Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

6 Pagine V  « < 2 3 4 5 6 >  
Reply to this topicStart new topic
> Secret Of Monkey Island Special Edition, Traduzione vecchia versione
TheRuler
messaggio11 Apr 2013, 19:06
Messaggio #76



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.312
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Questo mi era sfuggito!




Ne approfitto per includere qualche link qui perché non vadano persi.
Mylock, potresti riallegare i tuoi fix delle traduzioni?

Monkey Island Ultimate Talkie Edition (rende talkie i due monkey island prendendo il parlato dalle SE)
Monkey Island Special edition background fix (nel link la lista dei fix)
Monkey Island Special edition Hair patch (rifà il taglio a guybrush rendendolo uguale a quello di M2SE)


--------------------
 
Myloch
messaggio20 May 2013, 15:46
Messaggio #77





Gruppo: Gamer
Messaggi: 653
Iscritto il: 23 June 08
Utente Nr.: 13.792
SO WinXP




ma non erano stati messi sul sito madre? ooook, comunque quando ho abbastanza tempo mi metto a cercarli, e poi aggiorno i link. blush.gif


--------------------
 
Myloch
messaggio5 Oct 2013, 11:03
Messaggio #78





Gruppo: Gamer
Messaggi: 653
Iscritto il: 23 June 08
Utente Nr.: 13.792
SO WinXP




CITAZIONE (PCMaster @ 4 Mar 2013, 15:38) *
Volevo segnalare che i link dei tre fix non sono più funzionanti, a quanto pare i tre file (scumm bar smile, insegna di stan e fix dei background) sono stati rimossi.


breve post per segnalare che i link (nel frattempo tutti morti) sono stati riportati a nuova vita ;)


--------------------
 
Ragfox
messaggio5 Oct 2013, 14:29
Messaggio #79



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.240
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




Grazie Myloch, avevamo avuto problemi con il server e non avevo messo su i file. Adesso creo le schede per le due revisioni.
Mi potresti cortesemente riassumere in due parole cosa fanno?

Se non erro
- attivano il parlato anche nella versione classic
- correggono alcune differenze rispetto alla traduzione storica (o la rendono uguale a quella vecchia? non credo di aver capito)


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
Myloch
messaggio10 Oct 2013, 10:43
Messaggio #80





Gruppo: Gamer
Messaggi: 653
Iscritto il: 23 June 08
Utente Nr.: 13.792
SO WinXP




No. Non aggiunge il parlato alla versione classica (invito l'admin a correggere sulle schede del sito altrimenti verremo citati per pubblicità ingannevole biggrin.gif ) ma semplicemente corregge le brutture più evidenti della traduzione nuova, nei dettagli:

Revisione monkey island 1:

La revisione consiste nell'eliminazione delle schifezze della traduzione, in primis "orzata", "nespole" e altre del genere.
La traduzione è molto simile a quella che vi ricordate dei bei tempi andati a parte qualche licenza che mi sono voluto prendere:
del tipo il famoso yikes della versione originale è stato ripristinato, mentre però ho deciso di tradurre i vari "oh yeah?" in "ah sì?".
In teoria sono stati risolti anche alcuni bachi di traduzione e parti dove la traduzione nelle altre 4 lingue misteriosamente mancava (vedi ad esempio i discorsi con Stan)...
Il mio lavoro si poggia sulla base di quello già fatto e postato da tale guybrush threepwood sul sito miforum che ringrazio (è assente o perlomeno non partecipa al topic apposito su quel forum da tanto tanto tempo!).

Revisione monkey island 2:

una fix riguardo un obbrobrio della special di monkey 2, per metà gioco si parla di birra di radice, poi misteriosamente compare la traduzione BEVANDA ALLE ERBE chiaramente sbagliata.

corretta una frase sbagliata del callcenter Lucasfilm (ora è "sono stanco..." al posto di "sono stanca..."). Aggiornamento di un'altra frase sempre del callcenter ai tempi moderni ("54 centesimi" al posto di "1000 lire").

