Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

6 Pagine V  < 1 2 3 4 5 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Phantasmagoria II in ITA.
The Ancient One
messaggio26 Jun 2004, 15:11
Messaggio #51



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE
Diego, grazie del file che mi hai mandato, ho provato a vederlo con Mplayer e si vede (e si sente anche) a meraviglia.
Finalmente abbiamo trovato il programma giusto.

Fantastico, Endroz!
A cercare le cose su internet sei un vero mago!
Adesso me lo scarico subito.

-------------------------

Quindi a questo punto si può dire che Phanatasmagoria 2 è sottotitolabile!!! blush.gif

VITTORIA!!!! cool.gif

Per raggiungere la perfezione mancherebbero:

- il codec audio giusto, solo al fine di poter sentire l'audio in Virtualdub

- registrare il Truemotion, per eliminare il watermark.

-------------------

Quindi ne approfitto per... FARCI I COMPLIMENTI!!! :D

-----------------------

CITAZIONE
Per ora bisogna procedere per gradi e cominciare a trascrivere e tradurre i testi, un'attività che gioverebbe anche per un eventuale ridoppiaggio futuro.


Akeem, intanto potresti dare una mano con il doppiaggio dell'audio drama di Loom. cool.gif Credo che ci sia ancora qualche posto libero nel cast.

Per quanto riguarda Phantasmagoria 2, ad un'occhiata veloce non è che il parlato sia poi così tanto.
Sicuramente c'è molto meno testo di una AG classica.

Per ora, per quanto mi riguarda, ho intenzione di concentrarmi su Ultima 7.
Poi sarebbe interessante provare a fare qualcosa con Phantasmagoria 2.

Se qualcun altro è interessato potremmo intanto dividerci i filmati del primo CD per trascrivere i dialoghi.
 
hendroz
messaggio26 Jun 2004, 18:12
Messaggio #52



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 474
Iscritto il: 5 February 05
Da: Castello di Ulbabrab
Utente Nr.: 1.660
BGE gabriel knight
Playing Heroine's Quest
SO WinXP




CITAZIONE
Scritto inizialmente da The Ancient One
Per raggiungere la perfezione mancherebbero:

- il codec audio giusto, solo al fine di poter sentire l'audio in Virtualdub

- registrare il Truemotion, per eliminare il watermark.


Bisognerà provare anche l'encoder di Mplayer, che usa la stessa libreria libavcodec usata da ffmpeg, e pare che questa libreria sia supportata anche da altri programmi essendo molto semplice da usare. Può darsi che troviamo un programma alternativo a VirtualDub.

CITAZIONE
Akeem, intanto potresti dare una mano con il doppiaggio dell'audio drama di Loom. cool.gif Credo che ci sia ancora qualche posto libero nel cast.

Sì, ci sono posti liberi. ;)
 
Akeem
messaggio26 Jun 2004, 20:33
Messaggio #53





Gruppo: Gamer
Messaggi: 53
Iscritto il: 4 May 03
Da: Perugia
Utente Nr.: 2.201



Io sono stato via per molto tempo e quindi non ne so molto a riguardo, cos'è l'audio Drama di Loom? A che serve (mi pare che entrambe le versioni, sia floppy che CD siano già state completamente tradotte)? Io posseggo da qualche parte una copia di Loom floppy originale acquistata a luglio del 1993 (il primo CTO anno del consumatore) e inclusa nella confezione c'era un'audiocassetta da circa un'ora con mi sembra di ricordare delle favole, potrebbe essere questo l'audio drama o sto facendo confusione?


--------------------
Akeem.
 
The Ancient One
messaggio27 Jun 2004, 02:22
Messaggio #54



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE
Bisognerà provare anche l'encoder di Mplayer, che usa la stessa libreria libavcodec usata da ffmpeg, e pare che questa libreria sia supportata anche da altri programmi essendo molto semplice da usare. Può darsi che troviamo un programma alternativo a VirtualDub.


Onestamente a questo punto "mi rimetto" a te e a Micartu. cool.gif
Quello che potevo fare con le mie conoscenze, l'ho fatto: da qui in poi ogni pagina web che apro mi risulta in gran parte incomprensibile... :(
A volte, ahimè, è necessario ammettere i proprio limiti...

... ma migliorerò!!! cool.gif

L'ideale (perdonatemi se sbaglio) sarebbe un programma che utilizza la suddetta libreria e che supporta avisynth.

