Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

18 Pagine V  < 1 2 3 4 5 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Centurion in italiano, esiste per davvero?, EDIT: la traduzione è qui!
TheRuler
messaggio8 Jul 2015, 09:25
Messaggio #51



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.286
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Scoperto un bug poco simpatico.

Se modifico SOLAMENTE la "s" di "Talents:" mettendo la "i" (nel senso che lascio tutto il gioco in inglese originale e cambio solo quel byte) quando acquisto qualcosa la prima cifra dei talente viene sdoppiata creando un artefatto, che scompare uscendo dalla schermata e rientrando.
Ho trovato un workaround scrivendo "TALENTI:" in maiuscolo. La cifra trasla leggermente una volta aggiornata ma non si sdoppia. Difficile accorgersene.
Per capire quale fosse il byte che creava il bug ho dovuto copiare e incollare pezzi di codice sempre più piccoli dal file ita al file originale, in modo da capire quando si presentava il bug.
Eleganza 0
Efficacia 1
Alpo almeno è efficace. ;-)
comunque mi è andata bene, l'ho trovato in 20 minuti. Appena riesco posto shot.

Il BUG è presente anche per il termine BRACCIA: (Manpower in originale)


--------------------
 
TheRuler
messaggio8 Jul 2015, 23:08
Messaggio #52



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.286
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter






--------------------
 
indiana
messaggio9 Jul 2015, 10:14
Messaggio #53



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 1.794
Iscritto il: 25 October 08
Da: Milano
Utente Nr.: 15.102
BGE LBA
Playing Riven
SO Windows7


Archeologo dilettante (22)


Bello bello!
Senti due domande:
Proconsul l'hai lasciato in latino?

Galeoni è la traduzione di galleons, hanno usato nel gioco in inglese "galleons"? shocked.gif
No perchè er Galeone a Roma è una pizzeria/ristorante de' pesce, mica c'erano i galeoni nell'antica Roma, intendi forse la Galea/galera o Liburna?

Messaggio modificato da TheRuler il 11 Jul 2015, 20:27


--------------------
 
Myloch
messaggio9 Jul 2015, 11:33
Messaggio #54





Gruppo: Gamer
Messaggi: 653
Iscritto il: 23 June 08
Utente Nr.: 13.792
SO WinXP




Animo "bene" è tremendo, ma immagino sia dovuto alla limitazione sul numero dei caratteri. blush.gif


--------------------
 
Micartu
messaggio9 Jul 2015, 12:02
Messaggio #55



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.952
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




invece che animo. tipo "umore"?o "animi" al plurAle? complimenti


--------------------
 
TheRuler
messaggio9 Jul 2015, 12:12
Messaggio #56



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.286
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




in originale è
Status: Good

Lo so, va cambiato. Abbiate pazienza.

Animo: Puro (Sano?)
Ma comunque non mi convince. Il fatto è che il gioco utilizza le stesse parole Fierce (6 lettere) e Good (4) per identificare lo status del popolo E delle unità in battaglia. Bisogna quindi trovare due termini che si abbinino bene con Animo o Umore (come suggerisce Mic) e lo stato delle truppe durante la battaglia.
Fiero e Sano non sembrano male


Tutte le "forzature" sono dovute al limite caratteri, che cercheremo di eliminare.
Il Ceto l'ho lasciato in latino per lo stesso problema, ma lo trovo perfetto.


Si, ho tradotto Galleons in Galeoni, stranamente non hanno usato Galley. Potremmo in effetti mettere Galee o Galere.


--------------------
 
The Ancient One
messaggio9 Jul 2015, 13:11
Messaggio #57



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.314
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Galeoni è da evitare. Non c'erano i pirati dei Caraibi!

Perché non lasci proprio "status"?


--------------------
 
indiana
messaggio9 Jul 2015, 13:24
Messaggio #58



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 1.794
Iscritto il: 25 October 08
Da: Milano
Utente Nr.: 15.102
BGE LBA
Playing Riven
SO Windows7


Archeologo dilettante (22)


CITAZIONE (TheRuler @ 9 Jul 2015, 13:12) *
in originale è
Status: Good

Lo so, va cambiato. Abbiate pazienza.

Animo: Puro (Sano?)
Ma comunque non mi convince. Il fatto è che il gioco utilizza le stesse parole Fierce (6 lettere) e Good (4) per identificare lo status del popolo E delle unità in battaglia. Bisogna quindi trovare due termini che si abbinino bene con Animo o Umore (come suggerisce Mic) e lo stato delle truppe durante la battaglia.
Fiero e Sano non sembrano male


Tutte le "forzature" sono dovute al limite caratteri, che cercheremo di eliminare.
Il Ceto l'ho lasciato in latino per lo stesso problema, ma lo trovo perfetto.


