Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

4 Pagine V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Doppiaggio Loom Audio Drama, Cercasi collaboratori
The Ancient One
messaggio21 Feb 2007, 13:08
Messaggio #1



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.109
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Sorasil @ 21 Feb 2007, 12:08) *
Ebbene, io almeno una voce femminile che sia disposta a collaborare per il doppiaggio dell'audiodrama di Loom ve l'ho trovata: si tratta di Catwoman (ha chiesto a me di fare da garante nel caso qualcosa vada storto biggrin.gif). A breve ve la trascino qui e spiegate bene cosa bisogna fare. Per trovare altre eventuali voci indagherò, ma non garantisco nulla.


Grande notizia, Sorasil!

Dunque, come ti ho detto intendevo pubblicare appena possibile la traduzione "cartacea", quindi puoi immaginare quanto sia lieto di questo tuo post!

Ecco cosa è stato fatto:
- Trascrizione inglese
- Traduzione in Italiano
- Preparazione del testo in formato karaoke

Per il doppiaggio ecco cosa manca da fare:
- (eventuale) controllo della qualità della traduzione
- (eventuale, ma importante IMHO) controllo che la traduzione del "drama" utilizzi gli stessi termini della traduzione del gioco
- casting delle voci (sul momento non ricordo quante ne servono)
- doppiaggio
- inserimento degli effetti sonori (sono pochi, ad es. un vetro che si rompe, se non sbaglio)

Non è un lavorone.
Io resto a disposizione; ditemi voi come intendete procedere.

Volendo, se serve un'altra voce femminile, posso tentare di convincere la mia ragazza.

Fammi sapere!
n5.gif


--------------------
 
Sorasil
messaggio21 Feb 2007, 15:21
Messaggio #2





Gruppo: Gamer
Messaggi: 482
Iscritto il: 1 April 06
Da: Li' castelli..
Utente Nr.: 2.808
Il Cavaliere senza macchia

BGE Monkey Island 2
Playing Star wars: KOTOR; Black Mirror
SO WinXP

OGI Supporter




Dunque, dopo un ascolto preliminare dell'audiodrama, ti faccio un piccolo elenco dei personaggi e delle voci; più di una potrebbe venire fatta da una persona sola con un pò d'impegno, comunque, i personaggi da doppiare sono:

-La narratrice
-Lady Cygna
-Uno o più Tessitori anziani (non ho bene colto le varie differenze, se ce ne sono)
-Dama Hetchel
-Bobbin da bambino
-Bobbin da ragazzo

Per gli effetti sonori, trattasi invece della vetrata rotta da Bobbin, il verso del cigno, apertura di un paio di porte, il rumore del telaio mentre Cygna ci lavora, eventuali effetti doppler per la vocce di Bobbin quando pronuncia le note.

Pubblica o mandami tutto il materiale, e vedo di fare qualche aggiustamento con le mie modeste conoscenze d'inglese. Per trovare le altre voci, non so: risentiti il drama e prova a fare uno sforzo d'immaginazione per chi di noi (ovviamente noi del raduno, di cui hai udito la voce) possa andare bene per questo o quel ruolo. Io dal canto mio farò lo stesso.

Ah, un'altra domanda, per varie prove di doppiaggio, registrazioni e simili occorre qualche microfono in particolare, qualche aggiustamento? Perché in tal caso ci occorre qualcuno che possa fare il tutto (sempre che non ci sia già e io non lo sappia biggrin.gif). Appena ottenute queste notizie, facciamo in modo che Cat ci mandi qualche provino per farci un'idea di quale personaggio possa "interpretare" meglio. Nel contempo io continuo a cercare collaboratori.
Vediamo che riusciamo a fare per questo progetto metal.gif


--------------------
 
TheRuler
messaggio21 Feb 2007, 16:27
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.807
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




In che percentuale e' suddivisibile il carico di lavoro tra i diversi doppiatori?

Se Catwoman fosse disponibile potrebbe interessarle anche la narrazione dell'intro di kyrandia? rolleyes.gif

Io ci provo... vedi qui.


--------------------
 
The Ancient One
messaggio21 Feb 2007, 16:50
Messaggio #4



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.109
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Sorasil @ 21 Feb 2007, 15:21) *
Pubblica o mandami tutto il materiale, e vedo di fare qualche aggiustamento con le mie modeste conoscenze d'inglese.