Messaggio modificato da Myloch il 10 Oct 2013, 11:06


--------------------
 
Ragfox
messaggio12 Oct 2013, 16:20
Messaggio #81



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.240
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




Grazie Myloch, ho corretto le schede.


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
asterix777
messaggio13 Oct 2013, 02:27
Messaggio #82



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 1.401
Iscritto il: 30 September 08
Utente Nr.: 14.775
BGE 1. Monkey Island 2
2. The Dig
3. Grim Fandango

SO WinXP


Spolveratore (1)


CITAZIONE (Myloch @ 10 Oct 2013, 11:43) *
La revisione consiste nell'eliminazione delle schifezze della traduzione, in primis "orzata", "nespole" e altre del genere.

'Nespole' però è divertente... smilies3.gif


--------------------




"Trattasi di oggetto COMPLETAMENTE inutile!" (Sam)
 
PCMaster
messaggio20 Oct 2013, 08:31
Messaggio #83





Gruppo: Gamer
Messaggi: 25
Iscritto il: 21 October 12
Utente Nr.: 19.605
SO Altro




Per caso c'è un fix che aggiunge il testo italiano alla visualizzazione classica della special edition?
 
Enciclopedia
messaggio12 Nov 2013, 22:52
Messaggio #84





Gruppo: Gamer
Messaggi: 2
Iscritto il: 12 November 13
Utente Nr.: 20.153
BGE Monkey Island 1
Playing Monkey Island 2 SE
SO WinXP




Ciao Ragazzi, sono Ency.

Innanzitutto vi ringrazio per le traduzioni.

Sono qui perchè sto impazzendo per capirci qualcosa. Quando un anno fa segnalai sul vecchio MIforum di alcune traduzioni folli "sostituite" ai testi originali di Monkey Island 2 SE, Myloch intervenne all'istante realizzando la patch beta2 (attualmente disponibile sul sito Oldgames) per 'sistemare' gli orrori come "bevanda alle erbe" e altre cose così.
Tuttavia non sono mai riuscito ad installarla.
Questo perchè nella mia versione del gioco (presa da Steam), a differenza della prima special edition (le cui Fix sempre di Myloch vanno alla perfezione), non esiste alcuna cartella "localization", in cui andrebbe messo il file "it.uitext.info", e non esiste nessuna "it.speech.info", ma nella cartella audio è presente un file "speech.info" di 10.912 KB che (aperto con un blocco note) mostra tutte le lingue insieme.
Insomma, è praticamente come il vecchio file della prima Special Edition.

Quello che non riesco a capire è ...ma dove è questa versione di MI2 SE che ha i files di testo in italiano "separati" dagli altri?

Io ho comprato il gioco in preordine da Steam, lo scaricai la notte di release, poi si è automaticamente aggiornato alla versione 1.1 che "restituiva" la sigla di testa alla versione "originale". Non vorrei che nel passaggio dalla versione 1.0 alla 1.1 sia cambiato tutto il sistema di gestione dei linguaggi!

Ho disinstallato e reinstallato il gioco da steam; niente.
Ho provato con la versione PC DVD uscita in Inghilterra (con l'Italiano e magnifici bonus extra), niente (tra l'altro non so nemmeno se questa è aggiornata rispetto alla Steam version).
Mi resta da scaricare eventuali versioni 'poco ufficiali' per trovare quella che mi permette di inserire i fix? Che devo fare?

Perchè sto facendo tutto questo solo ora? Semplice, perchè sono pigro e mi sono ritrovato solo adesso a fare dei backup di cartelle e mi sono ricordato che non avevo risolto questa cosa. Del resto per fortuna vedo che Myloch è molto attivo (ha riuppato i files a ottobre 2013!).