Così ad occhio però qualche prova con ffmpeg mi sembra d'obbligo... ;)


Parlando invece della traduzione del gioco, la maggior parte dei file contiene al più una frase.
Quindi sono convinto che se ci li dividiamo fra quattro o cinque persone ci vuole veramente poco a fare la trascrizione dei dialoghi.
Aspetto qualcuno che si faccia avanti! Coraggio, perchè ci sono dei pezzi da urlo (e Endroz ne sa qualcosa... blush.gif )!!!


CITAZIONE
Io sono stato via per molto tempo e quindi non ne so molto a riguardo, cos'è l'audio Drama di Loom? A che serve (mi pare che entrambe le versioni, sia floppy che CD siano già state completamente tradotte)? Io posseggo da qualche parte una copia di Loom floppy originale acquistata a luglio del 1993 (il primo CTO anno del consumatore) e inclusa nella confezione c'era un'audiocassetta da circa un'ora con mi sembra di ricordare delle favole, potrebbe essere questo l'audio drama o sto facendo confusione?


Esattamente quello, Akeeem.
Maggiori info qui

Visto che sei stato tu a introdurre l'argomento Phantasmagoria 2 (che ci ha fatto perdere così tante ore in questi giorni...) saresti diposto a dare una mano anche se il gioco verrà solo sottotitolato?

'notte a tutti!
 
Akeem
messaggio27 Jun 2004, 13:20
Messaggio #55





Gruppo: Gamer
Messaggi: 53
Iscritto il: 4 May 03
Da: Perugia
Utente Nr.: 2.201



Per l'audio drama di Loom consulterò il post che mi hai dato, invece riguardo a Phantasmagoria II mi piacerebbe dare una mano e da quando mi hai fatto capire prima il lavoro sarebbe limitato perchè i dialoghi sono pochi. L'unico problema è il fatto che non conosco molto bene il videogame, infatti non ci ho mai giocato nonostante ce l'abbia per il semplice fatto che la mia versione è in francese (nemmeno in inglese)... se posso comunque essere d'aiuto in qualche cosa mi rendo disponibile.

P. S.: Con un copia in francese credo che non ci faccia nulla perchè ovviamente non si lavorerebbe con quella versione, ma una copia inglese è relativamente facile per me da procurare infatti potrò scaricarmela mediante un qualche p2p qundi problema risolto tranne che in questo caso essendo enorme la mole di dati (ben 5 CD), nonostante abbia una connessione ADSL mi ci vorrà settimane per scaricarlo.

O forse sono io che sbaglio tutto quindi non serve il videogame ma si lavorerebbe con i filmati, interfaccia, menu, help, ecc. estratti direttamente mediante qualche tipo di software?

Io non sono molto esperto in materia e fino ad ora non ho ancora partecipato ad alcuna traduzione... quindi se puoi illuminarmi... ben venga.


--------------------
Akeem.
 
The Ancient One
messaggio27 Jun 2004, 14:21
Messaggio #56



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE
Per l'audio drama di Loom consulterò il post che mi hai dato

Viperin ha completato la traduzione e me l'ha inviata per una revisione (non che sia necessaria, ma altrimenti io non facevo niente... :D ).
Quindi volendo si potrà procedere anche rapidamente alla fase di doppiaggio.
Scrivi lì se sei interessato.


CITAZIONE
O forse sono io che sbaglio tutto quindi non serve il videogame ma si lavorerebbe con i filmati, interfaccia, menu, help, ecc. estratti direttamente mediante qualche tipo di software?

Il grosso vantaggio del metodo che abbiamo proposto per la sottotitolatura è che è applicabile a qualsiasi versione del gioco. Infatti l'audio non viene toccato, ma copiato direttamente nel file col video modificato.
Ovviamente, purchè la struttura dei file sia identica, ma non vedo perchè non dovrebbe esserlo.

Le cose da fare sono le seguenti:
- trascrizione del testo originale inglese
- traduzione in italiano
- inserimento e sincronizzazione dei sottotitoli
- Preparare il file .job
- beta test

Per la trascrizione credo che l'ideale è avere il maggior numero possibile di persone a lavorarci sopra.
Per la traduzione invece forse è meglio non essere in molti, per garantire una traduzione più omogenea, per qualità e lessico.

Anche se parli il francese, non so se è opportuno che tu faccia la trascrizione del testo francese: forse è meglio lavorare sull'originale inglese.
Quindi, se comprendi bene l'inglese parlato, posso anche mandarti io qualche file originale, in attesa che ti procuri il gioco completo.

