Versione Stampabile della Discussione

Clicca qui per visualizzare questa discussione nel suo formato originale

OldGamesItalia _ The Infinity String _ The Infinity String

Inviato da: cinfail 28 Dec 2007, 21:04

Salve a tutti, sto facendo la traduzione italiana di http://new.bigbluecup.com/games.php?action=detail&id=901, pero' sono fermo da parecchio tempo per colpa di altri impegni vari.. non e' che c'e' qualcuno che vorrebbe aiutare in questo? Sono arrivato quasi a meta' traduzione (tutta la parte nella base antartica).



Fateme sape'.

Inviato da: Micartuil 28 Dec 2007, 22:21

Quanto testo è? Di che tipo di aiuto hai bisogno? A tradurre? Quanta roba resta da tradurre?
Se è poca roba ti aiuto io, se c'è tanto testo quanto in Fate of Atlantis purtroppo allora no, a quel punto apsettiamo un altro intervento.

Inviato da: Micartuil 29 Dec 2007, 06:08

Tra l'altro non riesco a scaricare l'avventura nella sua versione più recente....se clicco sulla versione recente e aggiornata 1.04 mi manda nel sito ufficiale dove è presente un file zip corrotto di 1,5 mb invece che dei canonici 34 mb se invece scarico dal mirror viene giù una versione del gioco più vecchia (la 1.01) o almeno così è segnalato nel sito da te linkato.

Edito
Come non detto! La versione presente sul mirror è anch'essa la 1.04 al contrario di quanto scritto nel commento del sito, quindi anche se il link principale non funziona (l'ho già segnalato al webmaster) è sempre possibile scaricare il gioco dal mirror.

Inviato da: cinfail 29 Dec 2007, 14:24

Sono circa 1900 righe di testo in totale, di cui un migliaio circa già tradotte.
Manca tutta l'introduzione iniziale, ma poi per il resto sono solo descrizioni di oggetti o frasi di mancata interazione generica del tipo "non mi sembra il caso".
Parecchie cose non vanno neanche tradotte, come i credits, oppure ci sono dei punti in cui fa "Mmmm" o altri versi che possono rimanere come sono tranquillamente.

Inviato da: Micartuil 29 Dec 2007, 19:47

Allora essendo parecchio materiale potresti cominciare a dividere il testo per "categorie" o "blocchi" e cominciare a postarlo in questo thread, così sia io che altri di questo forum possiamo aiutarti a tradurlo liberamente e senza troppo impegno. In pratica chiunque potrebbe contribuire liberamente.
È stato fatto nella sezione di System Shock, basta che ci dai un'occhiata così ti renderai conto di cosa intendo dire.

Inviato da: TheRuleril 30 Dec 2007, 22:30

Scaricato e cominciato...
Sembra molto valido. Cinfa, se hai deciso di tradurla deve esserti piaciuta molto. Qualche commento?

Tra l'altro ho notato che il nuovo AGS incorpora ben 4 scalers!
FANTASTICO!

Si potrebbe magari chiedere agli Herculean Efforts se potessero ricompilare e loro due splendide avventure dell'apprendista maghetto con il nuovo AGS... (magari anche inserendo la traduzione nostrana nella versione deluxe).

Inviato da: Gnupickil 9 Aug 2008, 10:31

Ragazzi, la traduzione è ripresa, e ormai siamo in 3 (Cinfa, il sottoscritto, e Asterix). Stiamo andando avanti in modo costante, e non dovrebbe mancare moltissimo.

Posso postare le frasi dubbie qui?

Grazie blush.gif .

Inviato da: DKil 11 Aug 2008, 13:47

CITAZIONE
Posso postare le frasi dubbie qui?

Fate pure senza problemi, magari però aprite un nuovo thread in questa sezione con titolo apposito.
Se poi magari le discussioni son tante e lunghe, si potrebbe anche pernsare di aprirvi un sottoforum.

Inviato da: cinfail 21 Aug 2008, 16:55

CITAZIONE (DK @ 11 Aug 2008, 13:47) *
CITAZIONE
Posso postare le frasi dubbie qui?

Fate pure senza problemi, magari però aprite un nuovo thread in questa sezione con titolo apposito.
Se poi magari le discussioni son tante e lunghe, si potrebbe anche pernsare di aprirvi un sottoforum.

Ehila', so' tornato dalle vacanssse. A che punto e' la traduzione?

Inviato da: Gnupickil 26 Sep 2008, 10:36

CITAZIONE (cinfa @ 21 Aug 2008, 17:55) *
Ehila', so' tornato dalle vacanssse. A che punto e' la traduzione?


Se non lo sai tu...! LOL! blush.gif

Scherzi a parte, si può dire che abbiamo terminato la traduzione, e ora stiamo procedendo alla delicatissima fase di 'revisione' in game, per poi passare al beta testing (probabilmente apriremo le porte a chi ci vorrà aiutare).

