Versione Stampabile della Discussione

Clicca qui per visualizzare questa discussione nel suo formato originale

OldGamesItalia _ Ultima Babylon _ problema doppiaggio

Inviato da: Marcox94il 13 Nov 2015, 02:54

salve a tutti,sperando che questa sia il topic giusto vi dico il mio piccolo problema:
quando vado a guardare il video introduttivo del gioco base mi crasha quando il tizio compare e sta per apparire,cosa posso fare per sistemarlo?
PS: una volta mi spuntavano i sub in quel video,ora non ci sono più,è normale?

Inviato da: The Ancient Oneil 14 Nov 2015, 19:21

CITAZIONE (Marcox94 @ 13 Nov 2015, 02:54) *
salve a tutti,sperando che questa sia il topic giusto vi dico il mio piccolo problema:
quando vado a guardare il video introduttivo del gioco base mi crasha quando il tizio compare e sta per apparire,cosa posso fare per sistemarlo?
PS: una volta mi spuntavano i sub in quel video,ora non ci sono più,è normale?

Purtroppo le nuove versioni di Exult hanno cambiato la gestione del doppiaggio, che da qualche mese non funziona più. Quello che puoi fare è iniziare una partita e, da dentro il gioco, disattivare il parlato. A quel punto l'introduzione tornerà visibile e con i sottotitoli in Italiano.

Facci sapere se funziona, dovrebbe perché abbiamo verificato qualche mese fa con Toniak.

Con l'occasione, benvenuto su OldGamesItalia!
Se giochi a U7, facci sapere se ti piace e se ti piace la nostra traduzione.

Inviato da: Marcox94il 14 Nov 2015, 23:09

CITAZIONE (The Ancient One @ 14 Nov 2015, 19:21) *
CITAZIONE (Marcox94 @ 13 Nov 2015, 02:54) *
salve a tutti,sperando che questa sia il topic giusto vi dico il mio piccolo problema:
quando vado a guardare il video introduttivo del gioco base mi crasha quando il tizio compare e sta per apparire,cosa posso fare per sistemarlo?
PS: una volta mi spuntavano i sub in quel video,ora non ci sono più,è normale?

Purtroppo le nuove versioni di Exult hanno cambiato la gestione del doppiaggio, che da qualche mese non funziona più. Quello che puoi fare è iniziare una partita e, da dentro il gioco, disattivare il parlato. A quel punto l'introduzione tornerà visibile e con i sottotitoli in Italiano.

Facci sapere se funziona, dovrebbe perché abbiamo verificato qualche mese fa con Toniak.

Con l'occasione, benvenuto su OldGamesItalia!
Se giochi a U7, facci sapere se ti piace e se ti piace la nostra traduzione.

grazie della risposta . Per quel che ho visto la vostra traduzione è ottima,e con i font che avete messo è ancora più piacevole da leggere rispetto all'originale,appena arriverò abbastanza avanti con il gioco (se mai ci arriverò xD ) vi scrivere un mio breve parere

Inviato da: The Ancient Oneil 15 Nov 2015, 02:04

Grazie mille dei complimenti, Marcox94!
Non immagini quanto facciano piacere.
Aspettiamo a questo punto di conoscere anche il tuo parere sul gioco.

Nota anche le traduzioni di part 2 e di Ultima Underworld!

A presto!

Inviato da: Varilil 12 Aug 2019, 19:27

Una perplessità. Ho installato Serpent Isle, poi ho installato la vostra traduzione ita e infine Si Fixes versione ita.
Il gioco è in italiano, fatta eccezione però per le scritte presenti nel video introduttivo, che sono rimaste in inglese.
Ho sbagliato qualcosa io? Quali sono i file contenenti la traduzione delle scritte dei video?

PS: ovviamente ho seguito ogni passaggio, a iniziare dall'installazione preliminare di Exult

Inviato da: Gwenelanil 12 Aug 2019, 21:26

Ciao blush.gif! Probabilmente non usi la giusta versione di Exult, devi usare questa:
https://sourceforge.net/projects/exult/files/exult-all-versions/1.4.9rc1/
Prova a facci sapere blush.gif!