Mandami la tua mail tramite pm, sorasil


CITAZIONE
Per trovare le altre voci, non so: risentiti il drama e prova a fare uno sforzo d'immaginazione per chi di noi (ovviamente noi del raduno, di cui hai udito la voce) possa andare bene per questo o quel ruolo. Io dal canto mio farò lo stesso.
Visto che mi aspetto grande scarsità di doppiatori, e visto che non dobbiamo fare un lavoro professionale, chiunque si offra è ben accetto.
Io, se non trovi altri, mi offro con piacere.

Però non ho tempo per riascoltarmi il drama. Ci vuole 5 minuti, ma tanto so che ti rallenterei e basta.
A te la direzione del progetto, Sorasil.

CITAZIONE
Ah, un'altra domanda, per varie prove di doppiaggio, registrazioni e simili occorre qualche microfono in particolare, qualche aggiustamento? Perché in tal caso ci occorre qualcuno che possa fare il tutto (sempre che non ci sia già e io non lo sappia biggrin.gif).

Direi che non serve niente di particolare: microfono e programma anche basilare per registrare.

Poi magari in fase di montaggio, chi se ne occupa può applicare qualche filtro per rendere la voce più interessante o adatta al tema.
Te ne occupi tu, sorasil?

CITAZIONE
Appena ottenute queste notizie, facciamo in modo che Cat ci mandi qualche provino per farci un'idea di quale personaggio possa "interpretare" meglio. Nel contempo io continuo a cercare collaboratori.
Ottimo!
Stasera ti metto una news in home page!

CITAZIONE
Io ci provo... vedi qui.

Lo sapevo! icon_salut.gif
Un progetto alla volta però! redcard.gif


--------------------
 
DK
messaggio21 Feb 2007, 19:33
Messaggio #5



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.451
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




Io rinnovo la disponibilità a doppiare il vecchio - forse un tessitore mi pare - ora non ricordo più cosa avevamo deciso anni fa... blush.gif, basta che però ci sia qualche volontario disponibile a gestisca l'effettistica e il mixing degli audio, che io non ho il tempo (anche se gli effetti qui mi sembrano meno di quelli da fare in Ultima e non ci sono problemi di tempistica...ai quali ho pronti i testi che però vanno sincronizzati e poi applicati gli effetti...)
 
Sorasil
messaggio22 Feb 2007, 01:14
Messaggio #6





Gruppo: Gamer
Messaggi: 482
Iscritto il: 1 April 06
Da: Li' castelli..
Utente Nr.: 2.808
Il Cavaliere senza macchia

BGE Monkey Island 2
Playing Star wars: KOTOR; Black Mirror
SO WinXP

OGI Supporter




CITAZIONE (The Ancient One @ 21 Feb 2007, 16:50) *
CITAZIONE (Sorasil @ 21 Feb 2007, 15:21) *
Pubblica o mandami tutto il materiale, e vedo di fare qualche aggiustamento con le mie modeste conoscenze d'inglese.

Mandami la tua mail tramite pm, sorasil


CITAZIONE
Per trovare le altre voci, non so: risentiti il drama e prova a fare uno sforzo d'immaginazione per chi di noi (ovviamente noi del raduno, di cui hai udito la voce) possa andare bene per questo o quel ruolo. Io dal canto mio farò lo stesso.
Visto che mi aspetto grande scarsità di doppiatori, e visto che non dobbiamo fare un lavoro professionale, chiunque si offra è ben accetto.
Io, se non trovi altri, mi offro con piacere.

Però non ho tempo per riascoltarmi il drama. Ci vuole 5 minuti, ma tanto so che ti rallenterei e basta.
A te la direzione del progetto, Sorasil.

CITAZIONE
Ah, un'altra domanda, per varie prove di doppiaggio, registrazioni e simili occorre qualche microfono in particolare, qualche aggiustamento? Perché in tal caso ci occorre qualcuno che possa fare il tutto (sempre che non ci sia già e io non lo sappia biggrin.gif).

Direi che non serve niente di particolare: microfono e programma anche basilare per registrare.

Poi magari in fase di montaggio, chi se ne occupa può applicare qualche filtro per rendere la voce più interessante o adatta al tema.
Te ne occupi tu, sorasil?

CITAZIONE
Appena ottenute queste notizie, facciamo in modo che Cat ci mandi qualche provino per farci un'idea di quale personaggio possa "interpretare" meglio. Nel contempo io continuo a cercare collaboratori.
Ottimo!
Stasera ti metto una news in home page!


