Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

2 Pagine V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
> Mystery of the Druids in italiano
Alpobemp
messaggio10 Oct 2003, 11:40
Messaggio #1



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 2.493
Iscritto il: 1 June 05
Da: Roma
Utente Nr.: 1.733
BGE Princess Maker 2
Playing Sci Studio 3+
Conquests of Camelot
Armikrogoebiuseffect Chapters

SO Windows7

OGI Supporter


Spolveratore (2)


http://www.house-of-tales.com/en/text_motd-italian.php
Grazie ancora a Diego, Fabyo, Maul e Vadori.

Ciao,
Alberto



[Modificato il 10/10/03 da Alpobemp]


--------------------
 
rede9
messaggio10 Dec 2016, 02:35
Messaggio #2





Gruppo: Gamer
Messaggi: 291
Iscritto il: 7 December 16
Utente Nr.: 21.356
BGE Day of the tentacle
Playing Sam & Max S3
SO Altro




La Patch sarà resa compatibile con ZODIAC? Perché non integrarla ufficialmente?
 
Alpobemp
messaggio10 Dec 2016, 16:20
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 2.493
Iscritto il: 1 June 05
Da: Roma
Utente Nr.: 1.733
BGE Princess Maker 2
Playing Sci Studio 3+
Conquests of Camelot
Armikrogoebiuseffect Chapters

SO Windows7

OGI Supporter


Spolveratore (2)


CITAZIONE (rede9 @ 10 Dec 2016, 02:35) *
La Patch sarà resa compatibile con ZODIAC? Perché non integrarla ufficialmente?


Magari perché ZODIAC non ce lo ha chiesto o non può o non vuole o non ha i diritti.

Ciao,
Alberto

[EDIT] Anzi, ce l'ha (leggi: me l'ha) chiesto, mi ricordo d'avere indicato la più recente patch utile, ma poi la cosa non è andata avanti, credo per questioni tecniche che non ho mai approfondito.

Messaggio modificato da Alpobemp il 10 Dec 2016, 16:24


--------------------
 
rede9
messaggio10 Dec 2016, 16:36
Messaggio #4





Gruppo: Gamer
Messaggi: 291
Iscritto il: 7 December 16
Utente Nr.: 21.356
BGE Day of the tentacle
Playing Sam & Max S3
SO Altro




Peccato. Speravo di completare in lingua italiana il catalogo dalle stelle alle stalle della House of Tales.

Auguriamoci che ZODIAC assuma qualche smanettone di mestiere, tanto per cambiare.

Messaggio modificato da rede9 il 10 Dec 2016, 17:31
 
rede9
messaggio21 Dec 2016, 20:45
Messaggio #5





Gruppo: Gamer
Messaggi: 291
Iscritto il: 7 December 16
Utente Nr.: 21.356
BGE Day of the tentacle
Playing Sam & Max S3
SO Altro




«I dev, o meglio il publisher, preferisce non implementare la traduzione, ci dispiace» [ZODIAC].

mecry.gif mecry.gif

Messaggio modificato da rede9 il 21 Dec 2016, 20:45
 
rede9
messaggio12 Mar 2018, 18:16
Messaggio #6





Gruppo: Gamer
Messaggi: 291
Iscritto il: 7 December 16
Utente Nr.: 21.356
BGE Day of the tentacle
Playing Sam & Max S3
SO Altro




CITAZIONE (rede9 @ 21 Dec 2016, 20:45) *
«I dev, o meglio il publisher, preferisce non implementare la traduzione, ci dispiace» [ZODIAC].

mecry.gif mecry.gif

Il gioco è stato rilasciato su GOG.
Possiamo provare a spedire un'ISO dell'edizione DVD con la patch italiana? Essa fu rilasciata UFFICIALMENTE, no?

Messaggio modificato da rede9 il 12 Mar 2018, 18:23
 
Alpobemp
messaggio12 Mar 2018, 20:34
Messaggio #7



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 2.493
Iscritto il: 1 June 05
Da: Roma
Utente Nr.: 1.733
BGE Princess Maker 2
Playing Sci Studio 3+
Conquests of Camelot
Armikrogoebiuseffect Chapters

SO Windows7

OGI Supporter


Spolveratore (2)


CITAZIONE (rede9 @ 12 Mar 2018, 18:16) *
CITAZIONE (rede9 @ 21 Dec 2016, 20:45) *
«I dev, o meglio il publisher, preferisce non implementare la traduzione, ci dispiace» [ZODIAC].

mecry.gif mecry.gif

Il gioco è stato rilasciato su GOG.
Possiamo provare a spedire un'ISO dell'edizione DVD con la patch italiana? Essa fu rilasciata UFFICIALMENTE, no?