Per la traduzione, l'inserimento dei sottotitoli e il beta test non credo sia necessaria la versione inglese del gioco.

Questo è tutto!
Facci sapere,
-diego
 
Micartu
messaggio27 Jun 2004, 14:32
Messaggio #57



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.946
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




CITAZIONE
L'ideale (perdonatemi se sbaglio) sarebbe un programma che utilizza la suddetta libreria e che supporta avisynth.


Ma come ragazzi non entro nel forum per un giorno solo e trovo la discussione a pagina 3 con codec già pronti??? Siete dei fenomeni! yawn2.gif

COmunque io non ho provato i codec, però l'avisyinth è compatibile 100% con Virtualdub, io è una vita che lo uso ed è il migliore come programma, però agli inizi ne usavo altri come GKnot e flaskmpeg e robe così, darò un'occhiata per vedere cosa ti consentono di fare in alternativa a Virtualdub.
 
The Ancient One
messaggio27 Jun 2004, 14:39
Messaggio #58



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE
Scritto inizialmente da Micartu
CITAZIONE

L'ideale (perdonatemi se sbaglio) sarebbe un programma che utilizza la suddetta libreria e che supporta avisynth.


Ma come ragazzi non entro nel forum per un giorno solo e trovo la discussione a pagina 3 con codec già pronti??? Siete dei fenomeni! yawn2.gif

COmunque io non ho provato i codec, però l'avisyinth è compatibile 100% con Virtualdub, io è una vita che lo uso ed è il migliore come programma, però agli inizi ne usavo altri come GKnot e flaskmpeg e robe così, darò un'occhiata per vedere cosa ti consentono di fare in alternativa a Virtualdub.


blush.gif

A questo punto confidiamo in te.
Come sai non ho esperienza con i sottotitoli, quindi non so proprio se sia facile o meno sincronizzarli con il video.

Ovviamente la soluzione che sicuramente abbiamo al momento (cioè inserirli in VirtualDub) funziona, però non ci permette a causa del codec audio di ascoltare il parlato dentro il programma.

Quindi trovare un encoder che supporti anche l'audio potrebbe essere l'ideale. Però, ripeto, non ne ho idea...

E poi resta il problema di registrare il codec video... :(

-diego

PS
Beato te che sai usare Avisynth. Io c'ho provato diverse volte, ma richiede veramente molto studio per ottenere dei buoni risultati.
Mi sa che uno di questi giorni ti chiederò qualche consiglio... :D
 
Micartu
messaggio27 Jun 2004, 14:54
Messaggio #59



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.946
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Ok ho cercato per mari e monti il seriale, ora ho postato in un forum che + warez non si può, vi assicuro che se il seriale non esce fuori così.....
COmunque girovagando ho trovato un documento di testo pdf sul codec video in questione e nella miniguida viene usato assieme ad adobe premiere, ora spedisco la guida sia a te che a Drigo.
 
The Ancient One
messaggio27 Jun 2004, 14:58
Messaggio #60



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Attendo la guida.

Ma non è che per caso, Micartu, oltre che un subber sei anche un cracker? :D

Belli questi termini...
 
Akeem
messaggio27 Jun 2004, 15:43
Messaggio #61





Gruppo: Gamer
Messaggi: 53
Iscritto il: 4 May 03
Da: Perugia
Utente Nr.: 2.201



Ho fatto una ricerca su eMule e ho già trovato la versione internazionale di Phantasmagoria II, visto che non ho nulla da perdere ho già iniziato a scaricarlo. Comunque capisco il francese molto meno dell'inglese... non penso mi convenga assolutamente lavorare nella mia versione, l'ho acquistata in Svizzera qualche anno fa in pacco lusso solo perchè costava l'equivalente di cinque/dieci mila vecchie lire... non perchè conosca il francese.

Se vuoi nel frattempo mandarmi qualche file originale, il mio indirizzo e-mail è:

akeem1@tin.it

non so comunque se una casella e-mail possa contenere files di grosse dimensioni come i filmati. Se riesco a capire la pronuncia posso benissimo far parte dello staff che si occupa della "trascrizione del testo originale inglese". Dico "se riesco a capire la pronuncia" perchè con le avventure parlate (senza testo) alcune volte riesco a capire anche le sfumature del discorso mentre in altri giochi riesco a capire poco in assenza dei sottottoli. Comunque se non riesco parteciperò comunque al progetto ma in un altro campo.

