Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

 
Reply to this topicStart new topic
> Level7.inf, (Consolidato)
Micartu
messaggio9 May 2012, 02:42
Messaggio #1



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.953
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




CITAZIONE
special quest for this level!
quest speciale di questo livello completata!

going up...
state salendo...

you can't go that way.
non potete proseguire da questa parte.

going up...
state salendo...

you can't go that way.
non potete proseguire da questa parte.

going down...
state scendendo...

you can't go that way.
non potete proseguire da questa parte.

going down...
state scendendo...

you can't go that way.
non potete proseguire da questa parte.

going down...
state scendendo...

you can't go that way.
non potete proseguire da questa parte.

going down...
state scendendo...

you can't go that way.
non potete proseguire da questa parte.

going down...
state scendendo...

you can't go that way.
non potete proseguire da questa parte.

going down...
state scendendo...

you can't go that way.
non potete proseguire da questa parte.

don't delay!
non indugiate!

it looks like these holes are scorched.
queste cavità sembrano presentare segni di bruciature.

it doesn't fit.
non ci entra.

failed lock pick attempt.
tentativo di scasso fallito.

the lock picks break!.
gli arnesi da scasso si sono rotti!

only a thief can pick locks.
solo un ladro può scassinare serrature.

this lock requires a key.
questa serratura necessita di una chiave.

the lock appears jammed.
la serratura sembra inceppata.

test of courage.
prova di coraggio.

it looks like these holes are scorched.
queste cavità sembrano presentare segni di bruciature.

treasure room. no admittance.
sala del tesoro. vietato l'accesso.

one sacrifice made...
uno, ed un sol, sacrificio da fare...

thank you for your donation.
grazie per il vostro obolo.

one leap of faith...
un, ed un sol, salto di fede...

it doesn't fit.
non ci entra.

failed lock pick attempt.
tentativo di scasso fallito.

the lock picks break!.
gli arnesi da scasso si sono rotti!

only a thief can pick locks.
solo un ladro può scassinare serrature.

this lock requires a key.
questa serratura necessita di una chiave.

the lock appears jammed.
la serratura sembra inceppata.

one battle for glory...
una, ed una sola, battaglia per la gloria...

magic
magia

armor
armatura

weapon
arma

no turning back.
non si torna indietro.

one way.
una, ed una sola, strada.

fight for your freedom.
lottate per la vostra libertà.

it doesn't fit.
non ci entra.

failed lock pick attempt.
tentativo di scasso fallito.

the lock picks break!.
gli arnesi da scasso si sono rotti!

only a thief can pick locks.
solo un ladro può scassinare serrature.

this lock requires a key.
questa serratura necessita di una chiave.

the lock appears jammed.
la serratura sembra inceppata.

it doesn't fit.
non ci entra.

failed lock pick attempt.
tentativo di scasso fallito.

the lock picks break!.
gli arnesi da scasso si sono rotti!

only a thief can pick locks.
solo un ladro può scassinare serrature.

this lock requires a key.
questa serratura necessita di una chiave.

the lock appears jammed.
la serratura sembra inceppata.

it doesn't fit.
non ci entra.

failed lock pick attempt.
tentativo di scasso fallito.

the lock picks break!.
gli arnesi da scasso si sono rotti!

only a thief can pick locks.
solo un ladro può scassinare serrature.

this lock requires a key.
questa serratura necessita di una chiave.

the lock appears jammed.
la serratura sembra inceppata.

it doesn't fit.
non ci entra.

failed lock pick attempt.
tentativo di scasso fallito.

the lock picks break!.
gli arnesi da scasso si sono rotti!

only a thief can pick locks.
solo un ladro può scassinare serrature.

this lock requires a key.
questa serratura necessita di una chiave.

the lock appears jammed.
la serratura sembra inceppata.

it doesn't fit.
non ci entra.

failed lock pick attempt.
tentativo di scasso fallito.

the lock picks break!.
gli arnesi da scasso si sono rotti!

only a thief can pick locks.
solo un ladro può scassinare serrature.

this lock requires a key.
questa serratura necessita di una chiave.

the lock appears jammed.
la serratura sembra inceppata.

use front entrance. exit only.
uscita. servitevi dell'entrata frontale.

no trespassing.
vietato l'accesso.

these holes look scorched.
queste cavità presentano segni di bruciature.

these holes look scorched.
queste cavità presentano segni di bruciature.

these holes look scorched.
queste cavità presentano segni di bruciature.

these holes look scorched.
queste cavità presentano segni di bruciature.

these holes look scorched.
queste cavità presentano segni di bruciature.

these holes look scorched.
queste cavità presentano segni di bruciature.

it doesn't fit.
non ci entra.

failed lock pick attempt.
tentativo di scasso fallito.

the lock picks break!.
gli arnesi da scasso si sono rotti!

only a thief can pick locks.
solo un ladro può scassinare serrature.

this lock requires a key.
questa serratura necessita di una chiave.

the lock appears jammed.
la serratura sembra inceppata.


