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Avogadro
messaggio24 Jun 2016, 17:41
Messaggio #13





Gruppo: Gamer
Messaggi: 9
Iscritto il: 3 June 16
Utente Nr.: 21.185
SO WinVista




CITAZIONE (Gwenelan @ 22 Jun 2016, 15:52) *
Allora, la maggior parte degli "errori" che ho trovato sono testo che non sta nella finestra. Ti posto qualche esempio nelle immy allegate. Specialmente la parola "equipaggia" non sta praticamente MAI nello spazio che le è concesso XD.


Purtroppo quello non dipende da me, io posso solo tradurre il testo, per il resto ho le mani legate: la grandezza di caratteri, l'impaginazione e la formattazione sono cose che possono cambiare solo i programmatori. In teoria almeno la schermata di reclutamento avrebbero dovuto sistemarla mesi fa, se non l'hanno fatto è perchè o se ne sono dimenticati, o hanno pensato che non ne valeva la pena (visto che con DQDX sarebbe cambiato tutto).


CITAZIONE (Gwenelan @ 22 Jun 2016, 15:52) *
- Pacco = credo in originale fosse "pack". Lo trovi nelle immy allegate. credo che il senso fosse "bagaglio" o "zaino", non proprio pacco.


Hai ragione. Ho già corretto. blush.gif


CITAZIONE (Gwenelan @ 22 Jun 2016, 15:52) *
Come errori veri e propri ho trovato:
- Plague = Piaga. Mi pare il termine meno adatto, avrei usato malattia, epidemia, peste, pestilenza, ecc.


Ok, e qui la faccenda è un po' più complicata. Non mi trovi totalmente in disaccordo, ed è un dubbio che anch'io ho avuto a lungo. Alla fine ho scelto piaga non per assonanza, ma perchè mi sono ricordato che è così che è stata tradotta in italiano la "Plague" di Warcraft 3 e WoW, che tra l'altro è praticamente la stessa cosa (malattia magica zombificatrice). Quindi in pratica il mio ragionamento è stato "vabbeh, se andava bene a loro che sono traduttori professionisti, andrà bene anche qui >_>". Qualcuno potrà anche pensare che è un ragionamento del cazzo, e probabilmente ha ragione, ma se anche volessi cambiare il termine, con che cosa lo sostituisco?
Malattia decisamente non va bene, è troppo generico. Peste... non so, mi ricorda un po' troppo le epidemie reali dei secoli scorsi. Epidemia o pestilenza forse suonano un po' meglio, ma anche loro non mi convincono del tutto. Ci vorrebbe un termine più esotico secondo me.

A proposito, cosa ne pensi di "scarti" (in inglese scraps)? All'inizio ero indeciso tra rottami e cianfrusaglie (nelle prime due-tre stesure mi pare addirittura di aver optato per cianfrusaglie xD) ma scarti suona meglio, giusto? lookaround.gif

EDIT: e naturalmente grazie mille per il feedback, lo apprezzo molto.

Messaggio modificato da Avogadro il 24 Jun 2016, 17:48
 
Gwenelan
messaggio24 Jun 2016, 18:12
Messaggio #14



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.282
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (Avogadro @ 24 Jun 2016, 18:41) *
Purtroppo quello non dipende da me, io posso solo tradurre il testo, per il resto ho le mani legate: la grandezza di caratteri, l'impaginazione e la formattazione sono cose che possono cambiare solo i programmatori. In teoria almeno la schermata di reclutamento avrebbero dovuto sistemarla mesi fa, se non l'hanno fatto è perchè o se ne sono dimenticati, o hanno pensato che non ne valeva la pena (visto che con DQDX sarebbe cambiato tutto).

Non puoi mettere un termine puntato o simile? Tipo: "Equip." o qualcosa del genere. Secondo me è meglio così che com'è ora. So comunque che dovrai rivedere tutto perché le schermate sono cambiate, quindi non ha senso che aggiusti la trad della vecchia versione.

CITAZIONE
Ok, e qui la faccenda è un po' più complicata. Non mi trovi totalmente in disaccordo, ed è un dubbio che anch'io ho avuto a lungo. Alla fine ho scelto piaga non per assonanza, ma perchè mi sono ricordato che è così che è stata tradotta in italiano la "Plague" di Warcraft 3 e WoW, che tra l'altro è praticamente la stessa cosa (malattia magica zombificatrice). Quindi in pratica il mio ragionamento è stato "vabbeh, se andava bene a loro che sono traduttori professionisti, andrà bene anche qui >_>". Qualcuno potrà anche pensare che è un ragionamento del cazzo, e probabilmente ha ragione, ma se anche volessi cambiare il termine, con che cosa lo sostituisco?
Malattia decisamente non va bene, è troppo generico. Peste... non so, mi ricorda un po' troppo le epidemie reali dei secoli scorsi. Epidemia o pestilenza forse suonano un po' meglio, ma anche loro non mi convincono del tutto. Ci vorrebbe un termine più esotico secondo me.

