Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)
![]() ![]() |
6 Mar 2005, 23:27
Messaggio
#1
|
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 258 Iscritto il: 23 February 05 Da: Milano Utente Nr.: 1.668 The Left Arm BGE GK1+2 Playing Emily Enough SO WinXP OGI Supporter |
Ciao a tutti, mi sono iscritta or ora.
Ho appena finito questo gioco e mi e' piaciuto molto. Ho letto che per tradurlo bisogna contattare l'autore che ti manda etc.. etc.. E se per caso l'autore non si fa vivo non e' possibile fare la traduzione? Lo chiedo perche' mi piacerebbe tradurlo :-) Ciao -------------------- ![]() ![]() |
|
|
|
7 Mar 2005, 00:57
Messaggio
#2
|
|
|
Gruppo: IAGTG Member Messaggi: 429 Iscritto il: 5 February 05 Da: Castello di Ulbabrab Utente Nr.: 1.660 BGE gabriel knight Playing Gabriel Knight 3 SO WinXP |
Ciao e benvenuta sul forum
Hai provato a contattarlo sul suo sito? EDIT: alè sono entrato nella categoria "posting freak"!! |
|
|
|
7 Mar 2005, 17:58
Messaggio
#3
|
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 258 Iscritto il: 23 February 05 Da: Milano Utente Nr.: 1.668 The Left Arm BGE GK1+2 Playing Emily Enough SO WinXP OGI Supporter |
Ora gli scrivo e aspetto.
Ma quello che intendevo dire e': se l'autore non ti risponde (per motivi suoi) e' possibile lo stesso tradurre il gioco oppure non si puo' fare? Ciao e grazie per la risposta :-) |
|
|
|
7 Mar 2005, 18:10
Messaggio
#4
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 558 Iscritto il: 14 July 03 Utente Nr.: 28 BGE TES II: Daggerfall Playing Fallout 3 Shadow of the Comet (MI-TI-CO! :-D) SO WinXP |
CITAZIONE Scritto inizialmente da Catslight
Ora gli scrivo e aspetto. Ma quello che intendevo dire e': se l'autore non ti risponde (per motivi suoi) e' possibile lo stesso tradurre il gioco oppure non si puo' fare? Ciao e grazie per la risposta :-) No. Devi avere la sua autorizzazione per tradurlo. -------------------- |
|
|
|
8 Mar 2005, 00:28
Messaggio
#5
|
|
|
Gruppo: IAGTG Member Messaggi: 429 Iscritto il: 5 February 05 Da: Castello di Ulbabrab Utente Nr.: 1.660 BGE gabriel knight Playing Gabriel Knight 3 SO WinXP |
CITAZIONE Scritto inizialmente da SamTam90
Devi avere la sua autorizzazione per tradurlo. Più che altro servono i file da tradurre, e quelli te li può dare solo lui. Eh, se volessimo chiedere l'autorizzazione per tutte le traduzioni che facciamo ;) |
|
|
|
8 Mar 2005, 02:34
Messaggio
#6
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.229 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
CITAZIONE Più che altro servono i file da tradurre, e quelli te li può dare solo lui. Eh, se volessimo chiedere l'autorizzazione per tutte le traduzioni che facciamo
:D Comunque sono convinto che se gli scrivi te li manda i files, se poi non te li manda decriptali tu o minaccialo di varie sevizie fisiche. |
|
|
|
8 Mar 2005, 13:27
Messaggio
#7
|
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 258 Iscritto il: 23 February 05 Da: Milano Utente Nr.: 1.668 The Left Arm BGE GK1+2 Playing Emily Enough SO WinXP OGI Supporter |
Tanto per la cronaca ho ricevuto la seguente e-mail dall'autore (potrei fargli i complimenti per la velocità della risposta :mad:) :
"Ciao, I apologize it took me so long to reply, I was away on a business trip in Argentina. I'm afraid I'm not considering translated versions of Other Worlds, at least at the moment, for two reasons: First of all, I do not speak Italian, therefore I cannot supervise the translation to make sure that everything is done correctly. Second, people will start sending me e-mails with questions about how to get past a certain puzzle, and I won't be able to reply to them. Thank you for your kind offer though" E quindi, niente da fare, giusto? A meno di non trovar modo di convicerlo. UFF. Grazie per le vostre risposte Ciao |
|
|
|
8 Mar 2005, 14:58
Messaggio
#8
|
|
|
Gruppo: IAGTG Member Messaggi: 429 Iscritto il: 5 February 05 Da: Castello di Ulbabrab Utente Nr.: 1.660 BGE gabriel knight Playing Gabriel Knight 3 SO WinXP |
Scrivigli che ti assumerai ogni responsabilità sulla traduzione, che la pubblicherai su un tuo sito separato (qui per esempio) e che scriverai nella traduzione esplicitamente che si tratta di una traduzione non ufficialmente approvata da lui e che devono contattare te per qualunque problema.