Inviato da: Varilil 13 Aug 2019, 09:11

Ciao, grazie per la risposta.
Quella versione di Exult è obsoleta e instabile, sconsigliata fortemente anche dagli stessi autori di Exult.
Uso l'ultimo snapshot rilasciato, il più recente, fixato e affidabile.
Ma la traduzione funziona perfettamente, inoltre le scritte nell'intro di Black Gate sono tradotte.
Soltanto le scritte nell'intro di Serpent Isle non sono tradotte, ma sono rimaste in inglese.
Quindi forse c'è qualcosa che mi sfugge. Sapresti dirmi qual è di preciso il file contenente queste stringhe tradotte? Così verifico che sia correttamente installato.

Inviato da: Gwenelanil 13 Aug 2019, 13:13

CITAZIONE (Varil @ 13 Aug 2019, 10:11) *
Ciao, grazie per la risposta.
Quella versione di Exult è obsoleta e instabile, sconsigliata fortemente anche dagli stessi autori di Exult.
Uso l'ultimo snapshot rilasciato, il più recente, fixato e affidabile.
Ma la traduzione funziona perfettamente, inoltre le scritte nell'intro di Black Gate sono tradotte.
Soltanto le scritte nell'intro di Serpent Isle non sono tradotte, ma sono rimaste in inglese.
Quindi forse c'è qualcosa che mi sfugge. Sapresti dirmi qual è di preciso il file contenente queste stringhe tradotte? Così verifico che sia correttamente installato.

Le scritte sono tradotte, la versione di Exult che ti ho linkato, che lo so che è obsoleta, ma è quella su cui è stata fatta la traduzione all'epoca suppongo, le riesce a leggere, le altre no ^^.
Per il file preciso attendo che arrivi qualcuno di coloro che ci ha lavorato e che conosce la traduzione nei suoi minimi files blush.gif, ma intanto ti confermo che la versione di Exult con la quale funziona la traduzione è quella che ti ho linkato.

Inviato da: DKil 13 Aug 2019, 13:19

Il file che contiene la traduzione dell'intro è il file exultmsg.txt che si trova nella cartella data di Exult.
Potrebbe essere che non è stato sostituito correttamente, in questo caso puoi provare a sostituirlo manualmente.
Se invece hai quel file in italiano, allora potrebbe essere che è cambiato qualcosa in Exult (mi sembra strano per quel file, ma possibile); la traduzione noi l'abbiamo provata e testata senza alcun problema con Exult 1.4, ecco perché suggerivamo di provare ad utilizzare quella versione in caso di problemi.

Inviato da: Varilil 13 Aug 2019, 13:43

CITAZIONE (DK @ 13 Aug 2019, 14:19) *
Il file che contiene la traduzione dell'intro è il file exultmsg.txt che si trova nella cartella data di Exult.
Potrebbe essere che non è stato sostituito correttamente, in questo caso puoi provare a sostituirlo manualmente.
Se invece hai quel file in italiano, allora potrebbe essere che è cambiato qualcosa in Exult (mi sembra strano per quel file, ma possibile); la traduzione noi l'abbiamo provata e testata senza alcun problema con Exult 1.4, ecco perché suggerivamo di provare ad utilizzare quella versione in caso di problemi.


exultmsg.txt si trova correttamente nella cartella Data di Exult. A questo punto suppongo che tutte le stringhe presenti in quel file non vengano più lette correttamente da Exult... chissà se c'è un modo per "convertire" il file adattandolo all'ultima versione di exult... perchè come ripeto, tutto il resto è tradotto, mancano solo queste frasi.