P. S.: Tu che hai già giocato a Phantasmagoria II, esistono solo i dialoghi per fare una localizzazione completa oppure è presente anche l'interfaccia, l'inventario, menu, help... quindi questa altra roba (più facile) sempre da tradurre?


--------------------
Akeem.
 
DK
messaggio27 Jun 2004, 16:03
Messaggio #62



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.547
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




Interessante discussione, essendo anche un appassionato di compressione e multimedia.
Non quoto le varie frasi ma voglio dare il mio contributo:
i player mplayer e videolan utilizzano le librerie free del progetto ffmpeg, che di per se rilascia il programma ffmpeg che è appunto un encoder/decoder (come pure un semplice player, ffplay).
Esistono anche dei filtri directshow (ffdshow) che permettono di utilizzare le librerie ffmpeg sotto windows con qualunque programma.

Premetto che non ho Phantasmagoria2 e non ci ho mai giocato (ricordo che all'epoca il gioco non ricevette molti consensi).
Potrebbe essere interessante provare questo:
forse il player Sierra (che come dice Drigo è un prog. separato) si limita a leggere il file e utilizza i filtri windows per riprodurlo.
In questo caso, sarebbe possibile passargli qualunque altro file avi (codificato magari in DivX) e rinominato in .duk che il player potrebbe riprodurlo senza problemi dato che i filtri in windows sono disponibili.
Oppure, magari il player potrebbe fare una sorta di controllo o essere specifico solo per i file avi codificati con il duk, in questo caso si potrebbe provare a sostituire il player stesso (nel caso fosse una .dll o .exe) con qualcosa che riproduca DivX o simili.
Come ho detto però, non ho il gioco e non posso provare, attendo quindi che qualche volenteroso voglia fare le suddette prove.

Il sistema proposto da Ancient, quello dei Job di VirtualDub, o un sistema più automatizzato (tipo uso di Avisynth + script) è un'ottima soluzione.

DK

P.S. forse avevo il truemotion registrato ma l'ho buttato... :( provo a cercare...
 
DK
messaggio27 Jun 2004, 16:32
Messaggio #63



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.547
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




un link che ricordavo al riguardo al voxware
http://www.rjamorim.com/rrw/voxware.html

e poi, c'è un player che decodifica il truemotion, forse può esser utile
http://www.din.or.jp/~ch3/duck_e.zip
 
DK
messaggio27 Jun 2004, 16:55
Messaggio #64



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.547
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




Altri link interessanti riesumati.
Una discussione tenica riguardo la produzione di Phantasmagoria2 con info anche sui video
http://anthonylarme.tripod.com/phantas/p2inttw.html

qui una lista descrittiva di tutti i video sui vari CD
http://anthonylarme.tripod.com/phantas/p2duk.html

e qui un interessante discussione,
http://anthonylarme.tripod.com/phantas/p2intwp.html
di cui riporto una parte a noi utile che conferma che i file sono in AVI e compressi col Duck Truemotion


Who is Ken Smith? What was his role in producing Phantasmagoria 2?

Wes: Ken Smith compressed all the movies. After I finished a sequence, I would export it as a QuickTime [QT] movie (720x486 at 30 fps [frames per second]). We (me and/or Ken) would then set up a process where the QT movie was cropped to 320x268 15 fps and saved with no compression. This uncompressed cropped QT movie was converted to an AVI, then Ken used Adobe Premiere 4.0 [digital non-linear video editing software by Adobe.] and the Duck TrueMotion [digital video] compressor to compress the movies. He was in charge of the quality trade-offs involved with the compression, as well as just getting it done.


insomma fatevi un giro su questo sito (se non lo conoscevate già )
http://anthonylarme.tripod.com/phantas/phantas2.html
 
hendroz
messaggio28 Jun 2004, 10:45
Messaggio #65



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 474
Iscritto il: 5 February 05
Da: Castello di Ulbabrab
Utente Nr.: 1.660
BGE gabriel knight
Playing Heroine's Quest
SO WinXP




Ciao DK, lo so, siamo nel tuo campo... ;)

Ero a conoscenza di ffdshow ma, a quanto ho letto, dei vari formati presenti in ffmpeg supporta solo i vari DivX, XviD, Mpep4, ecc... Comunque varrebbe la pena provare.

Ah, che tu sappia, avisynth supporta le librerie ffmpeg?