Aggiungo alcune domande a cui non riesco a trovare risposta:
qualcuno è riuscito a fare una patch per inserire l'italiano anche nelle versioni originali, sia della SE1 che SE2?
Se no poco male.

Ma a questa ci tengo di più:
Il progetto che prevedeva di trasformare le versioni Scumm e Dos degli originali MI1 e MI2 in versione "talkie" mi pare completato.
Io avevo già giocato a delle versioni beta (l'anno scorso credo) dove ho piacevolmente scoperto che erano state doppiate anche tutte le frasi
della versione alternativa "corta" di MI2 e anche del falso finale (Alt-X - "hai vinto!") con Elaine che si chiede perchè sia vicino ad un buco con una X sopra.
Per queste versioni quante possibilità ci sono di trasformarle in "talkie" in italiano, come Indy4?
Se sapessi come sostituire i files, prendere testi da qui e spostarli là lo farei pure io... ma non ho la minima esperienza.

Grazie per l'aiuto

Ency
 
The Ancient One
messaggio13 Nov 2013, 10:00
Messaggio #85



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.334
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Ciao Enciclopedia,

in attesa che Myloch ti risponsa, io ti dò il benvenuto su OldGamesItalia! n5.gif


--------------------
 
TheRuler
messaggio13 Nov 2013, 10:16
Messaggio #86



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.312
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Ciao Ency!
Per convertire le SE in talkie edition (MI1&MI2) trovi TUTTO qui: http://gratissaugen.de/ultimatetalkies/


--------------------
 
Myloch
messaggio16 Nov 2013, 15:47
Messaggio #87





Gruppo: Gamer
Messaggi: 653
Iscritto il: 23 June 08
Utente Nr.: 13.792
SO WinXP




@enciclopedia: il tuo post è bello lunghetto ma da quello che ho capito le domande che mi fai sono fondamentalmente tre

1- Riguardo la versione steam del gioco alzo le mani (non ce l'ho), ma con la versione cofanetto che includeva il primo e il secondo special edition più la colonna sonora ed altre cosette il tutto in una simpatica interfaccia grafica la patch funzionava (e c'era la sigla nella ver. classica quindi presumo fosse già v1.1). Purtroppo ora non ho il gioco installato ma controllerò alla prima occasione per scrupolo, nel frattempo hai provato a crearle comunque quelle cartelle anche se non ci sono e vedere che succede?

2- che io sappia nessuno, nè qua nè su siti esteri è riuscito a convertire la parte "classica" delle special editions nella propria lingua.

la terza domanda ti ha già risposto TheRuler blush.gif


--------------------
 
Enciclopedia
messaggio16 Nov 2013, 21:29
Messaggio #88





Gruppo: Gamer
Messaggi: 2
Iscritto il: 12 November 13
Utente Nr.: 20.153
BGE Monkey Island 1
Playing Monkey Island 2 SE
SO WinXP




Ciao, intanto grazie a tutti per il benvenuto e per le risposte.

Dunque vediamo un po:

1 - Ok con la versione cofanetto tuttavia non esiste la cartella localization, e c'è invece speech.info che non viene di fatto sostituito da it.speech.info...
devo provare dunque a: creare la cartella localization e inserire it.uitext.info; Poi devo cancellare speech.info e sostituirlo con it.speech.info? Quello che intendo è che non c'è nessuno dei due files che viene "sostituito"... quindi di fatto non saprei come muovermi...

2 - Grazie... peccato, chissà perchè è così difficile tradurre in italiano l'old version nella special. Ma vabbé. E' un ibrido come i DVD che hanno la lingua italiana e poi non traducono i contenuti speciali.

3 - Grazie, sapevo del sito tedesco e della conversione delle SE in versioni giocabili sia in DOS che in ScummVM, ma ... il programmino le ricrea in inglese. Quanta possibilità c'è di mettere l'italiano sulle versioni "ricreate"? Io non lo saprei fare (avevo provato a sostituire i files chiave, ma non funzionava nulla).