Inviato da: Varilil 13 Aug 2019, 13:50

Questi sono i file attualmente presenti nella cartella Data della mia installazione di Exult.
Ho controllato e i messaggi originali sono presenti in exult.flx

 

Inviato da: DKil 13 Aug 2019, 14:01

Ma in exultmsg.txt non ci sono i testi in italiano?
Comunque "exult.flx" che sta nella cartella data di Exult non viene patchato, mi sembra strano che abbiano spostato i testi lì dentro, ma ti ripeto, non ho tempo per controllare per bene cosa è successo con la versione 1.5 (sempre che sia quella il problema).

Inviato da: Varilil 13 Aug 2019, 14:07

CITAZIONE (DK @ 13 Aug 2019, 15:01) *
Ma in exultmsg.txt non ci sono i testi in italiano?
Comunque "exult.flx" che sta nella cartella data di Exult non viene patchato, mi sembra strano che abbiano spostato i testi lì dentro, ma ti ripeto, non ho tempo per controllare per bene cosa è successo con la versione 1.5 (sempre che sia quella il problema).


Sì, in exultmsg.txt i testi sono in italiano.
In exult.flx ci sono i testi di exultmsg.txt, confermo, e non solo in inglese, anche in tedesco, spagnolo e francese.

Inviato da: Varilil 13 Aug 2019, 14:11

In pratica quei testi nell'ultima versione sono stati spostati in exult.flx, exultmsg.txt non c'è proprio. Per questo il file in italiano non viene calcolato affatto.
Ho provato a modificare direttamente il file exult.flx provando a rimpiazzare una stringa inglese con la corrispondente in italiano, tuttavia, una volta fatto, exult non parte più.

Inviato da: DKil 13 Aug 2019, 14:17

QUOTE
Sì, in exultmsg.txt i testi sono in italiano.
In exult.flx ci sono i testi di exultmsg.txt, confermo, e non solo in inglese, anche in tedesco, spagnolo e francese.

Allora è altamente probabile che la nuova versione usi quel file per i testi e abbia deprecato exultmsg.txt.
A questo punto, per farlo funzionare con la 1.5, andrebbe ricreato questo exult.flx (con i tool di exult) e vanno inseriti i testi in italiano al posto di quelli in inglese.

QUOTE
Ho provato a modificare direttamente il file exult.flx provando a rimpiazzare una stringa inglese con la corrispondente in italiano, tuttavia, una volta fatto, exult non parte più.

Devi usare il tool expack per ricreare il file a partire da flx.in mi pare (ovviamente ti servono i sorgenti di exult che sono in quella cartella).

Aggiunta dell'ultimo minuto: forse puoi spostare il file exultmsg.txt dentro la cartella del gioco (o la sottocartella patch che comunque si trova nella cartella del gioco); in questo modo Exult lo caricherà correttamente.

Altra aggiunta: sembra che l'exultmsg.txt della v1.5 sia un po' diverso, quindi credo che debba essere aggiornato prima di utilizzarlo...

Inviato da: Varilil 13 Aug 2019, 14:38

CITAZIONE (DK @ 13 Aug 2019, 15:17) *
CITAZIONE
Sì, in exultmsg.txt i testi sono in italiano.
In exult.flx ci sono i testi di exultmsg.txt, confermo, e non solo in inglese, anche in tedesco, spagnolo e francese.

Allora è altamente probabile che la nuova versione usi quel file per i testi e abbia deprecato exultmsg.txt.
A questo punto, per farlo funzionare con la 1.5, andrebbe ricreato questo exult.flx (con i tool di exult) e vanno inseriti i testi in italiano al posto di quelli in inglese.

CITAZIONE
Ho provato a modificare direttamente il file exult.flx provando a rimpiazzare una stringa inglese con la corrispondente in italiano, tuttavia, una volta fatto, exult non parte più.

Devi usare il tool expack per ricreare il file a partire da flx.in mi pare (ovviamente ti servono i sorgenti di exult che sono in quella cartella).

Aggiunta dell'ultimo minuto: forse puoi spostare il file exultmsg.txt dentro la cartella del gioco (o la sottocartella patch che comunque si trova nella cartella del gioco); in questo modo Exult lo caricherà correttamente.