In effetti ho tradotto Galleons in Galeoni, stranamente non hanno usato Galley. Potremmo in effetti mettere Galee o Galere.


In primis stai facendo un ottimo lavoro, grande Rullo.
Dunque e se usassimo " Morale " come fece Marko er cicciabomba?

In fondo identifica uno stato d'animo
Morale: Alto, basso, a terra, etc.

Galee sarebbe perfetto, perchè purtroppo la parola galere mi ricorda troppo le patrie galere ;)


--------------------
 
Alpobemp
messaggio9 Jul 2015, 13:34
Messaggio #59



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 2.529
Iscritto il: 1 June 05
Da: Roma
Utente Nr.: 1.733
BGE Princess Maker 2
Playing Sci Studio 3+
Conquests of Camelot
Armikrogoebiuseffect Chapters

SO Windows7

OGI Supporter


Spolveratore (2)


CITAZIONE (TheRuler @ 8 Jul 2015, 10:25) *
Scoperto un bug poco simpatico.

Se modifico SOLAMENTE la "s" di "Talents:" mettendo la "i" (nel senso che lascio tutto il gioco in inglese originale e cambio solo quel byte) quando acquisto qualcosa la prima cifra dei talente viene sdoppiata creando un artefatto, che scompare uscendo dalla schermata e rientrando.
Ho trovato un workaround scrivendo "TALENTI:" in maiuscolo. La cifra trasla leggermente una volta aggiornata ma non si sdoppia. Difficile accorgersene.
Per capire quale fosse il byte che creava il bug ho dovuto copiare e incollare pezzi di codice sempre più piccoli dal file ita al file originale, in modo da capire quando si presentava il bug.
Eleganza 0
Efficacia 1
Alpo almeno è efficace. ;-)
comunque mi è andata bene, l'ho trovato in 20 minuti. Appena riesco posto shot.


Efficace come un vibratore con la pila scarica.

Senti, qui stai modificando l'eseguibile? per questo stai attento a non variare il numero delle lettere dei token da tradurre?

se non è l'eseguibile, manda il file che proviamo a dare un'occhiata.
Altrimenti alle volte qualcosa si può fare se ci sono offset relativi (anche se non ci sono, alla fin fine; ma la situazione "tabella di stringhe di testo" è sempre più gestibile che non la situazione "stringhe sparse in maniera non ben definita nell'eseguibile"), ma sempre non variando la dimensione globale dell'eseguibile (l'idea sarebbe di modificare pure la dimensione delle parole tradotte rispetto all'originale, ma con una somma zero dell'intero ambaradam in modo che alla fine tanti caratteri hai aggiunto, tanti ne hai tolti. Io ho fatto così con IHNMAIMS mi pare, per i comandi (verbi) del parser.)

Ciao,
Alberto

Messaggio modificato da Alpobemp il 9 Jul 2015, 13:38


--------------------
 
TheRuler
messaggio9 Jul 2015, 14:54
Messaggio #60



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.286
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




E' un Binario come diceva Syxtem. Non credo ci sia tanta differenza con l'exe.
Ho fatto anche io somma zero sull'exe di Kyrandia, ma qui proprio non trovo i puntatori giusti.
File Allegato  Ovl0_original.rar ( 49.84k ) Numero di download: 2



Morale non è male, ma è troppo simile allo status. In origine era Courage. Potremmo usare Valore.
Credo sia equivalente comunque. sia Morale che Valore si sposa bene con le condizioni da associare a popolo e truppa.
grande Ancient. Ho ripmesso Status. In fondo è latino.





--------------------
 
Alpobemp
messaggio9 Jul 2015, 16:46
Messaggio #61



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 2.529
Iscritto il: 1 June 05
Da: Roma
Utente Nr.: 1.733
BGE Princess Maker 2
Playing Sci Studio 3+
Conquests of Camelot
Armikrogoebiuseffect Chapters

SO Windows7

OGI Supporter


Spolveratore (2)


CITAZIONE (TheRuler @ 9 Jul 2015, 15:54) *
E' un Binario come diceva Syxtem. Non credo ci sia tanta differenza con l'exe.
Ho fatto anche io somma zero sull'exe di Kyrandia, ma qui proprio non trovo i puntatori giusti.