Comunque, immagino che aprirò il topic nuovo come suggeriva DK (a proposito, DK, quando faremo il grande salto e manterremo la promessa di tradurre Wing Commander 3 e 4? blush.gif ), così da trascrivere le varie frasi 'dubbie' sulle quali non siamo riusciti totalmente a venire a capo.

Ormai ci siamo quasi, dai blush.gif. Entro la fine dell'anno dovrebbe essere tutto pronto e impacchettato a dovere.

Inviato da: The Ancient Oneil 26 Sep 2008, 14:42

Fantastica notizia, Gnupick! Complimenti a tutti.

Se volete, posso aprirvi un forum apposito.
Per qualunque cosa, chiede pure.

Inviato da: Gnupickil 27 Sep 2008, 03:31

CITAZIONE (The Ancient One @ 26 Sep 2008, 15:42) *
Fantastica notizia, Gnupick! Complimenti a tutti.

Se volete, posso aprirvi un forum apposito.
Per qualunque cosa, chiede pure.


Guarda, se fosse possibile aprire un sub forum sarebbe perfetto (anche se non indispensabile: possiamo comunque arrangiarci) perchè così riusciamo a gestire meglio queste ultime battute, anche se in fondo i topic da aprire saranno pochini (frasi dubbie, beta testing, varie ed eventuali). Insomma, se non è di troppo sc***o allora aprilo pure, sennò fa niente.

Naturalmente grazie mille per tutto il supporto, l'aiuto e lo spazio concesso blush.gif .


P.s. No, non ho l'orario sballato... che non si dica che non ci tengo a terminare questo progetto, eh! :P

Inviato da: The Ancient Oneil 29 Sep 2008, 12:00

Con piacere, Gnupick! Provvediamo quanto prima.

E non devi ringraziare: siamo qui per questo! icon_salut.gif

Inviato da: The Ancient Oneil 29 Sep 2008, 19:33

Il nuovo forum è attivo grazie a DK!

Buona traduzione a tutti!

Inviato da: asterix777il 30 Sep 2008, 01:19

Presente. mvk.gif

Inviato da: Tsamil 23 Jun 2009, 08:58

CITAZIONE (Gnupick @ 26 Sep 2008, 11:36) *
CITAZIONE (cinfa @ 21 Aug 2008, 17:55) *
Ehila', so' tornato dalle vacanssse. A che punto e' la traduzione?


Se non lo sai tu...! LOL! blush.gif

Scherzi a parte, si può dire che abbiamo terminato la traduzione, e ora stiamo procedendo alla delicatissima fase di 'revisione' in game, per poi passare al beta testing (probabilmente apriremo le porte a chi ci vorrà aiutare).

Comunque, immagino che aprirò il topic nuovo come suggeriva DK (a proposito, DK, quando faremo il grande salto e manterremo la promessa di tradurre Wing Commander 3 e 4? blush.gif ), così da trascrivere le varie frasi 'dubbie' sulle quali non siamo riusciti totalmente a venire a capo.

Ormai ci siamo quasi, dai blush.gif. Entro la fine dell'anno dovrebbe essere tutto pronto e impacchettato a dovere.


Off topic che leggo solo ora..wing commander 3 e 4????????????

Subito!!!!! ciao
tsam

Inviato da: Gnupickil 23 Jun 2009, 15:29

CITAZIONE (Tsam @ 23 Jun 2009, 09:58) *
CITAZIONE (Gnupick @ 26 Sep 2008, 11:36) *

Ormai ci siamo quasi, dai blush.gif. Entro la fine dell'anno dovrebbe essere tutto pronto e impacchettato a dovere.


Off topic che leggo solo ora..wing commander 3 e 4????????????

Subito!!!!!



Avevo detto 3 e 4 perchè in seguito a qualche test con DK saltò fuori che i filmati in FMV fossero facilmente 'sottotitolabili' (a patto di riscaricarli, ma con le ADSL di oggi è robetta), ma ovviamente la cosa migliore sarebbe partire - con un po' di sano reverse engineering - dal primo episodio.
Vedere in italiano la saga di WC è uno di quei desideri da bambino pacioccoso che ho da sempre (su Dosbox dovrebbe andare tutto in modo perfettamente liscio con emulazione anche di periferiche joystick o simili). Oggi come oggi non potrei occuparmene in prima persona, però se qualcuno fosse davvero DAVVERO interessato a collaborare (one day), se ne potrebbe anche cominciare a parlare, considerando comunque che ci sarebbe bisogno almeno di un 'tecnico'.

P.S. Cmq LOL per la mia previsione ottimistica su TIS!

Fornito da Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)