Segnalagli il nostro sito di traduzioni e digli che fai parte del nostro gruppo e che pubblicherai qui la traduzione, e che inoltre potrà chiedere a noi di verificare l'attendibilità della tua traduzione. Credo che almeno dei webmaster di questo sito ci si possa fidare (oddio, non gli lascerei un centone tra le mani però... :D scherzo! .D) In quanto a effettuare la traduzione senza il suo consenso, temo che AGS abbia dei meccanismi di protezione dei giochi che non permettono di tradurli senza prima un grosso lavoro di hacking (un po' come molti giochi commerciali del resto) |
|
|
|
8 Mar 2005, 15:23
Messaggio
#9
|
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 258 Iscritto il: 23 February 05 Da: Milano Utente Nr.: 1.668 The Left Arm BGE GK1+2 Playing Emily Enough SO WinXP OGI Supporter |
Grazie
Ho provato a scrivergli quanto sopra, vediamo se risponde. Comunque sbirciando (con Hex Workshop) i files di archivio del gioco ho notato che ce ne sono un po' con estensioni .001 .002 etc.. che contengono dei dialoghi del gioco sparsi (a random). Possono essere modificati, ho già provato e il gioco funziona lo stesso, basta mantenere le stesse lunghezze. Certo che cosi' diventa un tantino difficile... Grazie ancora e ciao |
|
|
|
8 Mar 2005, 15:54
Messaggio
#10
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.229 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Vuole dire che il testo non è criptato o ocmpresso, se riesci a modificarlo rispettando solamente gli spazi originali, adesso se capisci come si comporta il resto (puntatori, per mandare a capo ecc.) potrai anche espanderlo il testo.
Comunque io non lo farei vedrai che il tizio se non è scemo molla la presa. |
|
|
|
12 Mar 2005, 18:17
Messaggio
#11
|
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 258 Iscritto il: 23 February 05 Da: Milano Utente Nr.: 1.668 The Left Arm BGE GK1+2 Playing Emily Enough SO WinXP OGI Supporter |
Avevate ragione :-))
L'autore mi ha risposto come segue: "You're a very persistent girl. but let's do it! In the next few days, I will send you the text and all the pictures you need to translate. Because I'm sure you understand that there are a lot of pictures that containt text (like, for instance, the book in the mansion). So the project involves plenty of work for me as well, as I will have to redraw the pictures with the text you send to me. Thanks again for everything" Come si fa, ora, a chiedervi una mano per la traduzione? Lo devo fare qui, da un'altra parte, aprire un nuovo post? Grazie a tutti e ciao. |
|
|
|
12 Mar 2005, 22:31
Messaggio
#12
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 558 Iscritto il: 14 July 03 Utente Nr.: 28 BGE TES II: Daggerfall Playing Fallout 3 Shadow of the Comet (MI-TI-CO! :-D) SO WinXP |
CITAZIONE Scritto inizialmente da Catslight
Avevate ragione :-)) L'autore mi ha risposto come segue: "You're a very persistent girl. but let's do it! In the next few days, I will send you the text and all the pictures you need to translate. Because I'm sure you understand that there are a lot of pictures that containt text (like, for instance, the book in the mansion). So the project involves plenty of work for me as well, as I will have to redraw the pictures with the text you send to me. Thanks again for everything" Come si fa, ora, a chiedervi una mano per la traduzione? Lo devo fare qui, da un'altra parte, aprire un nuovo post? Grazie a tutti e ciao. Prova a postare anche su OldGamesItalia nella sezione traduzioni -------------------- |
|
|
|
13 Mar 2005, 04:39
Messaggio
#13
|
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 258 Iscritto il: 23 February 05 Da: Milano Utente Nr.: 1.668 The Left Arm BGE GK1+2 Playing Emily Enough SO WinXP OGI Supporter |
BTW
che programmi usate voi per modificare i file .pcx? ne esiste uno di facile uso? |
|
|
|
13 Mar 2005, 05:18
Messaggio
#14
|
|
Gruppo: SMod Messaggi: 5.229 Iscritto il: 7 May 04 Da: Regione dell'Albero d'Oro Utente Nr.: 1.400 BGE Elvira 1 SO Win98 |
Non so se te ne intendi di disegno e grafica sul computer, comunque pcx è il formato del paintbrush, che dovresti riuscire ad aprire ed editare con Adobe Photoshop, il problema è che quest'ultimo è un programma un po' troppo complesso per una persona all'asciutto di queste cose e non è neanche facile modificare della grafica senza un po' di esperienza.