Non avevo proprio visto il post di Syxtem.
Cmq è vero, l'*.ovl è a tutti gli effetti un formato eseguibile, quindi non vedo altra alternativa.

Lo sai dove c'è un autorevole esempio di file OVL?
In Day of the Tentacle.
Quando trovi in una stanza il computer dal quale giocare Maniac Mansion (e ti metti a giocare a MM), viene effettuata una chiamata a un file appunto con quell'estensione che sta nella directory di gioco.

Credo.

Mi pare di ricordare.

Ciao,
Alberto

Messaggio modificato da Alpobemp il 9 Jul 2015, 16:48


--------------------
 
TheRuler
messaggio9 Jul 2015, 19:32
Messaggio #62



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.286
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




SISI! mi ricordo benissimo! ai tempi lo provai a rinominare .exe e difatti partiva direttamente il vecchio MM!

Con l'exe di Kyrandia utilizzai la tecnica suggerita da Hendroz, imbeccata da Syxtem, qui. Purtroppo le ricerche all'interno di questo ovl non hanno portato frutti.


--------------------
 
Myloch
messaggio9 Jul 2015, 20:29
Messaggio #63





Gruppo: Gamer
Messaggi: 653
Iscritto il: 23 June 08
Utente Nr.: 13.792
SO WinXP




Io voto per "morale"


--------------------
 
Syxtem
messaggio9 Jul 2015, 20:43
Messaggio #64



Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 497
Iscritto il: 17 February 03
Utente Nr.: 2.153
SO Win95




Già... almeno così si può usare "alto" e "basso", che stanno nei limiti di lunghezza senza suscitare troppa perplessità in chi legge.


--------------------
 
TheRuler
messaggio9 Jul 2015, 21:00
Messaggio #65



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.286
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Purtroppo "basso" no... deve stare dentro "weak"

Vada per Morale! viva la traduzione di OGI!!!
Con Morale, Fiero ci sta.


--------------------
 
TheRuler
messaggio10 Jul 2015, 20:19
Messaggio #66



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.286
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Ho cambiato nuovamente idea su courage.

COURAGE: Weak, High, Fierce
VIGORE: Poco, Alto, Feroce.

Che ne dite?


--------------------
 
TheRuler
messaggio11 Jul 2015, 17:45
Messaggio #67



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.286
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Ho bisogno di un consulto circa il il livello di difficoltà (che si vede per tutta la partita in basso a destra nella schermata di ogni provincia), in originale è:
Galley slave level
Legionaire level
Senator level
Emperor level
Fine tuning level


partendo dal presupposto che il "nome" e "level" sono due entità separate e devono rimanere in quella posizione non posso tradurle normalmente tipo:
Schiavo rango o Cesare level
ecc...

avevo quindi pensato:
Schiavo romano
Legionarioromano
(lo spazio non è un errore, bisognerebbe trovare una parola più corta perché lo spazio è in " level")
Tribunoromano (idem come sopra)
Cesare romano
Libero romano (questo sarebbe il fine tuning)

come idea mi piaceva molto ma non avendo trovato sostituti adeguati per legionario e tribuno che fossero, più o meno equivalento allo stesso grado militare o sociale (per tribuno avevo trovato consul, ma consul romano ci sta come i cavoli a merenda e "romanus" è di 7 lettere e sfora le 6 disponibili) ho pensato a questa:

Facilis Vitae
Medium Vitae
Asper Vitae
Durus Vitae
Liber Vitae


come vi sembra?
Togliere Medium (che forse andrebbe declinata diversamente tipo Media o Medius, mi rivolgo ai latinorum sul forum), e metttere:
Facilis Vitae
Asper Vitae
Durus Vitae
Maximus Vitae
Liber Vitae


--------------------
 
The Ancient One
messaggio11 Jul 2015, 19:12
Messaggio #68



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.314
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Io eviterei le traduzioni troppo libere.

Non puoi semplicemente mettere gli spazi al posto di livello, eliminando il termine.

Slave level = schiavo
Legionaire level = legionario

Semplice e ugualmente comprensibile.


--------------------
 
TheRuler
messaggio11 Jul 2015, 19:21
Messaggio #69



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.286
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Si, l'ho fatto ma non mi piace. I livelli di difficoltà e i livelli di gioco (ceto) sono troppo simili.
Sarebbe meno libero cosi?
Difficoltà 1
Difficoltà 2
Difficoltà 3
Difficoltà 4

di fatto mi pare la stessa cosa.