Fatemi sapere!
Grazie

Ency.
 
tonywar93
messaggio27 Jan 2014, 19:13
Messaggio #89





Gruppo: Gamer
Messaggi: 82
Iscritto il: 9 November 13
Utente Nr.: 20.148
SO Windows7




Credo di aver risolto il problema di Ency con Monkey Island 2 SE.

Lo avevo anch'io, poi ho preso il file "it.speech.info" dalla conversione/revisione di OGI Staff, l'ho rinominato "speech.info" e l'ho sostituito all'ononimo file nella cartella "audio" (nella directory d'installazione del gioco). Ho totalmente ignorato l'altro file, cioè "it.uitext.info".

Titoli, menu e sottotitoli sono in italiano, ma ho visto solo i primi minuti di gioco.

Messaggio modificato da tonywar93 il 27 Jan 2014, 19:20
 
Myloch
messaggio1 Mar 2014, 16:34
Messaggio #90





Gruppo: Gamer
Messaggi: 653
Iscritto il: 23 June 08
Utente Nr.: 13.792
SO WinXP




AGGIORNAMENTO 12 settembre 2014:

@tonywar93, @enciclopedia: confermo che la mia patch della traduzione di mi2se FUNZIONA con la versione multi5 retail (cofanetto) contenente entrambi i remake (nel dettaglio: "MONKEY ISLAND™ SPECIAL EDITION COLLECTION Version 1.0") biggrin.gif e probabilmente anche con la versione Steam di Mi2se.



Seguire quanto scritto in figura e poi semplicemente eseguire il gioco.

Visto che c'è molta confusione nei post precedenti, è doveroso fare qualche precisazione:

- TESTATA E FUNZIONANTE SU VERSIONE MULTI5 RETAIL indicata sopra (installata in italiano), non l'ho testata sulla versione Steam,
ma se è in italiano il fix per la traduzione dovrebbe funzionare.
- E' SOLO UN FIX PER LA VERSIONE ITALIANA, NON TRADUCE UNA VERSIONE STRANIERA IN ITALIANA:
Funziona soltanto su gioco già impostato sulla lingua italiana, quindi è incompatibile con qualsiasi versione in lingua straniera.

Case closed. ;)

Messaggio modificato da Myloch il 12 Sep 2014, 20:03


--------------------
 
chipko
messaggio3 Sep 2014, 14:05
Messaggio #91





Gruppo: Gamer
Messaggi: 609
Iscritto il: 22 September 05
Utente Nr.: 1.831
BGE Monkey Island
SO WinVista




Ciao ragazzi, era una vita che non scrivevo sul forum!
Rimango sempre colpito da come parte dell'implementazione delle tecnologie sia dedicata a colmare il gap a volte esistente con le vecchie.

Mi riferisco soprattutto a Munt, un emulatore roland mt-32 che è tornato a nuova vita nel 2013 (l'ultima release risale a giugno 2014).
Devo dire che la differenza con un vero Roland si sente ancora ma non c'è il minimo paragone con l'emulazione offerta da ScummVm, i suoni in Dos Box (che supporta Munt) sono a dir poco fantastici.
Infatti nella prossima versione di ScummVm Munt sarà implementato.
Ci sono inoltre altri che stanno lavorando alla migliorazione dell'emulatore OPL3 ma non ho ancora trovato nulla che possa sostituire la versione presente in DosBox (che è fermo al 2010)

Entusiasta di Munt ho provato un po' di vecchie glorie (Quest For Glory è qualcosa di incredibile) e poi sono passato ovviamente ai monkey Island.