Dunque, email inviata. Per filtro e rimaneggiamento delle voci me ne occupo io, cercherò di fare meglio che posso, e se proprio non ne vengo a capo chiederò qui. Cercherò di curare a mia volta i "provini", il doppiaggio, la dizione, tenterò di assegnare le persone corrette ai personaggi corretti. Anzitutto, chi aderisce dia conferma, in seguito provvederò io a fare avere una parte di "prova" in inglese con testo in italiano da recitare, per capire meglio come distrubuire i doppiatori.


CITAZIONE (TheRuler @ 21 Feb 2007, 16:27) *
In che percentuale e' suddivisibile il carico di lavoro tra i diversi doppiatori?

Se Catwoman fosse disponibile potrebbe interessarle anche la narrazione dell'intro di kyrandia? rolleyes.gif

Io ci provo... vedi qui.


Rullo, una cosa alla volta. Non vorrai mica spaventare Cat con tutto questo lavoro? biggrin.gif

Comunque, riguardo alla distribuzione del lavoro, pubblico ora dopo questo post un altro, in cui vengono definiti tutti gli effetti sonori necessari, tutte le parti presenti, e tutto il tempo di durata di ciascuna parte grossomodo. In ogni caso, chi farà il lavoro più duro sarà la doppiatrice della narratrice. Faccio anche una descrizione per sommi capi del tipo di voce necessaria per ciascun personaggio.


--------------------
 
Sorasil
messaggio22 Feb 2007, 01:34
Messaggio #7





Gruppo: Gamer
Messaggi: 482
Iscritto il: 1 April 06
Da: Li' castelli..
Utente Nr.: 2.808
Il Cavaliere senza macchia

BGE Monkey Island 2
Playing Star wars: KOTOR; Black Mirror
SO WinXP

OGI Supporter




PERSONAGGI.

Narratrice: (durata del doppiaggio: da 0:43 a 6:08; da 17:35 a 18:39; da 21:26 a 23:35; da 28:20 a 29:18 - TOT: 9:35 circa). Quella della narratrice è una parte impegnativa, ma non troppo. La voce narrante non ha intonazioni particolari, è abbastanza calma e pacata, è una voce di donna matura, quasi anziana.

Dama Hetchel: (durata del doppiaggio: da 6:23 a 7:55; da 15:44 a 17:27; da 23:48 a 28:06 - TOT: 7:33 circa) La voce di Hetchel non è facile da rendere: è una voce vecchia, molto vecchia, lenta e cadenzata. Anche se la parte in sè sembra lunga, nelle prime due sequenze Hetchel si limita a poche battute, più impegnative sono le parti con Bobbin. La vecchia tessitrice canta tuttavia con voce melodiosa all'inizio e verso la fine dell'audiodrama, perciò forse la cosa migliore sarebbe adattare una voce femminile matura con qualche distorsione sonora.

Lady Cygna Threadbare: (durata del doppiaggio: da 6:29 a 17:15 - TOT: 10:46 circa). In rapporto di tempo, quella di Cygna è la parte più lunga che vi sia, nonché una delle più impegnative, dato che la voce di Lady Cygna passa dal disperato all'indignato, dall'irato al rassegnato. Cygna è sempre una voce femminile, di una giovane donna, una voce forte e passionale

Atropos: (durata del doppiaggio: da 7:31 a 12:57; da 14:56 a 17:13 - TOT: 7:43 circa) Atropos ha una parte abbastanza lunga, ma non è difficile da interpretare. La voce è quella lenta e cadenzata, quasi cantilenante, di un uomo vecchio e saggio, non esente tuttavia da scatti d'ira e moti d'indignazione. Insomma, è necessaria una voce forte, profonda, ma al tempo stesso in grado di essere lenta e pacata.

Lachesis: (durata del doppiaggio: da 7:54 a 12:57; da 14:56 a 17:15 - TOT: 7:21 circa). Lachesis ha una voce acuta, pungente e irritante, da donna saccente. La sua parte è relativamente lunga, dato che si alterna di quando in quando ad Atropos.

Clotho: (durata del doppiaggio: da 7:54 a 12:57; da 14:56 a 17:15 - TOT: 7:21 circa). Clotho è la terza anziana. Ha una voce pacata e tranquilla, ma sempre da donna abbastanza matura. Somiglia abbastanza a quella di Lachesis, sebbene sia meno pungente. Ha pochissime battute.

Bobbin da bambino: (durata del doppiaggio: da 18:40 a 21:34 - TOT: 2:54 circa) La voce del piccolo Bobbin è un pò squittente, flebile. E' possibile farla distorcendo la voce con qualche effetto, oppure contando su di una voce femminile giovane. la parte è abbastanza corta.