--------------------
 
TheRuler
messaggio13 Jul 2015, 00:35
Messaggio #70



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.286
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Ho trovato l'offset per i puntatori nell'OVL!

La pagina è unica e comincia dalla posizione 0xB400. Come avevo capito i puntatori sono vicini ai gruppi di testo. Mancava solo il punto di partenza.

Ora riuscirò a tradurre tutto senza limiti di spazio!
Avevo pensato di utilizzare l'area terminale di circa 10KB di 0x00 per infilare tutto il testo ma purtroppo essendo dopo la pagina il gioco non la carica neanche. Amen, c'è altro spazio all'interno della pagina.




Ora, tecnicamente, manca solo il file MNEGO.DAT, i maestri della compressione siete voi...


--------------------
 
The Ancient One
messaggio13 Jul 2015, 10:14
Messaggio #71



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.314
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Grandissimo!!!


--------------------
 
TheRuler
messaggio14 Jul 2015, 23:27
Messaggio #72



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.286
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Assieme al file MNEGO.dat c'è anche il file MNEGO.dir, che allego.
Questo file contiene i nomi dei file contenuti all'interno del .dat. file grafici (tutti gli sfondi delle varie regioni e i portrait) e i nostri testi.
I testi sono 27 come le 27 regioni di cui è composta la mappa, e si chiamano TEXTA.LZW - TEXTZ.LZW.
Una volta estratti si dovrebbe poter capire se mantengono la stessa tipologia di caratteri speciali dell'OVL come penso che sia.

http://s000.tinyupload.com/?file_id=11940226804085390552

Riporto i caratteri per i registri:

0x20 è lo spazio

0xA0 è il comando "a capo".

0x00 è il carattere che decreta il termine della stringa. non importa quanti ne metti, lui leggerà solo il primo che incontra a partire dall'indirizzo del puntatore.
Scoprire quest'ultima cosa mi ha aiutato molto nella compressione e allineamento dei testi, evitando così spazi inutili e frasi non centrate.
Il programmatore ha facilitato molto la gestione dei box grafici all'interno dei quali compare il testo, perché adattano le loro dimensioni automaticamente.
Grande cosa che mi ha concesso non poca libertà.


Altra cosa interessante, il 90% dei puntatori si trova all'interno dell'ultima pagina dell'ovl, assieme quindi al testo, mentre il restante si trova all'interno dell'instruction address page.



A proposito del VIGORE, avrei optato per "scarso, buono, ottimo". Che ne pensate?


--------------------
 
Syxtem
messaggio15 Jul 2015, 07:54
Messaggio #73



Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 497
Iscritto il: 17 February 03
Utente Nr.: 2.153
SO Win95




Beh, se quelle sono le estensioni dei file, direi che si tratta di un'indicazione non di poco conto ;)
E soprattutto immagino che l'altro file contenga anche qualche indirizzo per indicare dove inizia un file e dove inizia l'altro. Dico immagino perché per qualche motivo il forum non mi fa scaricare il file.


--------------------
 
TheRuler
messaggio15 Jul 2015, 09:01
Messaggio #74



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.286
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Si Sixt, i 6 byte prima di ogni nome file sono 2 indirizzi, ma non credo siano assoluti.
Ho piazzato il file su tinyupload, anche io non riesco a scaricarlo allegato al forum, ho provato con diverse estensioni e compressioni. Forse lo vuole con password.


--------------------
 
Syxtem
messaggio16 Jul 2015, 13:22
Messaggio #75



Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 497
Iscritto il: 17 February 03
Utente Nr.: 2.153
SO Win95




Giusto per confermare che effettivamente i file .DIR indicizzano i file contenuti negli archivi .DAT
Ogni DIR è formato da questi byte in sequenza (per ogni file contenuto nel DAT):
[4 byte] posizione del file all'interno del DAT (dal inizio del file DAT)
[2 byte] dimensione del file
[13 byte] nome del file (nome del file più 0x00 di terminazione)
[1 byte] flag: 0xB0/0xC0
Il significato del flag discrimina probabilmente i file compressi da quelli solamente archiviati, secondo questo significato:
0xB0 -> file compresso
0xC0 -> file in chiaro
Questa congettura si basa sul fatto che ho notato che tutti i file con estensione LZW hanno quel byte a 0xB0, mentre quelli con diversa estensione hanno 0xC0.


--------------------
 

18 Pagine V  < 1 2 3 4 5 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 20th September 2019 - 19:16