Consolidato.


--------------------
 
Micartu
messaggio9 May 2012, 02:42
Messaggio #2



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.953
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




don't delay!
Non vi attardate!
(se ti fermi ti colpiscono delle fireball)

it looks like these holes are scorched.
Sembra che queste cavità siano bruciate.
(sono buchi nel muro tutti rovinati)

test of courage.
Prova di coraggio.

treasure room. no admittance.
Stanza del tesoro. Vietato l'accesso.

one sacrifice made...
Fate un sacrificio...
(mettendo un oggetto nella nicchia lo si perde ma si
apre il passaggio)

thank you for your donation.
Grazie per il vostro obolo.
(subito dopo aver sacrificato l'oggetto)

one leap of faith...
Un salto di fede...
(bisogna buttarsi in un pozzo, non ci si fa male)

one battle for glory...
Una battaglia per la gloria...
(ammazzi un solo nemico leggermente più
forte per trovare un oggetto potente)

magic
Magia

armor
Armatura

weapon
Arma
(queste tre sono tre stanze di cui puoi
aprirne solo una e dentro trovi un dono che è appunto
un anello magico, un'armatura figa, una spada+3)

one way.
Un solo senso.
(la porta poi si chiude e bonanotte)

fight for your freedom.
Lottate per la vostra libertà.

use front entrance. exit only.
Uscita. Servitevi dell'entrata frontale.

no trespassing.
Vietato l'accesso.

these holes look scorched.
Sembra che queste cavità siano bruciate.

FINITO


--------------------
 
The Ancient One
messaggio11 May 2012, 10:20
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.319
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Micartu @ 9 May 2012, 03:42) *
don't delay!
Non vi attardate!
(se ti fermi ti colpiscono delle fireball)

Non indugiar!
Sempre nello spirito di rendere più poetici ed arcaici gli enigmi.

CITAZIONE
it looks like these holes are scorched.
Sembra che queste cavità siano bruciate.
(sono buchi nel muro tutti rovinati)

Questi fori presentano segni di bruciature.
Ho messo "fori" (andando a memoria), perché se non ricordo male sono dei buchi circolari da cui escono le palle di fuoco. Dico bene?


CITAZIONE
one sacrifice made...
Fate un sacrificio...
(mettendo un oggetto nella nicchia lo si perde ma si
apre il passaggio)

Su questa ho tantissimi dubbi. Quel "one" iniziale vale forse "unico".
Maquel "made" al passato? Che sia una citazione o l'inizio di un proverbio?
Ci sarebbe ad esempio questa frase religiosa...

Quando la dice esattamente?

Comunque, se dobbiamo tradurre letteralmente, può essere:

un singolo sacrificio venne fatto
oppure
e fece un singolo sacrificio
oppure la mia preferita:
fece un ed un sol sacrificio



CITAZIONE
one leap of faith...
Un salto di fede...
(bisogna buttarsi in un pozzo, non ci si fa male)

un singolo salto di fede...
un, ed un sol, salto di fede...


CITAZIONE
one battle for glory...
Una battaglia per la gloria...
(ammazzi un solo nemico leggermente più
forte per trovare un oggetto potente)

una, ed una sola, battaglia per la gloria...[/i]



CITAZIONE
one way.
Un solo senso.
(la porta poi si chiude e bonanotte)

senso unico




CITAZIONE
these holes look scorched.
Sembra che queste cavità siano bruciate.

Vedi sopra.




--------------------
 
The Ancient One
messaggio11 May 2012, 10:20
Messaggio #4



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.319
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Finito.
Spero di non essere troppo fuorviante con i miei suggerimenti.


--------------------
 
Micartu
messaggio11 May 2012, 12:01
Messaggio #5



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.953
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




don't delay!
Non vi attardate!
(se ti fermi ti colpiscono delle fireball)

Non indugiar!