Bobbin da ragazzo: (durata del doppiaggio: da 23:48 a 28:06 - TOT: 4:18 circa) Questa è forse la parte più difficile da rendere vocalmente. La voce di Bobbin è molto caratteristica, ricorda quella inglese di Guybrush in Monkey Island, la voce di un ragazzo, non molto forte, non molto convinta. Nella sua parte, inoltre, Bobbin recita alcune note facendole vibrare con le corde vocali.

Effetti sonori necessari:
-Effetto doppler per le voci nel palazzo dei tessitori
-Effetto doppler per quando Bobbin pronuncia le note
-Vagiti di Bobbin neonato
-Rumore di finestra rotta
-Rumore del Telaio che viene utilizzato da Lady Cygna
-Forte colpo di bastone per terra dato da Atropos
-Verso del cigno
-Cinguettii e versi vari
-Rumore di porta che si apre e si chiude

Voci in inglese:
-Narratrice: File Allegato  narratrice.rar ( 892.45k ) Numero di download: 7

-Dama Hetchel e Bobbin da bambino: File Allegato  Bobbin_bambino_Hetchel.rar ( 1.21mb ) Numero di download: 9

-Dama Hetchel e Bobbin: File Allegato  Bobbin_Hetchel.rar ( 1.01mb ) Numero di download: 9

-Atropos: File Allegato  Atropos.rar ( 1.51mb ) Numero di download: 9

-Lady Cygna: File Allegato  Cygna.rar ( 328.2k ) Numero di download: 6

-Lachesis: File Allegato  Lachesis.rar ( 372.47k ) Numero di download: 7

-Clotho: File Allegato  Clotho.rar ( 218.56k ) Numero di download: 5


Persone che hanno dato disponibilità:
-DK
-Ancient (e ragazza)
-Catwoman
-Stima
-Nella

TUTORIAL PER IL DOPPIAGGIO: File Allegato  GuidaDoppiaggioU7.rar ( 81.76k ) Numero di download: 11

AUDACITY (PROGRAMMA CONSIGLIATO PER LE REGISTRAZIONI VOCALI): File Allegato  audacity_win_1.2.6.zip ( 3.01mb ) Numero di download: 9

ALCUNE BASI DI DIZIONE: http://www.attori.com/dizione/Diz00.htm
TRADUZIONE SCRITTA DELL'AUDIODRAMA: File Allegato  Traduzione_audiodrama.rar ( 14.16k ) Numero di download: 22


--------------------
 
TheRuler
messaggio22 Feb 2007, 11:04
Messaggio #8



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 10.807
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Tranquilli, ragazzi.... so benissimo che un progetto alla volta e' meglio... io avevo solo buttato li' un "remind"... ;-)

Sono sbalordito dal lavoro che hai fatto, Sora. Complimenti.
Piu' dettagliato non avresti potuto farlo.

In merito alla tua richiesta di allegare materiale, se stai sotto i 10 secondi (limite fissato dalla nostra buona Gov. in questo forum) non dovrebbero esserci problemi.


--------------------
 
The Ancient One
messaggio22 Feb 2007, 11:48
Messaggio #9



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.109
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Ottimo lavoro, Sorasil!!!

CITAZIONE (DK @ 21 Feb 2007, 19:33) *
Io rinnovo la disponibilità a doppiare il vecchio - forse un tessitore mi pare - ora non ricordo più cosa avevamo deciso anni fa... blush.gif, basta che però ci sia qualche volontario disponibile a gestisca l'effettistica e il mixing degli audio, che io non ho il tempo (anche se gli effetti qui mi sembrano meno di quelli da fare in Ultima e non ci sono problemi di tempistica...ai quali ho pronti i testi che però vanno sincronizzati e poi applicati gli effetti...)

Forza con Ultima!!! zx11shocked.gif

CITAZIONE
Persone che hanno dato disponibilità:
-DK
-Ancient (e ragazza)
-Catwoman
Ancora non ho sentito, Gianna... Non so come reagisce con un microfono davanti! biggrin.gif
Confermo la mia disponibilità... però faccio schifo, sia chiaro! icon_salut.gif


CITAZIONE
Anzitutto, chi aderisce dia conferma, in seguito provvederò io a fare avere una parte di "prova" in inglese con testo in italiano da recitare, per capire meglio come distrubuire i doppiatori.

Aspettiamo la prova!