Confermo che la patch era liberamente scaricabile dal sito della House of Tales.

Ciao,
Alberto


--------------------
 
Tsam
messaggio12 Mar 2018, 22:34
Messaggio #8


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.385
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




CITAZIONE (rede9 @ 12 Mar 2018, 18:16) *
CITAZIONE (rede9 @ 21 Dec 2016, 20:45) *
«I dev, o meglio il publisher, preferisce non implementare la traduzione, ci dispiace» [ZODIAC].

mecry.gif mecry.gif

Il gioco è stato rilasciato su GOG.
Possiamo provare a spedire un'ISO dell'edizione DVD con la patch italiana? Essa fu rilasciata UFFICIALMENTE, no?

Sì, il problema è che - se la versione è la stessa che girava su zodiac - la patch risultava difficilmente compatibile. Necessita un bel lavoro di codice se ben ricordo.


--------------------
 
rede9
messaggio13 Mar 2018, 14:15
Messaggio #9





Gruppo: Gamer
Messaggi: 291
Iscritto il: 7 December 16
Utente Nr.: 21.356
BGE Day of the tentacle
Playing Sam & Max S3
SO Altro




CITAZIONE (Tsam @ 12 Mar 2018, 22:34) *
CITAZIONE (rede9 @ 12 Mar 2018, 18:16) *
CITAZIONE (rede9 @ 21 Dec 2016, 20:45) *
«I dev, o meglio il publisher, preferisce non implementare la traduzione, ci dispiace» [ZODIAC].

mecry.gif mecry.gif

Il gioco è stato rilasciato su GOG.
Possiamo provare a spedire un'ISO dell'edizione DVD con la patch italiana? Essa fu rilasciata UFFICIALMENTE, no?

Sì, il problema è che - se la versione è la stessa che girava su zodiac - la patch risultava difficilmente compatibile. Necessita un bel lavoro di codice se ben ricordo.
Per questo dicevo di spedire una ISO con la PATCH e le istruzioni per installare tutto quanto e poi lasciare lavorare i tecnici di GOG (coi loro tempi geologici).
 
Micartu
messaggio13 Mar 2018, 15:12
Messaggio #10



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.454
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Non è così semplice. Per prima cosa bisogna vedere se la patch di traduzione si installa sulla gog. Se non si installa significa che il gioco è diverso. In quel caso bisogna capire perché è diverso. Potrebbe essere un'edizione rinnovata, con migliorie e per esempio filmati e musica in un altro formato o magari con una patch upgrade ulteriore applicata e in quel caso non credo che la traduzione sarebbe più compatibile senza ulteriori magheggi. Se invece la patch si installa direttamente sulla gog non vedo dove sia il problema.

Fai le dovute prove se possiedi il gioco.

Edito:
Da una breve analisi il gioco esiste in circa due versioni, la prima in 3cd è la release originale e la seconda release è in dvd di molti anni dopo e vanta una patch compatibilità per windows vista e seven. Immagino che gog abbia rilasciato la versione dvd e la traduzione sia (vista la vecchiaia della patch) per la versione 3 cd.
Ora confronto le versioni e vediamo cosa si tira fuori. Prima voglio capire le differenze e poi se la traduzione può essere applicata alla versione dvd.
Niente di particolarmente difficile.


--------------------
 
Micartu
messaggio13 Mar 2018, 17:26
Messaggio #11



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.454
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




fatto tutti i test.
Confermo la versione gog è la versione dvd.
Gli archivi della versione dvd sono nominalmente gli stessi della versione cd.
Purtroppo i files tradotti della versione cd sono diversi dai files della versione dvd.
trasportare la traduzione dalla versione cd alla versione dvd (e quindi gog) è possibile, ma solo se si dispone dei tools per estrarre i resource.000 ecc. e per editare i dialoghi che ha utilizzato ai tempi Alpobemp.

Gli ho mandato un mp, chiedendoglieli. Se li ha ancora e ha voglia di fornirli posso provare a portare la traduzione anche sulla versione dvd.
Non dovrebbe essere troppo difficile.


