Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

3 Pagine V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic
> Larry 6 - Il titolo
Titolo sondaggio
Quale vuoi che sia il titolo italiano di Larry?
Sfoggia o sloggia! [ 4 ] ** [0.08%]
O lo infili o ti defili. [ 5000 ] ** [99.92%]
Voti Totali: 5
I visitatori non possono votare 
The Ancient One
messaggio17 Oct 2013, 18:01
Messaggio #1



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




"Shape Up or Slip Out!"

Lo traduciamo?
In passato con i giochi della Sierra i titoli li abbiamo tradotti.
Voi che dite?


Qui il riferimento (c'ho messo una vita per capirlo) dovrebbe essere al 99% con "Shape up o ship out!"
Che era un modo di dire della marina.
Qualcosa tipo: "O rispetti le regole, o te ne vai!"

Lo "shape up" richiama il contesto del gioco, che è una spa. Quindi anche un "Ti metti in forma".

Letteralmente sarebbe "O ti metti in forma o scivoli via (con la coda fra le gambe)".

Nell'intro, quando compare "shape up" larry tira su un peso.
Quando dice "slip out" il peso gli cade sul piedi.

Poi, ovviamente, in Larry ogni volta che si dice UP, si pensa a "tirarlo su".



Si accettano suggerimenti.


--------------------
 
Micartu
messaggio17 Oct 2013, 19:39
Messaggio #2



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.946
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Non dimenticare che Slip out è anche via gli slip. E' un quadruplice quintuplice senso.


--------------------
 
The Ancient One
messaggio17 Oct 2013, 20:30
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Idee?

Tu sei per tradurlo?


--------------------
 
Ragfox
messaggio17 Oct 2013, 20:40
Messaggio #4



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.235
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




Occhio perché Slip non sono gli slip italiani, ma la sottoveste biggrin2a.gif

Non darò altri contributi a questa discussione biggrin2a.gif biggrin2a.gif biggrin2a.gif


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
Micartu
messaggio17 Oct 2013, 20:59
Messaggio #5



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.946
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




@rag: sì via la sottoveste. Giusto. Cambia l'oggetto di riferimento Ancient ma il quinteplice senso ci sta.

Indubbiamente sarei per tradurlo.
Mi spiego meglio:

Quando abbiamo trovato So you want to be a hero. Lo abbiamo tradotto in qfg1. "Si fa presto a dire eroe."
Un po' libera, non c'era battuta e suonava meglio di "Così vuoi essere un eroe."

Ora... è giusto far capire al pubblico italiano il titolo, visto che è una bestemmia inglese che pure io non sapevo cosa voleva dire prima di prendere il dizionario.
Come farlo?
Beh... se ci se la fa rimanendo fedeli ai triplici e quintuplici sensi, sennò trovando qualcosa con meno risvolti di significato, più libero e non attinente che si adatti al gioco. E che si adatti alla scenetta di Larry che tira su il peso e poi lo fa cadere.
I miei due soldi di filosofia: non sono spesso per tradurre titoli, ma chiunque e dico chiunque non sia ferratissimo d'inglese lo legge senza capire cosa significhi, indi per cui via con la traduzione.

Ora... io non ci ho giocato, ma se ci avessi giocato come avete fatto voi, sicuramente avrei le mie idee in proposito. Come ce le avrei avute se avessi dovuto scegliere un titolo non fedele per qfg1.

Tenete solo conto che se date un titolo italiano al gioco poi va editata anche la schermatina fissa con la grafica del titolo del gioco. Cosa che facemmo per qfg1 e faremo per qfg4 e che mi pare sia stata fatta anche per gabriel knight 1.


--------------------
 
Gwenelan
messaggio18 Oct 2013, 18:45
Messaggio #6



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.342
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




Allora, ci ho pensato tutto oggi, ma è difficile :/. Io sarei per tradurlo in modo da mantenere almeno qualcuno dei doppi/tripli/quadrupli significati, ma non mi viene in mente niente, specialmente per "slip out" ("shape up" potrebbe diventare un "tiralo su", che richiama *quello* e, nella schermata iniziale, si adatta all'immagine di Larry che tira su il peso).


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Micartu
messaggio18 Oct 2013, 20:19
Messaggio #7



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.946
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Tiralo su, ma occhio al mantenimento! XD

No troppo complicata

Tutto quello che va su, torna giù.

XD



--------------------
 
Gwenelan
messaggio18 Oct 2013, 22:02
Messaggio #8



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.342
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




Tiralo su, o cadrà giù? XD Non mi convince... questo titolo tirerà fuori il peggio di noi, lo sento XD.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Ragfox
messaggio18 Oct 2013, 22:06
Messaggio #9



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.235
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




Cercate di staccarvi dal filmato iniziale, perché vi state infilando in un vicolo cieco, eh.