Per questo ti consiglio di creare un vero e proprio gruppetto di traduzione dove ognuno svolge una particolare mansione, potresti proprio cominciare cercando una persona abile con il photoshop e tu concentrarti sulla traduzione vera e propria. |
|
|
|
13 Mar 2005, 15:31
Messaggio
#15
|
|
|
Gruppo: IAGTG Member Messaggi: 429 Iscritto il: 5 February 05 Da: Castello di Ulbabrab Utente Nr.: 1.660 BGE gabriel knight Playing Gabriel Knight 3 SO WinXP |
No aspettate... il tale ha scritto nella mail di risposta che delle modifiche alla grafica se ne occuperà lui.
Lei deve soltanto scrivergli in un file di testo come vanno tradotte le frasi contenute nelle immagini. I pcx puoi vederli con WindowsXP, credo. |
|
|
|
13 Mar 2005, 18:34
Messaggio
#16
|
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 258 Iscritto il: 23 February 05 Da: Milano Utente Nr.: 1.668 The Left Arm BGE GK1+2 Playing Emily Enough SO WinXP OGI Supporter |
Hai ragione Endroz!
Lui ha scritto che si occupera' lui di modificare i file immagine. Per la cronaca, ieri mi ha inviato tutti i file, percio' si puo' iniziare con la traduzione. Qualcuno mi vuola dare una mano? Anche solo a capire bene tutta la meccanica della cosa, visto che sarebbe la prima volta che lo fo di mia iniziativa. Per spiegarmi: una volta che e' stato tradotto il tutto (una riga inglese, una italiano) etc.. devo mandare i files all'autore e poi? O il beta-testing si fa prima?? help |
|
|
|
13 Mar 2005, 21:37
Messaggio
#17
|
|
|
Gruppo: IAGTG Member Messaggi: 429 Iscritto il: 5 February 05 Da: Castello di Ulbabrab Utente Nr.: 1.660 BGE gabriel knight Playing Gabriel Knight 3 SO WinXP |
Per la traduzione, cerca di fare in modo di avere sempre in mente la trama del gioco e l'ordine in cui gli avvenimenti si susseguono. In generale se riesci a tradurre le frasi in modo letterale (quando possibile) e senza aggiungerci troppe aggiunte personali, la possibilità che una frase risulti errata è piuttosto rara.
Il betatesting va fatto sul gioco finale, e a quel punto se esce fuori qualche errore, si corregge in seguito. Ovviamente prima di spedire i file tradotti al tizio, fagli un paio di controllatine per cercare di eliminare errori di battitura o sviste e distrazioni. Non di rado avrai dei ripensamenti su alcune frasi, e risolvere queste cose prima del betatesting è sempre meglio, per evitare che i betatester ti segnalino centinaia di frasi e tu debba poi andartele a cercare tra le miriadi di frasi per correggerle... facci sapere come procede, in bocca al lupo-! |
|
|
|
13 Mar 2005, 21:49
Messaggio
#18
|
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 258 Iscritto il: 23 February 05 Da: Milano Utente Nr.: 1.668 The Left Arm BGE GK1+2 Playing Emily Enough SO WinXP OGI Supporter |
Grazie per le dritte
Faro' come dici e, semmai, mi rifaccio viva. Ciao |
|
|
|
![]() ![]() |
| Versione Lo-Fi | Oggi è il: 20th June 2013 - 00:21 |