--------------------
 
rede9
messaggio13 Mar 2018, 20:14
Messaggio #12





Gruppo: Gamer
Messaggi: 291
Iscritto il: 7 December 16
Utente Nr.: 21.356
BGE Day of the tentacle
Playing Sam & Max S3
SO Altro




CITAZIONE (Micartu @ 13 Mar 2018, 17:26) *
fatto tutti i test.
Confermo la versione gog è la versione dvd.
Gli archivi della versione dvd sono nominalmente gli stessi della versione cd.
Purtroppo i files tradotti della versione cd sono diversi dai files della versione dvd.
trasportare la traduzione dalla versione cd alla versione dvd (e quindi gog) è possibile, ma solo se si dispone dei tools per estrarre i resource.000 ecc. e per editare i dialoghi che ha utilizzato ai tempi Alpobemp.

Gli ho mandato un mp, chiedendoglieli. Se li ha ancora e ha voglia di fornirli posso provare a portare la traduzione anche sulla versione dvd.
Non dovrebbe essere troppo difficile.

Cosa? Io ho giocato in italiano sulla versione DVD?
 
Micartu
messaggio13 Mar 2018, 21:19
Messaggio #13



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.454
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




No, dunque... la patch di traduzione è per la versione 3 Cd che è diversa dall'edizione Dvd come struttura.
La traduzione potrebbe essere portata sulla più recente edizione dvd se disponessimo dei tools con cui la traduzione è stata preparata, ma purtroppo non si può fare.
Alpo mi spiegava via messaggio che questa traduzione fu in effetti una traduzione ufficiale. Ai traduttori vennero dati i tools per tradurre i testi e i files con i testi.
Adesso... ci vorrebbero dei tools per estrarre le risorse di gioco, ma quel genere di tools non venne mai affidato ai traduttori, quindi niente da fare, nisba, nada.

in compenso Luigi Auriemma per il suo quickbms ha partorito uno script che forse fa al caso nostro:

CODICE
# Mystery of the Druids
# script for QuickBMS http://quickbms.aluigi.org

get RESOURCE_BASENAME basename
set LAST_EXT string ""

open FDDE "map"
get FILES long
for i = 0 < FILES
    getdstring NAME 0x40
    get DUMMY long  # 1
    getdstring EXT 4
    get OFFSET long
    get SIZE long
    get XSIZE long  # ???

    if EXT != LAST_EXT
        open FDDE EXT 1 EXISTS
        if EXISTS == 0
            string TMP p "Disk1/%s.%s" RESOURCE_BASENAME EXT
            open FDSE TMP 1 EXISTS
        endif
        set LAST_EXT = EXT
    endif
    if EXISTS != 0
        if XSIZE == 0
            log NAME OFFSET SIZE 1
        else
            clog NAME OFFSET SIZE XSIZE 1
        endif
    endif
next i


--------------------
 
Alpobemp
messaggio13 Mar 2018, 21:36
Messaggio #14



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 2.493
Iscritto il: 1 June 05
Da: Roma
Utente Nr.: 1.733
BGE Princess Maker 2
Playing Sci Studio 3+
Conquests of Camelot
Armikrogoebiuseffect Chapters

SO Windows7

OGI Supporter


Spolveratore (2)


CITAZIONE (Micartu @ 13 Mar 2018, 21:19) *
No, dunque... la patch di traduzione è per la versione 3 Cd che è diversa dall'edizione Dvd come struttura.
La traduzione potrebbe essere portata sulla più recente edizione dvd se disponessimo dei tools con cui la traduzione è stata preparata, ma purtroppo non si può fare.
Alpo mi spiegava via messaggio che questa traduzione fu in effetti una traduzione ufficiale. Ai traduttori vennero dati i tools per tradurre i testi e i files con i testi.
Adesso... ci vorrebbero dei tools per estrarre le risorse di gioco, ma quel genere di tools non venne mai affidato ai traduttori, quindi niente da fare, nisba, nada.


Come ti ho detto in MP, un altro utente pochi giorni fa mi aveva contattato per lo stesso motivo.
Abbiamo parlato per MP.
Mi ha riferito che è riuscito ad avere i contatti di Tobias Schachte (che è il programmatore di MotD) attraverso Martin Ganteföhr, l'autore.
Potete dunque provare la strada Martin (che forse inizierà a scocciarsi di tutta la gente che gli scateno addosso) o walas74, che è l'utente OGI in questione, o provare a trovare un contatto di Tobias Schachte direttamente.

Ciao,
Alberto

Messaggio modificato da Alpobemp il 13 Mar 2018, 21:36


--------------------
 
Tsam
messaggio13 Mar 2018, 21:53
Messaggio #15


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.385
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Considerate che il publisher (dovrei avere la mail se la trovo) non voleva in nessun modo che venisse fatto questo lavoro, nemmeno se proposto a gratis (che era la strad più ovvia).