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
Micartu
messaggio18 Oct 2013, 22:12
Messaggio #10



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.946
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




sì io punterei su una semplice battuta non per forza con 18 risvolti. chi ha giocato al gioco potrebbe avere più idee di me senz'altro.

un semplice aforisma o battua in rima o scherzetto sulla forma fisico, il fisico i muscoli. Robe tipo "la forma..." "si sforma" o stronzatine così.
mi viene in mente il mi collega di 50 anni che chiamava il nostro capo fisicato bodybuilder lo stronzo di riace. XD


--------------------
 
The Ancient One
messaggio19 Oct 2013, 09:05
Messaggio #11



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Comunque, a parte il brainstoriming iniziale, secondo me non è che ci sono mille significati nascosti.
È una storpiatura di "shape up or SHIP out", che uno di madrelingua immagino intuisca al volo.

In un dialogo sarebbe facile tradurne il senso ("O fili dritto o te ne vai").
Nel titolo è più difficile, perché deve essere una cosa altrettanto breve e incisiva.

Se dobbiamo tradurre con un'altra battuta (tipo lo "stronzo di riace" smilies3.gif ), io sarei per lasciarlo in Inglese.
Insomma, tradurrei se troviamo qualcosa di altrettanto efficace.
Anche con una traduzione libera, ovviamente.


Es.
O lo infili, o ti defili!
O lo tiri su, o ti caccian via!
O fili dritto, o fili a casa!
O la va, o la spacca!








Dai, Ragfox, dicci la tua!


--------------------
 
LargoLagrande
messaggio12 Nov 2013, 23:23
Messaggio #12



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 2.671
Iscritto il: 21 January 11
Da: Bari
Utente Nr.: 18.333
BGE The Secret of Monkey Island
Playing Papers, Please!
SO WinVista




Provo a dire la mia, ma questa è una decisione non semplice, dobbiamo scervellarci
ma in fondo tradurre è divertente anche per questo.

Se la cosa non ci convince non è detto che dobbiamo tradurre in modo letterale, anzi,
anche perchè riportando la frase in italiano si perde la familiarità con la frase idiomatica inglese.

Io non disdegnerei di riprendere una frase idiomatica italiana che rende un significato simile
e poi la si va eventualmente a ritoccare per renderla ironica come nel titolo.
Insomma se perdiamo in significato qualcosa da una parte (e in questo caso dobbiamo sacrificare qualcosa)
ci rifacciamo andando a riequilibrare in un'altra...

Non dimentichiamoci che questo è un gioco ironico e possiamo parodiare qualche proverbio,
insomma divertiamoci a buttare giù idee blush.gif

per ora non m viene in mente nulla del genere quindi lavoro di fantasia
la butto qui per farci due risate con roba tipo:

Datti da fare o battitela Larry! [qui manteniamo due doppi giochi "darsi da fare" e "(s)battersela"]
Forza la mano o resti al palo [tipo prendi in mano i pesi...doppio senso palo...lap dance ...naaaa]
Addominali piatti o alza i tacchi, Larry! (anche qui)
Se batti la fiacca vai in vacca, Larry!
Dacci dentro o gambe in spalla, Larry!
Sfoggia o sloggia Larry !(manteniamo significato e "suono")

ci penserò in questi giorni blush.gif


--------------------
Old Games Italia presenta INDIEtro Tutta - La rubrica settimanale dedicata al mondo videoludico indipendente. Seguici su Twitter e Facebook

"Ambition is a poor excuse for not having sense enough to be lazy" (E. Bergen)
 
Gwenelan
messaggio12 Nov 2013, 23:43
Messaggio #13



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.342
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




La tua idea non mi dispiace.
CITAZIONE
Sfoggia o sloggia, Larry!

Questa in particolare mi piace!


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
redice
messaggio13 Nov 2013, 13:40
Messaggio #14



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.918
Iscritto il: 19 August 10
Utente Nr.: 17.671
BGE Day of the Tentacle
SO WinXP


Direttore (58)


Voto

O lo infili, o ti defili!

oppure

Sfoggia o sloggia, Larry!

Ma preferisco la prima dell'antico.


--------------------
Il muto non si fa capire dal lama, il lama non si fa capire dal muto, il muto prova allora con una tromba, il lama invece perde la pazienza e comincia a prenderlo a sassate, il muto scappa e non sa cosa succede, voleva solo dire al lama che era muto, allora perchè il lama ha reagito così? Forse perchè in questa storia manca qualcosa, e questo qualcosa devi dirmelo tu.
 
Gharlic
messaggio13 Nov 2013, 14:43
Messaggio #15


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.608
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Archeologo professionista (50)


Anche a me piace quella dell'antico.


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 
Micartu
messaggio13 Nov 2013, 15:18
Messaggio #16



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.946
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Non esprimo un parere però tenete conto che quello che decidete come titolo va poi disegnato, quindi siate parchi di parole se potete. XD


--------------------
 
Gwenelan
messaggio13 Nov 2013, 16:14
Messaggio #17



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.342
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




La bilancia pende per O lo infili o ti defili per adesso. Mi pare anche corto, no?


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
The Ancient One
messaggio13 Nov 2013, 16:33
Messaggio #18



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Grazie degli interventi di tutti!
APprezzatissimi!

"O lo infili o ti defili" è il mio secondo preferito.