Altra aggiunta: sembra che l'exultmsg.txt della v1.5 sia un po' diverso, quindi credo che debba essere aggiornato prima di utilizzarlo...


Ok, avendo i mods, devo caricare exultmsg.txt dentro la cartella Data di SIFixes e di Keyring. Così facendo, funziona. Tuttavia, i codici delle stringhe sono stati cambiati, quindi a determinate stringhe vengono fatte corrispondere le frasi di altre stringhe.
Bisogna controllare i codici e farli coincidere con le stringhe specifiche, a parte questo, dovrebbe funzionare.
Vi terrò aggiornati.

Inviato da: Micartuil 13 Aug 2019, 15:12

Scusate se mi inserisco, ma stiamo parlando di un gioco preistorico, se exult 1.4 fa girare bene la traduzione, perchè andare per forza su 1.5?
Cioè... la 1.4 presenta bachi allucinanti o cose brutte? Ma tutte le versioni 1.4 o solo la 1.4.9?

Tra l'altro il blocco della 1.5 presenta una manciata di frasi in più che magari nella 1.4.9 venivano gestite dal gioco.
Cmq Varil posta le frasi nuove e penso che gli altri te le tradurranno.

Inviato da: Varilil 13 Aug 2019, 15:36

Tutte le versioni precedenti (soprattutto la 1.4.9) presentano problemi gravi, tra cui oggetti che a lungo andare spariscono dall'inventario fino a portare il programma a crashare irrimediabilmente.
La versione più affidabile è l'ultima uscita, quindi sì, assolutamente vale la pena di aggiornare la traduzione per una manciata di frasi.
Ho aggiornato il file exultmsg.txt allineando i codici con le frasi e traducendo poche altre frasi aggiunte in quella specifica sezione di scritte gestite da exult.
Vi lascio il file aggiornato da me, così se volete potete revisionarlo.

Qui di seguito invece riporto la sezione in inglese come presente in exult.flx nell'ultima versione del programma, per una rapida comparazione:


# These messages are used in the Exult engine, and follow the
# game-specific ones.
0x500:Put that chair back!
0x501:Thief!!
0x502:Thou scoundrel!!
0x503:Not funny!
0x504:Who moved my chair??
0x505:You look like you're doing fine.
0x506:Everything okay?
0x507:Ready for dessert?
0x508:Enjoy!
0x509:Specialty of the house!
0x50a:Avatar! Please restrain thyself!
0x50b:Hast thou noticed that this bed is occupied?
0x50c:The resident of this bed may not be desirouth of company at the moment.
0x50d:Thou shan't lose me so easily!
0x50e:Ah, there thou art!
0x50f:Found ye!
# Intro messages
0x510:with help from
0x511:The Exult Team
0x512:Driven by Exult
# Ending Messages
0x513:THE END OF ULTIMA VII
0x514:THE END OF BRITANNIA AS YOU KNOW IT...
0x515:No. You cannot do that! You must not!
0x516:Damn you Avatar! Damn you!
0x517:The Black Gate is destroyed.
0x518:The Guardian has been stopped.
# End1
0x519:Avatar! You think you have won?
0x51A:Think again! You are unable to
0x51B:leave Britannia, whereas I am free
0x51C:to enter other worlds!
0x51D:Perhaps your puny Earth shall be
0x51E:my NEXT target!
0x51F:
0x520:
# End2
0x521:In the months following the climactic
0x522:battle at The Black Gate, Britannia
0x523:is set upon the long road to recovery
0x524:from its various plights.
0x525:
0x526:Upon your return to Britain,
0x527:Lord British decreed that
0x528:The Fellowship be outlawed
0x529:and all of the branches were
0x52A:soon destroyed.
0x52B:
# End3
0x52C:The frustration you feel at having been
0x52D:stranded in Britannia is somewhat
0x52E:alleviated by the satisfaction that you
0x52F:solved the gruesome murders committed
0x530:by The Fellowship and even avenged the
0x531:death of Spark's father.
0x532:
0x533:
0x534:
# End4
0x535:And although you are, at the moment,
0x536:helpless to do anything about
0x537:The Guardian's final threat,
0x538:another thought nags at you...
0x539:what became of Batlin, the fiend
0x53A:who got away?
0x53B:
0x53C:
# End5
0x53D:That is another story...
0x53E:one that will take you
0x53F:to a place called
0x540:The Serpent Isle...
0x541:
#Congratulations
0x542:Congratulations!
0x543:You have completed Ultima VII in
0x544:%d year s , %d month s , & %d day s .
0x545:Please write Lord British,
0x546:in care of Origin Systems Inc.,
0x547:telling him of your
0x548:accomplishment!
0x549:
0x54A:
#SI intro
0x54B:Lord British's Castle
0x54C:Dick British's Castle
0x54D:Eighteen months after the destruction
0x54E:of the Black Gate and the
0x54F:dismantling of The Fellowship
0x550:My liege
0x551:Yo, homes
0x552:All we found among Batlin's
0x553:belongings was this enchanted scroll...
0x554:and a map showing the way to
0x555:a place called the Serpent Isle.
0x556:Indeed.
0x557:Put it on the table.
0x558:Iree. Slap it down there!
0x559:Stand Back!
0x55A:Jump Back!
0x55B:Batlin! In the event that the
0x55C:Avatar destroys the Black Gate
0x55D:you shall follow the unwitting
0x55E:human Gwenno to the Serpent Isle
0x55F:There I shall outline my plan
0x560:to destroy Britannia!
0x561:Batlin! Know that my face is most
0x562:muppet like!
0x563:You must go to the Serpent Isle
0x564:to learn the secret of Acne Medication
0x565:Soon I and my horde of muppets will
0x566:destroy Britannia!
0x567:'Tis my worst fear!
0x568:I must send the Avatar through
0x569:the pillars to the Serpent Isle!
#SI end
0x56A:There, we are done.
0x56B:Balance is restored
0x56C:Serpent Isle, Britannia, your Earth,
0x56D:the entire universe, all are saved.
0x56E:Worry not about your friend Dupre.
0x56F:He is one with us, and content.
0x570:Goodbye, Avatar.
0x571:We thank you.
0x572:Well well well, Avatar. You
0x573:have managed to thwart me once again.
0x574:By restoring balance where
0x575:once chaos reigned, you have
0x576:saved your accursed world.
0x577:But now here you are, poised
0x578:at the edge of Eternity.
0x579:Where would you go?
0x57A:Back to Britannia?
0x57B:To Earth?
0x57C:Perhaps you would join me in
0x57D:another world alltogether?
0x57E:We do have a score to settle!


Il file qui sotto funziona, ma va messo nella cartella patch dei giochi in questione, oppure, se si utilizza un mod, all'interno della cartella data dello stesso.
Spero di esservi stato utile e non solo una rottura di scatole biggrin2a.gif

 exultmsg.txt ( 4.21k ) : 11
 

Inviato da: Micartuil 13 Aug 2019, 15:49

Grazie.
Isolando le parti tradotte ex novo, (le lascio per i traduttori originali, che magari preferiscono inserire la loro vecchia versione), posto le parti che sono state prese dalla traduzione dei file di gioco e portate invece su exult:



CITAZIONE
#Congratulations
0x542:Congratulations!
0x543:You have completed Ultima VII in
0x544:%d year s , %d month s , & %d day s .
0x545:Please write Lord British,
0x546:in care of Origin Systems Inc.,
0x547:telling him of your
0x548:accomplishment!
0x549:
0x54A:


che tu hai tradotto con (manca la traduzione dei termini di una riga):