"Non indugiate!" per varie ragioni abbiamo sempre usato il voi.


it looks like these holes are scorched.
Sembra che queste cavità siano bruciate.
(sono buchi nel muro tutti rovinati)

Questi fori presentano segni di bruciature.
Ho messo "fori" (andando a memoria), perché se non ricordo male sono dei buchi circolari da cui escono le palle di fuoco. Dico bene?

No, non esce fuoco. Sono cavità di forma quadrata rovinate.


per tutti gli "one" successivi, in questi casi per me è semplicemente una forma raffinata di dire "a" cioè "un".



one sacrifice made...
il made al passato si intende per "Un sacrificio viene fatto... (e la strada si apre)" ma sta da cani, anche perchè non c'è una frase a seguire, meglio al presente sottoforma di imperativo.
Io sono per rimanere sul "Fate un sacrificio..." semplice e conciso e senza rivelare troppo, sennò l'enigma diventa troppo facile. Aggiungendo "qualcosa", "un oggetto" o quant'altro diventa troppo semplice. Uno arriva e pensa: e ora? Ci metto un oggetto? Delle ossa di un personaggio morto?


un singolo salto di fede...
secondo me "one" in questi casi è solo una forma fine di "a" però qui ci sta bene così.

una, ed una sola, battaglia per la gloria...
ci sta bene.


senso unico
no, questo l'ho proprio voluto evitare di base XD
Se vuoi puoi propormene un'altra.




--------------------
 
The Ancient One
messaggio11 May 2012, 12:13
Messaggio #6



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.319
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Micartu @ 11 May 2012, 13:01) *
don't delay!
Non vi attardate!
(se ti fermi ti colpiscono delle fireball)

Non indugiar!


"Non indugiate!" per varie ragioni abbiamo sempre usato il voi.

Per me era "non indugiare!" imperativo.
Ma va bene lo stesso.


CITAZIONE
it looks like these holes are scorched.
Sembra che queste cavità siano bruciate.
(sono buchi nel muro tutti rovinati)

Questi fori presentano segni di bruciature.
Ho messo "fori" (andando a memoria), perché se non ricordo male sono dei buchi circolari da cui escono le palle di fuoco. Dico bene?

No, non esce fuoco. Sono cavità di forma quadrata rovinate.

OK!


CITAZIONE
per tutti gli "one" successivi, in questi casi per me è semplicemente una forma raffinata di dire "a" cioè "un".



one sacrifice made...
il made al passato si intende per "Un sacrificio viene fatto... (e la strada si apre)" ma sta da cani, anche perchè non c'è una frase a seguire, meglio al presente sottoforma di imperativo.
Io sono per rimanere sul "Fate un sacrificio..." semplice e conciso e senza rivelare troppo, sennò l'enigma diventa troppo facile. Aggiungendo "qualcosa", "un oggetto" o quant'altro diventa troppo semplice. Uno arriva e pensa: e ora? Ci metto un oggetto? Delle ossa di un personaggio morto?

Va bene per "made" al passato. Mi pare che tu abbia ragione.
Quel "one" però è particolare e va reso in modo particolare.
Del resto anche gli altri cartelli hanno quel "one" e si trovano nello stesso livello.
Continuo a dire che debba essere reso.

Quindi propongo:

un singolo sacrificio da fare...

un singolo salto di fede...

una singola battaglia per la gloria...




CITAZIONE
senso unico
no, questo l'ho proprio voluto evitare di base XD
Se vuoi puoi propormene un'altra.

Lo so che l'hai voluto evitare, però nel testo è così.
Un inglese che legge pensa "SENSO UNICO".
E' voluto.

Ho capito che questo tipo di ironia non ti piace (o non ce la vedi).
E' che io ce la vedo! :-)))))

Scherzi a parte, non voglio rompere, quindi poi fate come volete, però secondo me se c'è ONE WAY, noi dobbiamo per forza mettere SENSO UNICO.
Perché è voluto, non c'è verso. Il cartello One Way è troppo famoso in tutto il mondo.


--------------------
 
Micartu
messaggio12 Mar 2013, 04:05
Messaggio #7



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.953
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Consolidato.


--------------------
 
Micartu
messaggio12 Mar 2013, 20:00
Messaggio #8



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.953
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Anche qui dovrò cambiare stanza del tesoro in sala del tesoro.


--------------------
 
Micartu
messaggio13 Mar 2013, 00:56
Messaggio #9



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.953
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




fatto.


--------------------
 

Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 24th September 2019 - 09:46