Le mie informazioni riguardo il player di file DUK incluso nel gioco (e separato dal motore SCI principale) nascono da un'intervista ad uno dei programmatori che si trova proprio sul sito che hai indicato (precisamente il primo link del tuo ultimo post). La tua idea di sostituire questo player con un generico player AVI è ottima, purtroppo però non posso fare prove in questo senso visto che nemmeno io ho una copia del gioco (e nemmeno ho spazio per scaricarlo, già sto prendendo Oracle10 e il disco è stracolmo...).
 
The Ancient One
messaggio28 Jun 2004, 10:55
Messaggio #66



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE
Scritto inizialmente da Endroz (Drigo)
Le mie informazioni riguardo il player di file DUK incluso nel gioco (e separato dal motore SCI principale) nascono da un'intervista ad uno dei programmatori che si trova proprio sul sito che hai indicato (precisamente il primo link del tuo ultimo post). La tua idea di sostituire questo player con un generico player AVI è ottima, purtroppo però non posso fare prove in questo senso visto che nemmeno io ho una copia del gioco (e nemmeno ho spazio per scaricarlo, già sto prendendo Oracle10 e il disco è stracolmo...).


Se volete ve lo spedisco. ;)
La mia mail ce l'avete! :D

Il bello è che tutto il gioco sarebbe probabilmente condensabile in un solo CD... yawn2.gif


CITAZIONE
e poi, c'è un player che decodifica il truemotion, forse può esser utile

Credo che quello indicato da Endroz(Drigo) sia il migliore per visualizzare i filmati.
 
DK
messaggio28 Jun 2004, 21:43
Messaggio #67



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.547
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




CITAZIONE
Ah, che tu sappia, avisynth supporta le librerie ffmpeg?

non so se esistono plugin di questo tipo, ma a che servirebbero?
Se vuoi decodificare puoi utilizzare i filtri directshow, per comprimere invece puoi utilizzare l'avisynth con l'encoder dell'ffmpeg oppure con mencoder (quello di mplayer che utilizza le librerie ffmpeg).


CITAZIONE
Il bello è che tutto il gioco sarebbe probabilmente condensabile in un solo CD...

Tipo uno di quei bei rip alla Underdogs? blush.gif

In MB quanto occuperebbe una versione anche semi-funzionante (anche se visualizza solo i primi filmati)?

DK
 
The Ancient One
messaggio28 Jun 2004, 22:38
Messaggio #68



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Ciao DK e grazie del tuo prezioso intervento!

CITAZIONE
Tipo uno di quei bei rip alla Underdogs?


Spero un pò meglio... ;)
Ho letto da qualche parte che praticamente sui 5 CD c'è circa 1 ora e mezzo di filmati.
Il DivX potrebbe fare miracoli, senza perdere troppa qualità .

Il truemotion sarà anche difficile da registrare, ma certo è "un pò" superato... :D

CITAZIONE
In MB quanto occuperebbe una versione anche semi-funzionante (anche se visualizza solo i primi filmati)?

La full installation del gioco credo sia circa 20 Mb.
I filmati sono divisi in tantissimi piccoli file, in media di 1 Mb l'uno.
Non so se può fare un rip senza modificare il codice. Casomai faccio qualche prova.
 
hendroz
messaggio28 Jun 2004, 23:48
Messaggio #69



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 474
Iscritto il: 5 February 05
Da: Castello di Ulbabrab
Utente Nr.: 1.660
BGE gabriel knight
Playing Heroine's Quest
SO WinXP




CITAZIONE
Scritto inizialmente da The Ancient One
Ho letto da qualche parte che praticamente sui 5 CD c'è circa 1 ora e mezzo di filmati.

Sono quasi sicuro che su quel sito che ha postato DK con le interviste ai programmatori ci fosse scritto 4 ore e mezza.
 
DK
messaggio29 Jun 2004, 14:36
Messaggio #70



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.547
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




Quindi secondo te in circa 30MB si potrebbe concentrare una versione quasi funzionante (almeno a far partire qualche filmato) per fare degli esperimenti col player?
Facci sapere se ti riesce di creare una cosa simile, e poi chi è interessato potrà contattarti per farselo inviare.

DK
 
The Ancient One
messaggio30 Jun 2004, 10:50
Messaggio #71



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE
Scritto inizialmente da Endroz (Drigo)
CITAZIONE
Scritto inizialmente da The Ancient One
Ho letto da qualche parte che praticamente sui 5 CD c'è circa 1 ora e mezzo di filmati.