CITAZIONE
#Congratulations
0x542:Congratulazioni!
0x543:Hai completato Ultima VII in
0x544:%d year s , %d month s , & %d day s .
0x545:Prego, scrivi pure a Lord British,
0x546:presso la Origin Systems Inc.,
0x547:dicendogli della tua
0x548:impresa!
0x549:
0x54A:


e

CITAZIONE
#SI end
0x56A:There, we are done.
0x56B:Balance is restored
0x56C:Serpent Isle, Britannia, your Earth,
0x56D:the entire universe, all are saved.
0x56E:Worry not about your friend Dupre.
0x56F:He is one with us, and content.
0x570:Goodbye, Avatar.
0x571:We thank you.
0x572:Well well well, Avatar. You
0x573:have managed to thwart me once again.
0x574:By restoring balance where
0x575:once chaos reigned, you have
0x576:saved your accursed world.
0x577:But now here you are, poised
0x578:at the edge of Eternity.
0x579:Where would you go?
0x57A:Back to Britannia?
0x57B:To Earth?
0x57C:Perhaps you would join me in
0x57D:another world alltogether?
0x57E:We do have a score to settle!


tu hai tradotto:

CITAZIONE
#SI end
0x56A:Ecco, ce l'abbiamo fatta.
0x56B:L'equilibrio è ripristinato
0x56C:L'Isola del Serpente, Britannia, la tua Terra,
0x56D:l'intero universo, sono tutti salvi.
0x56E:Non preoccuparti per il tuo amico Dupre.
0x56F:E' con noi, ed è contento.
0x570:Addio, Avatar.
0x571:Grazie.
0x572:Bene bene bene, Avatar. tu
0x573:sei riuscito a contrastarmi ancora una volta.
0x574:Ripristinando l'equilibrio dove
0x575:un tempo regnava il caos, hai
0x576:salvato il tuo mondo condannato.
0x577:Ma ora eccoti qui, in bilico
0x578:ai margini dell'Eternità.
0x579:Dove vorresti andare?
0x57A:Tornare a Britannia?
0x57B:O sulla Terra?
0x57C:Forse vorresti unirti a me
0x57D:in un altro mondo completamente nuovo?
0x57E:Abbiamo un conto in sospeso!



Inviato da: Varilil 13 Aug 2019, 15:52

Sono esattamente quelle ;)
Non ho tradotto la stringa sul contatore di tempo impiegato a completare il gioco, per paura di rompere qualche script.

Inviato da: Varilil 13 Aug 2019, 15:57

Ne approfitto, visto che ancora non l'ho fatto, per ringraziare i traduttori per aver tradotto Ultima VII - Black Gate, Ultima VII - Serpent Isle e Ultima Underworld, compresi anche diversi documenti cartacei (manuali ecc.).
Un'opera pazzesca, sia per complessità e vastità del lavoro, sia per l'importanza di questi titoli e la passione messa nel divulgarli soprattutto ai giorni nostri blush.gif
Meritereste una statua, anzi un monumento!

Inviato da: Micartuil 13 Aug 2019, 16:01

Non sono un autore, ma ti ringrazio a nome di tutti per i complimenti e per l'aiuto che stai dando.

Per la frase in sospeso, penso si possano tradurre i termini inglesi e lasciare i simboli sostituendo le s dei plurali con le I italiane.

Inviato da: Varilil 13 Aug 2019, 16:07

CITAZIONE (Micartu @ 13 Aug 2019, 17:01) *
Per la frase in sospeso, penso si possano tradurre i termini inglesi e lasciare i simboli sostituendo le s dei plurali con le I italiane.


Lascio fare a voi ;)

Inviato da: Micartuil 13 Aug 2019, 16:09

Ok, aspetto un intervento di Ragfox visto che Ancient è in viaggio, sulle parti nuove e quella frase con i riferimenti temporali da tradurre.

Poi la palla per la ricompilazione passa ad altri.

Ho messo in spoiler le traduzioni in quanto essendo dei finali potrebbero spoilerare a chi non ha giocato.

Inviato da: Varilil 13 Aug 2019, 16:36

CITAZIONE (Micartu @ 13 Aug 2019, 17:09) *
Poi la palla per la ricompilazione passa ad altri.