EDIT la risposta era questa: "I think we will stay away from non-official translations" ... ho provato a insistere più volte ma non c'è stato verso.



--------------------
 
Micartu
messaggio13 Mar 2018, 22:33
Messaggio #16



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.454
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Capisco, quindi c'è un rifiuto totale del publisher.
Peccato. Rispetteremo la faccenda, io però per sfizio dello smanettone vorrei per me stesso (egoisticamente) crearmela.

Comunque, lo script di Auriemma funziona perfettamente e ho estratto i file dei testi (ho controllato che fossero gli stessi nominalmente) dalla versione dvd inglese.
Un raffronto con la versione inglese cd sancisce che i file contenenti testi della versione dvd inglese sono diversi. penso differiscano non per la parte dei testi ma per eventuale codice contenuto.

Adesso sorpassato il primo ostacolo, vorrei dare un'occhiata ai tools per editare i testi di Alpo, se ovviamente è possibile.
Per mio sfizio personale.


--------------------
 
Tsam
messaggio14 Mar 2018, 09:10
Messaggio #17


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.385
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Secondo me anche capire come funziona può essere utile per gestire un'eventuale nuova richiesta; io l'avevo fatta tramite canale ufficiale (il publisher), magari Gog ha più "potere contrattuale".

Avevo provato ai tempi la patch di Alpo, ma il problema risiedeva proprio nel fatto che non trovava le chiavi di registro, poi confesso di essermi fermato per limiti tecnici.


--------------------
 
Micartu
messaggio14 Mar 2018, 13:34
Messaggio #18



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.454
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




È un po' più complicata Tsam.
Ti faccio l'esempio di Longest Journey.
Longest Journey è uscito su Cd in italiano e c'era una piccola patch per una scenetta del commissariato che faceva più danno che guadagno.
Ovviamente nel giro di poco questa versione smise di funzionare sui sistemi operativi un pelo più moderni.
Venne quindi creata la versione DVD fixata di molti bachi e più compatibile.
Al contrario della prima versione questa aveva audio in ogg e video in un formato diverso.
I testi erano sempre gli stessi ma dove prima c'era scritto "April1-122.wav - Ciao!"ora c'era "April1-122.ogg - Ciao!"
Ciò rendeva incompatibile la traduzione della cd con la versione dvd.
Lì venne in soccorso Blue Label (mi pare) che dotata di tools portò la traduzione sulla versione dvd.

Qui più o meno è la stessa cosa. La vecchia versione cd di Druids per cui è concepita la patch non installa il gioco in hard disk, ma legge i cd "presente" e "passato". La compatibilità con i sistemi moderni era scarsa, quindi hanno creato una versione dvd che si installa totalmente in hard disk e una volta patchata con una patch appositamente creata aumenta la compatibilità con vista e seven,
Questa versione si trova in giro su DVd oppure si reperisce su steam e gog.
Ovviamente i files sono cambiati, come nel caso di Longest journey, ma la ditta di riferimento non ha portato la vecchia traduzione su questa nuova versione (coglioni). La vecchia traduzione non è compatibile perché non sono semplici file di testo ma files che oltre al testo contengono altre info che sono cambiate. Messi sulla nuova versione fanno crashare il gioco al lancio.

Io ho aperto gli archivi nuovi e estratto i nuovi files contenenti testo.
Se Alpo reperisce i tools per gestire i file posso aprire i nuovi files e a colpi di copia e incolla dai vecchi files italiani posso portare la traduzione cd sulla versione dvd.
Una cosa piuttosto lunga e macchinosa ovviamente, in condizioni simili è ovvio che basta un minimo intoppo e la cosa diventa infattibile.


--------------------
 
Alpobemp
messaggio15 Mar 2018, 15:30
Messaggio #19



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 2.493
Iscritto il: 1 June 05
Da: Roma
Utente Nr.: 1.733
BGE Princess Maker 2
Playing Sci Studio 3+
Conquests of Camelot
Armikrogoebiuseffect Chapters

SO Windows7

OGI Supporter


Spolveratore (2)


Nel frattempo sto ricevendo aggiornamenti da chi si sta rivolgendo agli sviluppatori.
Mi pare di capire due cose:
1) da parte loro non ci sono grosse difficoltà a vedere il lavoro tradotto in altre lingue, basta che in termini di tempo non sia richiesto loro un supporto troppo oneroso. In particolare dovranno verificare se sono in grado di riassemblare i testi tradotti nelle risorse di gioco in tempi ragionevoli, e se i tool di ben quattordici anni fa girano adeguatamente sui sistemi odierni;
2) i diritti sono passati completamente alla THQ, se non vado errato.