Per il materiale devi attendere domani, per insormontabili problemi tecnici!


CITAZIONE
P.S. Ancient, posso allegare degli stralci dell'audiodrama con le varie voci dei personaggi per rendere meglio l'idea di quel che dico? O infrango qualche copyright?
CITAZIONE
In merito alla tua richiesta di allegare materiale, se stai sotto i 10 secondi (limite fissato dalla nostra buona Gov. in questo forum) non dovrebbero esserci problemi.

Giusta segnalazione, Rullo, però per le traduzioni le regole adottate sono ben più snelle.
Questo perché ogni traduzione amatoriale è di per sé illegale se non avviene col permesso.
Quindi, stando a quanto deciso nello staff, nessun problema a ripubblicare anche tutto l'audio drama.
Vai sorasil!!!


--------------------
 
Sorasil
messaggio23 Feb 2007, 12:37
Messaggio #10





Gruppo: Gamer
Messaggi: 482
Iscritto il: 1 April 06
Da: Li' castelli..
Utente Nr.: 2.808
Il Cavaliere senza macchia

BGE Monkey Island 2
Playing Star wars: KOTOR; Black Mirror
SO WinXP

OGI Supporter




Aggiornato il post con alcuni file sonori tratti dall'audiodrama.
Ancient, se non è stato già fatto, quando mi manderai la traduzione intendo trasformarla in una specie di copione, specificando chi parla ed eventuali azioni (sospira, urla, ecc). Mi farebbe molto piacere se qualcuno di voi trovasse una mezz'oretta per sentirsi tutto il file audio e mi aiutasse a suddividere le battute, dato che non è molto chiaro quando parlano ad esempio, Clotho e Lachesis (una delle due non l'avevo nemmeno percepita, e stavo al terzo ascolto..).
Fatto questo, appena Ancient mi invia i materiali, iniziamo con i "provini" biggrin.gif


--------------------
 
The Ancient One
messaggio23 Feb 2007, 12:44
Messaggio #11



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.109
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Ciao Sorasil,

purtroppo a distanza di un paio di mesi non ho ancora ripristinato il mio vecchio HD in Raid per cronica mancanza di tempo: il tempo scarseggia ed ho sempre preferito dedicarlo al forum, piuttosto che all'HD.
Stamattina mi sono messo di buzzo buono e ho caricato l'immagine del Raid... quello che non sapevo è che non si possono recuperare i dati con la versione shareware.
Ora mi compro il programma e riparto da capo... purtroppo però andiamo a settimana prossima! Mi dispiace infinitamente, non immaginavo questo contrattempo!!!

Del resto credo anche di essere l'unico ad avere l'ultima versione della traduzione. Prova a chiedere a DK, ma credo che abbia solo la prima bozza.

Andiamo a settimana prossima.

CITAZIONE (Sorasil @ 23 Feb 2007, 12:37) *
Aggiornato il post con alcuni file sonori tratti dall'audiodrama.

Grande! n5.gif

CITAZIONE
Ancient, se non è stato già fatto, quando mi manderai la traduzione intendo trasformarla in una specie di copione, specificando chi parla ed eventuali azioni (sospira, urla, ecc). Mi farebbe molto piacere se qualcuno di voi trovasse una mezz'oretta per sentirsi tutto il file audio e mi aiutasse a suddividere le battute, dato che non è molto chiaro quando parlano ad esempio, Clotho e Lachesis (una delle due non l'avevo nemmeno percepita, e stavo al terzo ascolto..).
Questo è già stato fatto.
Cmq per accelerare i tempi, su internet si trova una bella trascrizione in PDF.
Il sito è quello amatoriale dedicato a Loom, con un super speciale sul drama e sulle musiche.
Adesso non ho tempo di cercare il link, però si trova facile ed il sito dovrebbe essere con contenuti legali (credo).
Quindi puoi prendere il copione da lì.

CITAZIONE
Fatto questo, appena Ancient mi invia i materiali, iniziamo con i "provini" biggrin.gif

Visto che andiamo a settimana prossima (e potrebbe non essere lunedì! rolleyes.gif ), direi di iniziare con i provini.

Ti suggerisco di selezionare da subito un pò di pezzi e postarli qui.
Così iniziamo!

Scusa ancora per il contrattempo!