In realtà credo non ci sia da ricompilare nulla. Basta revisionare il file exultmsg.txt che vi ho mandato (controllando che tutto combaci al meglio con la versione inglese in termini di codici e quant'altro, e rivedendo le parti da me tradotte, eventualmente modificandole come meglio credete) e poi questo deve andare nella cartella patch (all'interno della cartella di Black Gate e/o Serpent Isle) oppure nella cartella Data del mod, se presente ;)
Oppure ricompilate l'exult.flx, sì, è vero. Fate pure voi, come credete sia meglio blush.gif
Fino ad allora, io revisionerò per conto mio il mio exultmsg.txt e userò quello.


PS: infine volevo confermarvi anche il fatto che in quest'ultima versione di exult, il doppiaggio funziona senza problemi, a differenza delle versioni precedenti che portavano al crash del programma durante i video. Questo per ribadire quanto effettivamente quest'ultima versione sia probabilmente la migliore uscita fino ad oggi, nonchè il modo migliore in assoluto per giocare Ultima VII.

Inviato da: Varilil 13 Aug 2019, 17:37

Aggiornamento dell'ultimo momento.
Purtroppo credo proprio che mi sbagliassi, e la traduzione non è compatibile più con Exult, o forse ho sbagliato qualcosa nell'installazione, in effetti ho smanettato parecchio con troppa roba.
Però probabilmente trattasi di problemi di compatibilità. Ho avviato Serpent Isle e mi sono accorto che ad un certo punto, dopo aver parlato con una monaca, ogni cosa su schermo ha il nome "Oink!", dalle erbacce cliccandovi col tasto sinistro, alle statistiche del personaggio.
Tutto è sballato e cliccando su qualunque cosa compare il termine "Oink!". Inoltre ad esempio provando a sollevare oggetti troppo pesanti, appare la scritta "TOO HEAVY", non tradotta.
Mi spiace, a questo punto non credo valga la pena aggiornare quelle frasi di cui parlavo all'inizio, probabilmente è tutto incompatibile :(

Inviato da: Micartuil 13 Aug 2019, 19:13

Se la monaca in questione è subito all'inizio posso provare.
È all'inizio? Come ci vado?

Inviato da: Micartuil 13 Aug 2019, 22:20

Posto di nuovo. Il fatto che tutti i pg dicano "Oink!" accade quando si sbaglia la risposta della protezione da copia.
Quindi non dovrebbe dipendere da Exult o dalla traduzione.

Inviato da: Varilil 19 Aug 2019, 23:01

Cápita subito all'inizio dopo aver risposto alle domande della monaca. Siccome stavo testando che tutto funzionasse, ho dato risposte casuali e sbagliate e dopo ogni cosa su schermo aveva il nome Oink!
Ora sono in vacanza e non ho il pc. Una volta che potrò, riproverò dando le risposte corrette.
Speriamo sia come dici tu!

Inviato da: Varilil 27 Aug 2019, 22:35

Per quanto riguarda invece le scritte tipo "too heavy" quando si prova a spostare un oggetto che non può esser mosso, sempre in Serpent Isle, è normale non siano tradotte?

Inviato da: Varilil 12 Sep 2019, 11:28

Confermo che il problema "Oink!" si ha solo se si danno le risposte sbagliate all'inizio, è la protezione anti-copia. Quindi aveva ragione Micartu, e lo ringrazio caldamente.
Per quanto riguarda alcune scritte non tradotte, tipo "too heavy" quando si sposta un oggetto troppo pesante, quelle sono rimaste, e sono presenti anche in Black Gate. Qualcuno mi può confermare che è "normale"?
Inoltre volevo sapere un'ultima informazione: installando la traduzione di Serpen Isle, mi sono reso conto che mi compare una sottocartella chiamata patch con dei file all'interno. Tuttavia per poter far sì che vengano caricati da Exult giocando con SIFixes, devo incollarli all'interno della cartella Data di quest'ultimo. Ovviamente senza sovrascrivere i file doppioni, posso incollare gli altri file? È sicuro? In particolare mi interessano i file sprites.vga e pointers.shp. Posso copiarli dalla cartella patch alla cartella data di SIfixes? Sono effettivamente utili? Cosa fanno di preciso? È sicuro farlo o può creare una qualche sorta di conflitto con SIFixes?