Ciao,
Alberto


--------------------
 
Tsam
messaggio15 Mar 2018, 15:59
Messaggio #20


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.385
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




CITAZIONE (Alpobemp @ 15 Mar 2018, 15:30) *
Nel frattempo sto ricevendo aggiornamenti da chi si sta rivolgendo agli sviluppatori.
Mi pare di capire due cose:
1) da parte loro non ci sono grosse difficoltà a vedere il lavoro tradotto in altre lingue, basta che in termini di tempo non sia richiesto loro un supporto troppo oneroso. In particolare dovranno verificare se sono in grado di riassemblare i testi tradotti nelle risorse di gioco in tempi ragionevoli, e se i tool di ben quattordici anni fa girano adeguatamente sui sistemi odierni;
2) i diritti sono passati completamente alla THQ, se non vado errato.

Ciao,
Alberto

Confermo.


--------------------
 
Gwenelan
messaggio15 Mar 2018, 16:13
Messaggio #21



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 13.322
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (Tsam @ 15 Mar 2018, 15:59) *
CITAZIONE (Alpobemp @ 15 Mar 2018, 15:30) *
Nel frattempo sto ricevendo aggiornamenti da chi si sta rivolgendo agli sviluppatori.
Mi pare di capire due cose:
1) da parte loro non ci sono grosse difficoltà a vedere il lavoro tradotto in altre lingue, basta che in termini di tempo non sia richiesto loro un supporto troppo oneroso. In particolare dovranno verificare se sono in grado di riassemblare i testi tradotti nelle risorse di gioco in tempi ragionevoli, e se i tool di ben quattordici anni fa girano adeguatamente sui sistemi odierni;
2) i diritti sono passati completamente alla THQ, se non vado errato.

Ciao,
Alberto

Confermo.

Ma, quindi, scusate ma non ho capito una mazza XD.

Tsam, tu hai parlato con THQ e loro ti hanno detto che non sono interessati alla cosa? Ho capito giusto?


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Tsam
messaggio15 Mar 2018, 17:13
Messaggio #22


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.385
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Esattamente, avevo a che fare con loro lato Zodiac e la risposta - nel tentativo di portare la traduzione sullo store a gratis per loro - era stata questa. Forse, riportandola in maniera indipendente, c'è più possibilità di successo e, nel caso, posso provare a risentire il mio contatto.


--------------------
 
Micartu
messaggio15 Mar 2018, 19:08
Messaggio #23



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.454
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




THQ è fallita, ora i diritti sono passati alla tedesca Nordic.

Appena Alpo trova i tools e me li passa (se è possibile ovviamente), vi dico di più. Per ora ho solo isolato i files moderni che dovrebbero contenere testo.
Se riesco a portarci sopra la traduzione se vogliono posso anche reimpacchettargli i resource, anche se in teoria non servirebbe visto che legge files patch dalla cartella "updates".

insomma la fattibilità o meno del porting dipende dal funzionamento o meno dei vecchi tools di Alpo.


--------------------
 
Tsam
messaggio15 Mar 2018, 22:24
Messaggio #24


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.385
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




CITAZIONE (Micartu @ 15 Mar 2018, 19:08) *
THQ è fallita, ora i diritti sono passati alla tedesca Nordic.


Ni, ora sono un'entità unica: https://en.wikipedia.org/wiki/THQ_Nordic e il mio contatto è proprio di questa società blush.gif

Detto questo, credo che la strada corretta sia quella che suggerisci.


--------------------
 
Micartu
messaggio16 Mar 2018, 02:15
Messaggio #25



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.454
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




niente.
ringrazio Alpo per lo sbattone di cercare i tools.
Ora ecco il problema.
Il gioco possiede ben due livelli di compressione.

1° livello: abbiamo dei files resource che contengono file .dialog e .scene (che sono files che contengono testi). Con i tools di Auriemma estraggo in contenuti.
2° livello i files .dialog e .scene possiedono a loro volta una compressione da cui dovrei tirare fuori dei testi in chiaro

I tools forniti da Alpo servono a gestire i testi in chiaro. All'epoca della traduzione gli vennero forniti files con testi in chiaro.
Quindi mancando un decompressore\ricompressore per il 2° livello il porting naufraga qui.

Se qualcuno è interessato può provare a sentire gli autori del gioco per chiedere nuovamente i testi in chiaro della versione dvd. Altrimenti nada.


--------------------
 

2 Pagine V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 19th July 2018 - 01:09