Questo perchè "O la va, o la spacca!" è meno carino ma è più adatto alla schermata iniziale, in cui Larry tira su un peso (e si vede "Shape up") che poi gli cade sul piede (e la schermata scrolla su "slip out").
Però fate voi!


--------------------
 
Gharlic
messaggio13 Nov 2013, 21:58
Messaggio #19


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.608
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Archeologo professionista (50)


Anche sfoggia o sloggia che non avevo visto prima, mi garba. Si addice anche col filmato iniziale.


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 
The Ancient One
messaggio14 Nov 2013, 11:42
Messaggio #20



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Oltre che per il titolo, il vostro aiuto e la vostra ironia sarebbe di grandissimo aiuto per le frasi dubbie.
Leggete meglio in questo mio post.

Senza impegno e senza richiedere molto tempo.


--------------------
 
The Ancient One
messaggio18 Nov 2013, 18:21
Messaggio #21



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Aggiungo che nel dump 0 c'è questo riferimento al titolo:

CITAZIONE
- Frase 120 -
© 1993 Sierra On-Line, Inc.
Thank you for playing Leisure Suit Larry 6: "Shape Up or Slip Out!"
"Shape Up or Slip Out" is a reference to the fact that Larry is trapped in
a health spa. Now do you get it?

CITAZIONE
© 1993 Sierra On-Line, Inc.
Grazie per aver giocato a Leisure Suit Larry 6: "Shape Up or Slip Out!"
"Shape Up or Slip Out" è riferito al fatto che Larry è intrappolato
in un centro benessere. Hai capito ora?


--------------------
 
LargoLagrande
messaggio18 Nov 2013, 22:01
Messaggio #22



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 2.671
Iscritto il: 21 January 11
Da: Bari
Utente Nr.: 18.333
BGE The Secret of Monkey Island
Playing Papers, Please!
SO WinVista




CITAZIONE (The Ancient One @ 18 Nov 2013, 18:21) *
Aggiungo che nel dump 0 c'è questo riferimento al titolo:

CITAZIONE
- Frase 120 -
© 1993 Sierra On-Line, Inc.
Thank you for playing Leisure Suit Larry 6: "Shape Up or Slip Out!"
"Shape Up or Slip Out" is a reference to the fact that Larry is trapped in
a health spa. Now do you get it?

CITAZIONE
© 1993 Sierra On-Line, Inc.
Grazie per aver giocato a Leisure Suit Larry 6: "Shape Up or Slip Out!"
"Shape Up or Slip Out" è riferito al fatto che Larry è intrappolato
in un centro benessere. Hai capito ora?



Direi che questo taglia fuori "O la va o la spacca" che senza offesa non rendeva
quello che era il titolo iniziale. Consiglio personale eh.
O lo infili o ti defili è bello ma "lo infili" oltre al classico riferimento sessuale, dovrebbe riferirsi al mettere
il peso sul bilanciere ? non ho in mente la scena.

Non vi arrabbiate eh, questa è una mia deformazione personale (in traduzioni di gruppo fatte
all'università per roba del genere in passato ci avremmo messo mesi a scannarci su questa o quella sfumatura), però essendo un gioco
ci possiamo concedere anche qualche libertà , soprattutto se si guadagna qualcosa
in termini umoristici e il titolo di Ancient sicuramente ha un certo effetto.


--------------------
Old Games Italia presenta INDIEtro Tutta - La rubrica settimanale dedicata al mondo videoludico indipendente. Seguici su Twitter e Facebook

"Ambition is a poor excuse for not having sense enough to be lazy" (E. Bergen)
 
Gwenelan
messaggio19 Nov 2013, 00:28
Messaggio #23



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.342
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




Mmm... a me continua a piacere il Sfoggia o Sloggia, Larry!
Ci sta col centro benessere (sfoggia i muscolazzi) e c'è il doppio senso (sfoggia le tue "doti").

Largo, esprimiti liberissimamente, se Ancient e il forum tutto hanno retto alle madonne che abbiamo tirato nei topic di Ultima, reggeranno anche per questo, credimi ^-^!


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
The Ancient One
messaggio19 Nov 2013, 10:19
Messaggio #24



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Possiamo tranquillamente deciderlo anche alla fine della traduzione.

io intanto, mentre voi riflettete e sparate altre idee, vi posto le immagini rilevanti (cover e title screen)

Immagine Allegata
Immagine Allegata

Immagine Allegata
Immagine Allegata


--------------------
 
redice
messaggio19 Nov 2013, 10:39
Messaggio #25



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 6.918
Iscritto il: 19 August 10
Utente Nr.: 17.671
BGE Day of the Tentacle
SO WinXP


Direttore (58)


io rimango per "o lo infili o ti defili", non m fcalizzerei sulla scena del peso.


--------------------
Il muto non si fa capire dal lama, il lama non si fa capire dal muto, il muto prova allora con una tromba, il lama invece perde la pazienza e comincia a prenderlo a sassate, il muto scappa e non sa cosa succede, voleva solo dire al lama che era muto, allora perchè il lama ha reagito così? Forse perchè in questa storia manca qualcosa, e questo qualcosa devi dirmelo tu.
 

3 Pagine V   1 2 3 >
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 21st August 2019 - 00:48