--------------------
 
Sorasil
messaggio23 Feb 2007, 13:04
Messaggio #12





Gruppo: Gamer
Messaggi: 482
Iscritto il: 1 April 06
Da: Li' castelli..
Utente Nr.: 2.808
Il Cavaliere senza macchia

BGE Monkey Island 2
Playing Star wars: KOTOR; Black Mirror
SO WinXP

OGI Supporter




Ho trovato il copione, tuttavia per far fare i provini dovrò improvissare io la traduzione dei pezzi e mettere i corrispondenti in inglese nel thread per render l'idea. Faccio così? Intanto mando un pm a DK.


--------------------
 
The Ancient One
messaggio23 Feb 2007, 13:20
Messaggio #13



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.109
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Sorasil @ 23 Feb 2007, 13:04) *
Ho trovato il copione, tuttavia per far fare i provini dovrò improvissare io la traduzione dei pezzi e mettere i corrispondenti in inglese nel thread per render l'idea. Faccio così? Intanto mando un pm a DK.

Io direi di sì, tanto si tratta di provini.
E poi probabilmente la tua traduzione sarà altrettanto buona o più buona, no?


--------------------
 
Sorasil
messaggio23 Feb 2007, 13:43
Messaggio #14





Gruppo: Gamer
Messaggi: 482
Iscritto il: 1 April 06
Da: Li' castelli..
Utente Nr.: 2.808
Il Cavaliere senza macchia

BGE Monkey Island 2
Playing Star wars: KOTOR; Black Mirror
SO WinXP

OGI Supporter




CITAZIONE (The Ancient One @ 23 Feb 2007, 13:20) *
CITAZIONE (Sorasil @ 23 Feb 2007, 13:04) *
Ho trovato il copione, tuttavia per far fare i provini dovrò improvissare io la traduzione dei pezzi e mettere i corrispondenti in inglese nel thread per render l'idea. Faccio così? Intanto mando un pm a DK.

Io direi di sì, tanto si tratta di provini.
E poi probabilmente la tua traduzione sarà altrettanto buona o più buona, no?


Si? lookaround.gif

Va bene, entro stasera (o per meglio dire stanotte) faccio tutto. Speriamo che DK mi mandi prima i materiali..


--------------------
 
DK
messaggio23 Feb 2007, 14:39
Messaggio #15



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.451
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




Sorasil, dovresti avere posta.
Ancient, ho recuperato loom "pre-final.rtf" del luglio 2004 e uno spezzone "01- LOOM - AUDIO DRAMA - PART ONE.txt" di febbraio 2005 che credo sia l'ultima versione, mi mancherebbe quindi la PART TWO, che se non troviamo, penso la pre-final dovrebbe andare più che bene blush.gif
 
The Ancient One
messaggio23 Feb 2007, 15:20
Messaggio #16



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.109
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (DK @ 23 Feb 2007, 14:39) *
Sorasil, dovresti avere posta.
Ancient, ho recuperato loom "pre-final.rtf" del luglio 2004 e uno spezzone "01- LOOM - AUDIO DRAMA - PART ONE.txt" di febbraio 2005 che credo sia l'ultima versione, mi mancherebbe quindi la PART TWO, che se non troviamo, penso la pre-final dovrebbe andare più che bene blush.gif

Non so dirvi a mente.
Settimana prossima controllo.


--------------------
 
Sorasil
messaggio24 Feb 2007, 01:51
Messaggio #17





Gruppo: Gamer
Messaggi: 482
Iscritto il: 1 April 06
Da: Li' castelli..
Utente Nr.: 2.808
Il Cavaliere senza macchia

BGE Monkey Island 2
Playing Star wars: KOTOR; Black Mirror
SO WinXP

OGI Supporter




Dunque DK, ho ascoltato bene la registrazione di prova; la tua voce si adatta abbastanza bene nel fare Atropos, tuttavia sono necessari un paio di accorgimenti: anzitutto, cerca di simulare una voce più "anziana", per meglio rendere l'idea. Nella tua registrazione il tono di voce è forte, ma troppo giovanile, mentre quello di Atropos è di un vecchio severo. Ovviamente basta solo un piccolo sforzo di alterazione vocale in più, dato che poi qualche ritocco con Audacity e simili dovrebbe fare il trucco.
In secondo luogo, è necessario che tu metta più enfasi, più solennità nel pronunciare le parole; devi essere anche un pò più cantilenante. E' probabile che nel doppiaggio originale, essendo un Tessitore, Atropos abbia apposta quella voce, dato che i Tessitori sono maestri di canto, ed è probabile che un Anziano acquisisca un tale tratto per "deformazione professionale".
In terzo luogo, via quella G supplementare da Gilda biggrin.gif

Per il resto mi congratulo con te: il doppiaggio è eseguito in maniera eccezionale, senza che tu tradisca nessun accento o inflessione. Attendo una tua seconda registrazione in cui siano presenti gli accorgimenti che ti ho enumerato.
Grazie per la collaborazione.