Sono quasi sicuro che su quel sito che ha postato DK con le interviste ai programmatori ci fosse scritto 4 ore e mezza.


AARGH!!!
Comunque il testo è sempre inferiore alle AG classiche della sierra, perchè:
- l'interazione è molto ridotta
- quando compie un'azione spesso c'è solo un filmato muto.

Questo non toglie che cmq di testo ce n'è abbastanza...


CITAZIONE
Quindi secondo te in circa 30MB si potrebbe concentrare una versione quasi funzionante (almeno a far partire qualche filmato) per fare degli esperimenti col player?
Facci sapere se ti riesce di creare una cosa simile, e poi chi è interessato potrà contattarti per farselo inviare.

Ho fatto qualche prova, ma non ci sono riuscito.

In particolare sembra che il gioco abbia dei problemi se non trova il file RESOURCE.SFX che da solo è 90 Mb.
Quindi, togliendo tutti i filmati eccetto 2 o 4, la patch che ottengo è di circa 140 Mb.

In ogni caso io sono disposto a:
- mettere su un server ftp (come mi ha insegnato DK) per farvelo scaricare.
- inviarvelo per posta.
Resto a vostra disposizione. ;)


CITAZIONE
Se vuoi nel frattempo mandarmi qualche file originale, il mio indirizzo e-mail è:

Provvedo subito.


CITAZIONE
P. S.: Tu che hai già giocato a Phantasmagoria II, esistono solo i dialoghi per fare una localizzazione completa oppure è presente anche l'interfaccia, l'inventario, menu, help... quindi questa altra roba (più facile) sempre da tradurre?

C'è anche qualcosa di scritto (tipo i nomi degli oggetti).
Ma a quello ci penseremo dopo.
Visto che il gioco usa lo SCI spero che non sarà troppo complesso. cool.gif


CITAZIONE
Dico "se riesco a capire la pronuncia" perchè con le avventure parlate (senza testo) alcune volte riesco a capire anche le sfumature del discorso mentre in altri giochi riesco a capire poco in assenza dei sottottoli. Comunque se non riesco parteciperò comunque al progetto ma in un altro campo

Qui abbiamo due problemi:
- di parlato da trascrivere ce n'è molto
- sicuramente certi passaggi richiedono un buona conoscenza dell'inglese

Quindi propongo intanto di trascrivere i dialoghi che comprendiamo, sperando che siano la maggior parte.
Per i restanti (speriamo pochi!) chiediamo aiuto in giro... :P
 
The Ancient One
messaggio30 Jun 2004, 10:53
Messaggio #72



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Dimenticavo: due link per far funzionare Phantasmagoria 2 sui computer moderni.

http://home.earthlink.net/~infernofilecabi...Win95_Setup.htm

http://home.earthlink.net/~infernofilecabi...PDOS2_Setup.htm
 
Micartu
messaggio30 Jun 2004, 13:19
Messaggio #73



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.946
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




CITAZIONE
C'è anche qualcosa di scritto (tipo i nomi degli oggetti).


Sì sono una serie di piccolissimi file message con il testo dei menù e i nomi degli oggetti (per l'inventario).
 
hendroz
messaggio1 Jul 2004, 15:41
Messaggio #74



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 474
Iscritto il: 5 February 05
Da: Castello di Ulbabrab
Utente Nr.: 1.660
BGE gabriel knight
Playing Heroine's Quest
SO WinXP




CITAZIONE
Scritto inizialmente da The Ancient One
Quindi propongo intanto di trascrivere i dialoghi che comprendiamo, sperando che siano la maggior parte.
Per i restanti (speriamo pochi!) chiediamo aiuto in giro... :P


Se fossi in voi, manderei una email a Roberta Williams e le chiederei una copia dello script. Non credo che dovrebbe fare problemi a mandarvela, visto che potete comunque ricavarlo dal gioco. ;)
 
Socmelll
messaggio5 Jul 2004, 10:51
Messaggio #75





Gruppo: Gamer
Messaggi: 63
Iscritto il: 19 February 03
Utente Nr.: 2.154



Ciao ragazzi, mi inserisco ora nella discussione. Ho letto cose molto interessanti, ma non ho capito se avete trovato il codec audio o il codec video completo.
 

6 Pagine V  < 1 2 3 4 5 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 20th August 2019 - 06:41