Di Somi esistono 1000 versioni Ega, Vga, Cd e Talkie
Purtroppo molte cose erano esclusive, ad esempio non era possibile settare l'audio per avere sia l'Adlib che la Roland, e purtroppo nella versione Cd (con l'inventario disegnato) avevano tolto il supporto per i midi (quindi addio possibilità di farlo andare con il Roland).
Grazie a questi ragazzi che hanno creato delle patch è cmq possibile giocare in dosbox alla versione Vga con le musiche via Roland e gli effetti sonori via Adlib.
Quello che non è possibile fare (o almeno io non ne sono capace) è avere questo tipo di supporto nella versione cd (con inventario disegnato).

Tuttavia, un ragazzo tedesco ha creato una patch per poter trasformare la Special Edition in una versione per scummvm e dosbox (ho visto che ne avete linkato il sito più volte).
Di fatto la sua versione permette di avere:
- i più belli e nuovi effetti sonori via Soundblaster
- delle nuove tracce midi da far andare con un roland
- il doppiaggio dei personaggi
- grafica Vga con inventario disegnato

Io l'ho provato su dosbox e il risultato è fenomenale!

Però rimane il problema che in questa versione, Ultimate Talkie Edition, non è possibile avere i sottotitoli in italiano. È possibile creare una patch che renda disponibile la localizzazione italiana CTO (quella vecchia)?

Di fatto ci sono 3 cose che si possono fare o che mancano

1) Creare una patch che permetta l'esecuzione del gioco Cd (inventario disegnato) con entrambi i supporti audio Roland/Sounblaster (come hanno già fatto per la versione floppy)
2) Creare una patch che permetta l'esecuzione del gioco Cd (inventario disegnato) con entrambi i supporti audio Roland/Sounblaster (come hanno già fatto per la versione floppy) + voice pack ed effetti sonori presi dalla SE love.gif
3) Creare una patch che localizzi la Ultimate Talkie Edition con il vecchia traduzione CTO

Di fatto la 2 e la 3 si differenzierebbero per le tracce Midi sul 2 ci sarebbero le vecchie sul 3 le nuove. Voi che ne pensate? Sarebbe fattibile?

Messaggio modificato da chipko il 3 Sep 2014, 14:06
 
Myloch
messaggio13 Sep 2014, 06:33
Messaggio #92





Gruppo: Gamer
Messaggi: 653
Iscritto il: 23 June 08
Utente Nr.: 13.792
SO WinXP




Bel post chipko, mi hai incuriosito...e condivido la bontà dei tuoi desideri ma non penso sia cosa facile anche se alcuni ragazzi di Vogons come ad esempio NewRisingSun possiedono delle competenze tecniche e un'abilità mostruose. Invidio questa gente! Io mi limito a fare qualche fix di traduzioni e ritocchini ai giochi a tempo perso e mi sembra di aver fatto chissà che. biggrin2a.gif Adesso vado a provarmi questa talkie fatta in casa ;)


--------------------
 
Kyle
messaggio14 Sep 2014, 02:45
Messaggio #93



Gruppo icone

Gruppo: OGI Museum
Messaggi: 62
Iscritto il: 9 August 14
Da: Livorno
Utente Nr.: 20.503
BGE Final Fantasy 7
SO Amiga OS


Spolveratore (5)


@ Myloch

Ho installato la tua patch ma nella presentazione iniziale (quando parla con la vedetta cieca) Guybrush dice sempre "nespole". Avrà funzionato? rolleyes.gif
 
Myloch
messaggio14 Sep 2014, 04:22
Messaggio #94





Gruppo: Gamer
Messaggi: 653
Iscritto il: 23 June 08
Utente Nr.: 13.792
SO WinXP




CITAZIONE (Kyle @ 14 Sep 2014, 03:45) *
@ Myloch

Ho installato la tua patch ma nella presentazione iniziale (quando parla con la vedetta cieca) Guybrush dice sempre "nespole". Avrà funzionato? rolleyes.gif


No...hai sostituito il file nella cartella audio e quello nella cartella localization?