C'è un motivo per cui 9 su 10 io non gioco i giochi tradotti ^^... Non ho giocato WoW, ma "piaga" mi sembra cmq sbagliato. In italiano la piaga è o quella d'Egitto XD oppure quella nel senso di "che piaga che sei!". Imho pestilenza/epidemia erano scelte migliori. Just my two cents, ovviamente.

CITAZIONE
A proposito, cosa ne pensi di "scarti" (in inglese scraps)? All'inizio ero indeciso tra rottami e cianfrusaglie (nelle prime due-tre stesure mi pare addirittura di aver optato per cianfrusaglie xD) ma scarti suona meglio, giusto? lookaround.gif

Io preferisco scarti, mi ha subito dato l'idea della spazzatura, di roba che per gente normale non ha valore, o degli "scarti" dei sani, di cui i malati devono accontentarsi.

Prego blush.gif! come vedi ho pochi appunti, nel complesso mi piace come hai tradotto! Se ne trovo altri, posto qua.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Avogadro
messaggio3 Jul 2016, 23:08
Messaggio #15





Gruppo: Gamer
Messaggi: 9
Iscritto il: 3 June 16
Utente Nr.: 21.185
SO WinVista




CITAZIONE (Gwenelan @ 24 Jun 2016, 19:12) *
Non puoi mettere un termine puntato o simile? Tipo: "Equip." o qualcosa del genere. Secondo me è meglio così che com'è ora. So comunque che dovrai rivedere tutto perché le schermate sono cambiate, quindi non ha senso che aggiusti la trad della vecchia versione.


Sì, quello lo avrei anche potuto fare, ma non ce n'era bisogno, visto che se ne sarebbero dovuti occupare gli sviluppatori. Cosa che credo abbiano fatto, visto che nella mia versione risulta essere a posto (vedi allegato). Quindi... forse è un problema di impostazioni? Che risoluzione stai usando?


CITAZIONE (Gwenelan @ 24 Jun 2016, 19:12) *
C'è un motivo per cui 9 su 10 io non gioco i giochi tradotti ^^... Non ho giocato WoW, ma "piaga" mi sembra cmq sbagliato. In italiano la piaga è o quella d'Egitto XD oppure quella nel senso di "che piaga che sei!". Imho pestilenza/epidemia erano scelte migliori. Just my two cents, ovviamente.


Su questo mi piacerebbe ritornarci in futuro, purtroppo al momento sono impegnato a scovare e risolvere tutti i bug della versione DX. Comunque se ti va di modificare qualcosa della traduzione e non vuoi aspettare che lo faccia io, posso spiegarti come si fa. Sostituire "piaga" con un'altra parola dovrebbe essere un lavoro quasi istantaneo con Notepad++.
Files allegati
File Allegato  dq.jpg ( 102.16k ) Numero di download: 7
 
 
Avogadro
messaggio3 Aug 2016, 18:34
Messaggio #16





Gruppo: Gamer
Messaggi: 9
Iscritto il: 3 June 16
Utente Nr.: 21.185
SO WinVista




Bene, finalmente sono arrivato a buon punto, ora la versione DX è finalmente giocabile in italiano. L'unica cosa che resta da fare è tradurre i nuovi capitoli del diario, tutto il resto ora dovrebbe essere a posto (a parte alcune parti dell'interfaccia nella schermata del gruppo che rimangono in inglese, quello è un bug che non dipende da me).

Dato che per la prossima patch ci vorrà almeno un'altra settimana, metto qui l'antreprima della traduzione per chi fosse interessato. Per installarla:

- Assicuratevi di avere l'ultima versione del gioco (2.0.8c).
- Scaricate il file allegato.
- Trovate la cartella in cui avete installato il gioco
- Estraete il contenuto del file rar in Defenders Quest\assets\locales (dovrete sovrascrivere la cartella it-IT).
Files allegati
File Allegato  it_IT.rar ( 179.72k ) Numero di download: 0
 
 
Gwenelan
messaggio3 Aug 2016, 19:41
Messaggio #17



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.282
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




Ma grazie, la proverò blush.gif!


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 

Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 21st July 2019 - 22:08