Inviato da: Varilil 15 Sep 2019, 17:51

Credo di aver risolto da solo le questioni riportate qui sopra.
Ho solo un'ultima domanda: nelle vostre traduzioni sono incluse anche le traduzioni di Forge of Virtue e Silver Seed, vero?

Inviato da: DKil 17 Sep 2019, 09:12

QUOTE
Ho solo un'ultima domanda: nelle vostre traduzioni sono incluse anche le traduzioni di Forge of Virtue e Silver Seed, vero?

Che io ricordi mi pare fossero state tradotte entrambe (che poi spesso erano sempre assieme al gioco base).

Inviato da: The Ancient Oneil 18 Sep 2019, 17:48

CITAZIONE (DK @ 17 Sep 2019, 10:12) *
CITAZIONE
Ho solo un'ultima domanda: nelle vostre traduzioni sono incluse anche le traduzioni di Forge of Virtue e Silver Seed, vero?

Che io ricordi mi pare fossero state tradotte entrambe (che poi spesso erano sempre assieme al gioco base).

Sì, confermo.

E c'erano anche le traduzioni dei mod amatoriali. Ma quelli non so sei trovano ancora e se la traduzione è ancora compatibile con le versioni odierne.

Inviato da: Varilil 18 Sep 2019, 21:01

I mod funzionano (Keyring e SIFixes almeno), credo che i vostri pacchetti contenessero i mod completi in italiano (nel senso che non credo fosse necessario installare anche gli originali).
Sto provando Black Gate e non ho potuto fare a meno di notare una cosa: sembra che il file pointers.shp non sia stato tradotto. Sarebbe il file contenente le stringhe che appaiono ad esempio quando si prova a spostare un oggetto che non può essere preso ("too heavy") o se si prova ad attaccare un nemico troppo lontano ("out of range").
In Serpent Isle è tradotto ma nella traduzione di Black Gate invece non lo trovo. Sapete dirmi se esiste una versione tradotta di questo file oppure se effettivamente non è mai stato tradotto? Grazie blush.gif

Inviato da: DKil 19 Sep 2019, 07:45

QUOTE
In Serpent Isle è tradotto ma nella traduzione di Black Gate invece non lo trovo. Sapete dirmi se esiste una versione tradotta di questo file oppure se effettivamente non è mai stato tradotto?

Non è da escludere che quando traducemmo Black Gate non l'avessimo tradotto, magari c'era solo quella bitmap nel file, non so.

Inviato da: Varilil 19 Sep 2019, 08:13

Grazie per le risposte.
I mod Keyring e SIFixes da voi tradotti erano comprensivi di tutti i file, dico bene? Non c'era bisogno di installare le versioni originali e poi applicarvi le vostre traduzioni, giusto?

Inviato da: DKil 20 Sep 2019, 10:02

I mod li avevamo messi integrali già tradotti, quindi non sono da patchare.

Inviato da: Varilil 20 Sep 2019, 12:59

Perfetto:)
Volevo ringraziarvi ancora per questa cosa incredibile che avete realizzato (tradurre u7p1, u7p2 e uw). Ribadisco che trovo sia un lavoro inestimabile di preservazione videoludica. Fantastico!
Mi sono appassionato così tanto al vostro lavoro, che ho realizzato e pubblicato su rpgitalia due guide su come installare Ultima Underworld e Ultima VII al giorno d'oggi con le vostre traduzioni: https://www.rpgitalia.net/forum/discussioni/ultima.1408/page-4#post-486716
Se volete potete pubblicarle anche voi sul vostro sito.

Vi saluto lasciandovi con questa idea: mai pensato di tradurre anche Ultima Underworld II nonché sua maestà Ultima IV - Quest of the Avatar? :P

Fornito da Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)