Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

3 Pagine V  < 1 2 3  
Reply to this topicStart new topic
> Cannarsi colpisce ancora, il predisporre l'invio dell'indomani s'è protratto.
Capo
messaggio28 Jul 2019, 00:27
Messaggio #51



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 1.659
Iscritto il: 10 December 03
Utente Nr.: 571
SO WinXP




CITAZIONE (rede9 @ 27 Jul 2019, 14:30) *
A livello teorico, pun (puntura) e frizzo (frizzore) hanno una felice corrispondenza sia metaforica sia di significare propriamente para-offesa retrattile.
«La castità di Clodia è famosa come quella di Claudia Quinta» [Cicerone].
«L'innocenza di questa ragazza è come quella di Dreyfus» [Freud].
«Non tutti gli italiani danzano male. Solo buona parte» [Italiana parlando a Napoleone].

Anziché lavorare prima con lo scalpello e poi col bulino (come dice Kant), io uso bulino per primo e lascio all'adattatore lo scalpello.
In termini di complesso/semplice (numero di passaggi) e facile/difficile (svolgimento dei passaggi), magari è corretto dire che rendo il suo lavoro complesso & facile, senza metterci mai bocca: «né aderire né sabotare» [Costantino Lazzari].

Nel testo che ho tradotto, l'adattatore ha ragione che le battute presenti non sono allora puns, come crede l'autore.

Il punto è che, lavorando da solo, a Cannarsi manca il Concours de forces, che è una cosa diversa dall'insegnante di sostegno di cui ha scritto Micartu.



Cannarsi, sei tu?


--------------------
 
Micartu
messaggio28 Jul 2019, 03:12
Messaggio #52



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.002
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Nell'articolo Linkato il traduttore lamenta che Cannarsi è stato lasciato solo nella fase lavorativa e che ciò è terribile perché se avesse avuto qualcuno affianco avrebbe sempre lavorato meglio. Anche io quando lavoro e faccio ordini di magazzino sono solo, affiancarmi uno che mi dica "ehi hai ordinato troppe coche sei matto?" significa non essere in grado di fare il lavoro. In pratica il giornalista auspica l'insegnante di sostegno per Cannarsi. Io al posto suo mi offenderei, ma mi sembra che quest'uomo non conosca vergogna. Nella vita ogni tanto bisogna fermarsi e riflettere e capire quando una filosofia, un approccio sono sbagliati. Spesso gli ho sentito dire che lui lavora per l'opera non per il fruitore. Già con questa considerazione è game over. Il traduttore o adattatore lavora su commissione per una seconda persona che lo paga per rendere un'opera fruibile a terzi. Gli idioti sono alla Lucky Red che perseverano nell'errore. Errare è umano, perseverare è diabolico. Quando uscirà un nuovo film Ghibli adattato da Cannarsi, ci sarà chi andrà al cine a vederlo e riporterà commenti sul lavoro svolto. Se l'opera sarà stata trattata come al solito partirà il boicottaggio (giusto) di cinema e home video. Poi forse si sveglieranno anche loro. Voglio vedere chi si ravvederà per primo, se lui o Lucky Red.


--------------------
 
--DanCar--
messaggio4 Aug 2019, 19:19
Messaggio #53





Gruppo: Gamer
Messaggi: 431
Iscritto il: 8 June 07
Utente Nr.: 7.743
SO Win98




Dichiarazione della Lucky Red: "il lavoro di Cannarsi va benone": https://leganerd.com/2019/07/28/nessuna-rec...arsi-va-benone/

Messaggio modificato da --DanCar-- il 4 Aug 2019, 19:20


--------------------
Spiegone di Akira e Ghost in the Shell: http://dancar-deviantart.deviantart.com/gallery/

Ultima IV Reborn AeT: https://tinyurl.com/yay5t45y
 
Gwenelan
messaggio5 Aug 2019, 00:07
Messaggio #54



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.702
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




Bisognerebbe capire un attimo meglio le dinamiche, se il cliente è contento, LuckyRed forse non *può* cambiare il doppiaggio. A StudioGhibli, sospetto, non frega un emerita mazza di quanto vende qua da noi, e cmq come dicono loro le vendite sono rimaste alte, quindi...


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
--DanCar--
messaggio6 Aug 2019, 19:52
Messaggio #55





Gruppo: Gamer
Messaggi: 431
Iscritto il: 8 June 07
Utente Nr.: 7.743
SO Win98




CITAZIONE (Gwenelan @ 5 Aug 2019, 01:07) *
Bisognerebbe capire un attimo meglio le dinamiche, se il cliente è contento, LuckyRed forse non *può* cambiare il doppiaggio. A StudioGhibli, sospetto, non frega un emerita mazza di quanto vende qua da noi, e cmq come dicono loro le vendite sono rimaste alte, quindi...


Non posso fare a meno di pensare che sia una scusa per evitare di sbattersi e spendere soldi per fare un nuovo doppiaggio.