--------------------
 
Sorasil
messaggio24 Feb 2007, 10:08
Messaggio #18





Gruppo: Gamer
Messaggi: 482
Iscritto il: 1 April 06
Da: Li' castelli..
Utente Nr.: 2.808
Il Cavaliere senza macchia

BGE Monkey Island 2
Playing Star wars: KOTOR; Black Mirror
SO WinXP

OGI Supporter




Ho preparato i pezzi per il casting. Alcuni sono simili o identici a quelli che ho già postato per dare un'idea, altri differenti (sostanzialmente oramai ho postato tutto l'audiodrama intero, ma diviso a pezzi sono convinto che renda le cose più semplici). Ciascuno di voi può fare la prova per una o più parti. Di volta in volta io esaminerò le varie registrazioni, farò dei confronti con le voci e occasionalmente chiederò il vostro parere. Cercherò, come ho già fatto con DK, di spiegarvi come fare (nei limiti delle mie capacità), quando avremo trovato tutte le voci giuste, passeremo al doppiaggio vero e proprio, che dovrebbe richiedere non molto tempo. Potete postare qui le registrazioni, oppure inviare tutto al mio indirizzo email: LagazzettaAThotmail.it
Ah, una piccola nota: essendo Bobbin il protagonista, ma non disponendo tuttavia di battute particolarmente lunghe, le registrazioni per la sua voce vanno fatte su tre file sonori differenti, in quanto il suo tono di voce è molto particolare, e trovare qualcuno che ne abbia uno che ce l'abbia quantomeno simile non è semplice. Ovviamente, questo conta solo per la sua voce da ragazzo.
Ecco a voi i provini:


NARRATRICE: File Allegato  provnarratrice.rar ( 341.72k ) Numero di download: 11

"Così ebbe inizio l'Era delle Grandi Gilde: vaste città-stato votate al controllo assoluto della conoscenza, tenute insieme da rigide tradizioni fondate sull'orgoglio e sulla paura. Nel giro di poche generazioni, l'intero commercio mondiale fu nelle loro mani".


CYGNA: File Allegato  provCygna.rar ( 388.38k ) Numero di download: 5

"Il nostro seme è sterile ormai, Anziano Clothos. Abbiamo vissuto secondo le rigide Regole dell'Appartenenza troppo a lungo. La maggior parte dei nostri bambini ormai nascono morti. Molti di quelli che sopravvivono hanno l'aspetto di mostri e per loro non c'è speranza. Le nostre fila si stanno accorciando; ormai i superstiti non sono che una ventina. E tutto questo per rispettare delle regole, scritte nell'ignoranza e superate ormai da mille anni!"


ATROPOS: File Allegato  provatropos.rar ( 462.77k ) Numero di download: 8

"Basta così! Fin qui ho tollerato il tuo sfogo, per comprensione verso il tuo lutto. Ma adesso non posso più permetterti di bestemmiare ulteriormente dinanzi al Loom. Fai immediatamente ritorno alla tua tenda e levati dalla testa questa conversazione. Se dovesse uscire anche una sola parola da questa stanza, subirai la punizione prescritta per quanti osano sfidare il volere degli Anziani".


HETCHEL: File Allegato  provhetchel.rar ( 243.92k ) Numero di download: 4

"Stai lontano dalla scogliera! No, mio piccolo Bobbin. Quelli che sono nati dall'arazzo sono intrappolati nella sua tela per sempre. Dove va quel cigno, noi non possiamo andare".


CLOTHOS: File Allegato  provclothos.rar ( 153.76k ) Numero di download: 7

"La collera non ti si addice. Calmati, piccola. Dicci cos'è che ti preoccupa tanto".


LACHESIS: File Allegato  provlachesis.rar ( 95.88k ) Numero di download: 3

"Le stesse Regole che hanno forgiato il nostro incomparabile talento".


BOBBIN BAMBINO: File Allegato  provbobbinbambino.rar ( 93.8k ) Numero di download: 4

"Il villaggio sembra minuscolo da quassù. Che stella è quella?"


BOBBIN RAGAZZO: File Allegato  provBobbin.rar ( 126.51k ) Numero di download: 11

"Non stanotte, Madre Hetchel!"