--------------------
 
Kyle
messaggio14 Sep 2014, 19:16
Messaggio #95



Gruppo icone

Gruppo: OGI Museum
Messaggi: 62
Iscritto il: 9 August 14
Da: Livorno
Utente Nr.: 20.503
BGE Final Fantasy 7
SO Amiga OS


Spolveratore (5)


Non avevo sostituito quello nella cartella audio, adesso funziona, grazie blush.gif
 
chipko
messaggio20 Sep 2014, 19:40
Messaggio #96





Gruppo: Gamer
Messaggi: 609
Iscritto il: 22 September 05
Utente Nr.: 1.831
BGE Monkey Island
SO WinVista




CITAZIONE (Myloch @ 13 Sep 2014, 07:33) *
Bel post chipko, mi hai incuriosito...e condivido la bontà dei tuoi desideri ma non penso sia cosa facile anche se alcuni ragazzi di Vogons come ad esempio NewRisingSun possiedono delle competenze tecniche e un'abilità mostruose. Invidio questa gente! Io mi limito a fare qualche fix di traduzioni e ritocchini ai giochi a tempo perso e mi sembra di aver fatto chissà che. biggrin2a.gif Adesso vado a provarmi questa talkie fatta in casa ;)

Fammi sapere che ne pensi
 
Myloch
messaggio14 Jan 2015, 12:41
Messaggio #97





Gruppo: Gamer
Messaggi: 653
Iscritto il: 23 June 08
Utente Nr.: 13.792
SO WinXP




CITAZIONE (chipko @ 20 Sep 2014, 19:40) *
Fammi sapere che ne pensi


Penso che sia notevole, giovane Padawan ;)


--------------------
 
.Blackmonkey.
messaggio2 Mar 2015, 23:24
Messaggio #98





Gruppo: Gamer
Messaggi: 16
Iscritto il: 31 December 14
Utente Nr.: 20.623
SO Windows7




Approfitto di questa discussione per farvi sapere che sul Monkey Island World Forum abbiamo importato i sottotitoli italiani nella Ultimate Talkie Edition di Monkey Island 1.
È stato un semplice Copia&Incolla da Monkey 1 CD a Monkey 1 UTE, grazie a Scummtr.

Leggendo il vostro regolamento però, non so se posso dare qui il link alla discussione da cui scaricare la traduzione.
Abbiamo infatti (1) un file di testo da inserire nei file di gioco MONKEY.000 e MONKEY.001 tramite scummtr, oppure (2) i due file di gioco già modificati, che credo siano necessari per chi non ha Windows, dato che scummtr dovrebbe funzionare solo lì (o sbaglio?).
Il problema è che i file già modificati permettono di giocare a Monkey 1 con ScummVM, anche se senza le musiche della versione CD o SE e senza i dialoghi doppiati. Li considerate file illegali?

Messaggio modificato da .Blackmonkey. il 2 Mar 2015, 23:31
 
Micartu
messaggio3 Mar 2015, 07:15
Messaggio #99



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.969
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




ti ringrazio, ma mi pare che abbiamo già anche noi da un po' di tempo una patch simile, o sbaglio?

Myloch?


--------------------
 
Myloch
messaggio4 Mar 2015, 00:14
Messaggio #100





Gruppo: Gamer
Messaggi: 653
Iscritto il: 23 June 08
Utente Nr.: 13.792
SO WinXP




ciao Micartu, penso che sbagli blush.gif
Loro da quello che ho capito hanno preso i sottotitoli italiani dall'edizione DOS CDROM e l'hanno inseriti nella Ultimate Talkie Edition, quella edizione amatoriale creata con un tool che estrapolava la versione classica dalla special edition e creava una versione talkie per dos, con vari extra.

Io per quel che mi riguarda ho rilasciato solamente delle patch che correggono degli obbrobri nell'italiano delle due special edition.


--------------------
 

6 Pagine V  « < 2 3 4 5 6 >
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 23rd October 2019 - 09:40