Messaggio modificato da --DanCar-- il 13 Aug 2019, 11:59


--------------------
Spiegone di Akira e Ghost in the Shell: http://dancar-deviantart.deviantart.com/gallery/

Ultima IV Reborn AeT: https://tinyurl.com/yay5t45y
 
--DanCar--
messaggio11 Jan 2020, 15:11
Messaggio #56





Gruppo: Gamer
Messaggi: 431
Iscritto il: 8 June 07
Utente Nr.: 7.743
SO Win98




Allora, hanno intenzione di fare un nuovo Eva-doppiaggio, solo che questa volta lasciano a casa il direttore del doppiaggio, tale Fabrizio Mazzotta, il quale in realtà, sembra che avesse sollevato dubbi riguardo l'adattamento recalcitrante cannarsiano: https://multiplayer.it/notizie/evangelion-n...ne-diversa.html

Insomma, questa serie in italiano non trova pace lookaround.gif

Messaggio modificato da --DanCar-- il 11 Jan 2020, 15:14


--------------------
Spiegone di Akira e Ghost in the Shell: http://dancar-deviantart.deviantart.com/gallery/

Ultima IV Reborn AeT: https://tinyurl.com/yay5t45y
 
Yak
messaggio14 Jan 2020, 03:21
Messaggio #57



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 1.052
Iscritto il: 19 November 05
Da: Tenochtitlàn
Utente Nr.: 2.628
BGE Planescape: Torment
Playing Gioco a fare l'essere umano.
SO Windows7




Ah, quindi era colpa di Fabrizio Mazzotta, ora?

Mamma mia, ma che agganci c'ha Cannarsi? Come fa ad avere ancora la testa sulle spalle? BAH! Povero Evangelion.
 
asterix777
messaggio15 Jan 2020, 09:11
Messaggio #58



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 1.453
Iscritto il: 30 September 08
Utente Nr.: 14.775
BGE 1. Monkey Island 2
2. The Dig
3. Grim Fandango

SO WinXP


Spolveratore (1)


CITAZIONE (Yak @ 14 Jan 2020, 03:21) *
Ah, quindi era colpa di Fabrizio Mazzotta, ora?

Mamma mia, ma che agganci c'ha Cannarsi? Come fa ad avere ancora la testa sulle spalle? BAH! Povero Evangelion.

Infatti lui si era sbottonato e aveva denunciato la situazione di irrequietezza degli stessi doppiatori.Veramente non capisco chi conosca questo Cannarsi per restare ancora nel giro. Ho ascoltato singoli brani doppiati di alcuni anime e veramente non ci si capisce un'acca: frasi storpiate e persino mozze, roba da stupro dell'italiano.


--------------------




"Trattasi di oggetto COMPLETAMENTE inutile!" (Sam)
 
marcocio
messaggio15 Jan 2020, 13:06
Messaggio #59



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 921
Iscritto il: 2 January 13
Da: Roma
Utente Nr.: 19.706
SO Windows7




Che le frasi di Cannarsi siano senza senso e incomprensibili è un dato di fatto, ma buttare via un lavoro già pubblicato è veramente scorretto nei confronti di chi l'ha eseguito. O non lo pubblicavano prima, o lo lasciavano poi.
 
asterix777
messaggio15 Jan 2020, 15:52
Messaggio #60



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 1.453
Iscritto il: 30 September 08
Utente Nr.: 14.775
BGE 1. Monkey Island 2
2. The Dig
3. Grim Fandango

SO WinXP


Spolveratore (1)


CITAZIONE (marcocio @ 15 Jan 2020, 13:06) *
O non lo pubblicavano prima

Esatto.

CITAZIONE (marcocio @ 15 Jan 2020, 13:06) *
o lo lasciavano poi.

Se non è di qualità non va ulteriormente proposto. A questo punto, meglio tardi che mai.

Messaggio modificato da asterix777 il 15 Jan 2020, 15:53


--------------------




"Trattasi di oggetto COMPLETAMENTE inutile!" (Sam)
 
--DanCar--
messaggio23 Jan 2020, 20:58
Messaggio #61





Gruppo: Gamer
Messaggi: 431
Iscritto il: 8 June 07
Utente Nr.: 7.743
SO Win98




Su NetFlix arriveranno i film della Ghibli, e i fan già hanno iniziato a chiedersi: se li guardo in lingua originale con i sottotitoli, i sottotitoli sono quelli cannarsiani?
link: https://multiplayer.it/notizie/netflix-21-c...o-abbonati.html

il programma delle uscite
CITAZIONE
Calendario di lancio su Netflix dei film dello Studio Ghibli:

1° febbraio 2020:
"Il castello nel cielo" (1986), "Il mio vicino Totoro" (1988), "Kiki - Consegne a domicilio" (1989), "Pioggia di ricordi" (1991), "Porco Rosso" (1992), "Si sente il mare" (1993) e "I racconti di Terramare" (2006).
1° marzo 2020:
"Nausicaä della Valle del vento" (1984), "Principessa Mononoke" (1997), "I miei vicini Yamada" (1999), "La città incantata" (2001), "La ricompensa del gatto" (2002), "Arrietty - Il mondo segreto sotto il pavimento" (2010) e "La storia della Principessa Splendente" (2013).
1° aprile 2020:
"Pom Poko" (1994), "I sospiri del mio cuore" (1995), "Il castello errante di Howl" (2004), "Ponyo sulla scogliera" (2008), "La collina dei papaveri" (2011), "Si alza il vento" (2013) e "Quando c'era Marnie" (2014).


--------------------
Spiegone di Akira e Ghost in the Shell: http://dancar-deviantart.deviantart.com/gallery/

Ultima IV Reborn AeT: https://tinyurl.com/yay5t45y
 

3 Pagine V  < 1 2 3
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 29th February 2020 - 09:42