"Temo che non imparerò mai a tessere".

"Ma da dove comincio?"


--------------------
 
pippoplug
messaggio24 Feb 2007, 14:10
Messaggio #19





Gruppo: Gamer
Messaggi: 162
Iscritto il: 28 July 06
Da: Castel di Lama
Utente Nr.: 3.455
BGE League of Legends, Legend of Zelda
Playing League of Legends, LoZ OoT, Castlevania
SO Windows7




contami dentro io in inglese sono abbastanza bravo...mandami i testi via pm che hai bisogno che io traduca e farò del mio meglio per tradurli


--------------------
Good ol' text!
 
Crazydiamon
messaggio24 Feb 2007, 21:13
Messaggio #20





Gruppo: Gamer
Messaggi: 34
Iscritto il: 18 February 07
Da: Rimini
Utente Nr.: 5.435
BGE Baldur's Gate
Playing Dragon Lore II : The Heart of the Dragon Man.
SO WinXP




biggrin.gif Se serve una mano ci sono , non ho problemi con l'inglese .

Crazydiamon .


--------------------
"Now there's a look in your eyes, Like black holes in the sky. Shine on you crazy diamond"

Pink Floyd-Shine on you crazy diamond.
 
Sorasil
messaggio25 Feb 2007, 00:56
Messaggio #21





Gruppo: Gamer
Messaggi: 482
Iscritto il: 1 April 06
Da: Li' castelli..
Utente Nr.: 2.808
Il Cavaliere senza macchia

BGE Monkey Island 2
Playing Star wars: KOTOR; Black Mirror
SO WinXP

OGI Supporter




Peccato che qui non di traduzioni si tratta, ma di doppiaggi rolleyes.gif
Se intendete aderire, è scritto tutto tre o quattro post più sopra di questo.


--------------------
 
The Ancient One
messaggio26 Feb 2007, 00:32
Messaggio #22



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.109
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Sorasil @ 24 Feb 2007, 01:51) *
Dunque DK, ho ascoltato bene la registrazione di prova; la tua voce si adatta abbastanza bene nel fare Atropos,

redcard.gif No, no, no! redcard.gif
La voce di DK si intona perfettamente per fare il Guardiano!!!

Chiaro?!?!?

smilies3.gif


CITAZIONE
anzitutto, cerca di simulare una voce più "anziana", per meglio rendere l'idea.

Chissà se quella di una mummia potrebbe andare bene...


... scherzo!

Appena posso mando anche io i miei provini... però non pensare che sia domani!!! rolleyes.gif


--------------------
 
Sorasil
messaggio26 Feb 2007, 00:47
Messaggio #23





Gruppo: Gamer
Messaggi: 482
Iscritto il: 1 April 06
Da: Li' castelli..
Utente Nr.: 2.808
Il Cavaliere senza macchia

BGE Monkey Island 2
Playing Star wars: KOTOR; Black Mirror
SO WinXP

OGI Supporter




Esta bien, però considera che io sono solo un paladino senza macchia, e non sono dotato della tua stessa longevità. Perciò... biggrin.gif


--------------------
 
Catwoman
messaggio27 Feb 2007, 13:41
Messaggio #24





Gruppo: Gamer
Messaggi: 153
Iscritto il: 2 May 06
Utente Nr.: 2.919
To the Dawn of a Dream

SO WinXP




shocked.gif


Adoro Sorasil quando mi mette nel mezzo biggrin.gif ..... non ha fatto in tempo a dirmi potrestri fare.....gli dico beh forse si puo vedere ...che gia mi ha arruolata ....che debbo dire ?

LUi afferma che ho una bella voce io dico che e` orrida ..... smilies3.gif

Appena posso vi mando qualcosa che spero non vi faccia dire < se ero temporaneamente audioleso era meglio > biggrin.gif


--------------------
 
Stima
messaggio27 Feb 2007, 21:40
Messaggio #25





Gruppo: Gamer
Messaggi: 290
Iscritto il: 29 October 06
Da: Corbetta (MI)
Utente Nr.: 4.118
L'Oste

BGE Il mitico Puzzle Bubble!!
SO WinXP




Io se volete ci sono:
Appena i compiti mi lasciano libero un attimo (sono appena entrato in un periodo di compiti in classe a raffica) mando qualcosa di prova...
Ciauz!


--------------------
"To kill the Ramarro you need...nothing...you have a problem...a yellow problem...a very big problem...."
 

4 Pagine V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 16th December 2017 - 19:52