Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

 
Reply to this topicStart new topic
> Larry 6 PDF
The Ancient One
messaggio27 May 2015, 17:36
Messaggio #1



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Qui.

CITAZIONE
Questa traduzione di Larry 6 è stata per prima cosa una notevole sfida traduttiva. Non solo per la lunghezza del gioco, ma per la smodata quantità di battute, doppi sensi, allusione, giochi di parole e altre amenità varie di cui Al Lowe ha infarcito il suo gioco. Della qualità del risultato ci direte voi giocatori; noi traduttori possiamo solo rassicurarvi di avercela messa davvero tutta, impegnandoci a non tralasciare mai nemmeno la più piccola sfumatura ironica.

La traduzione nasce poi da un vero amore per le avventure grafiche della Sierra del periodo d'oro, di cui questo "Shape Up or Slip Down" è sicuramente uno dei migliori esponenti, per quanto poco conosciuto in Italia a causa della mancanza di una traduzione ufficiale.

Prima di lasciarvi avventurare nello splendido resort de La Costa Cara, vi invitiamo a visitare il forum della traduzione, che rendiamo pubblico insieme alla patch. Più di 2.000 post, spalmati in oltre 4 anni di tempo, che testimoniano la passione profusa in questo lavoro dai tanti amici di OldGamesItalia coinvolti: xxx, xxx, xxx,

Se provate questa traduzione, non mancate di lasciare un feedback sul nostro forum!


Può andare?
Troppo patetico?

Ho evitato i riferimento all'altra traduzione schifosa. Ho fatto bene?


--------------------
 
Gharlic
messaggio27 May 2015, 19:11
Messaggio #2


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.608
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Archeologo professionista (50)


Mai riferirsi al lavoro degli altri, se peggiore. Poi Wariopunk ci odia.


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 
LargoLagrande
messaggio27 May 2015, 23:20
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 2.671
Iscritto il: 21 January 11
Da: Bari
Utente Nr.: 18.333
BGE The Secret of Monkey Island
Playing Papers, Please!
SO WinVista




Si infatti facciamo finta che non sia mai esistita quella roba che lui chiama traduzione.

Così evitiamo anche che venga a commentare o che ci rimetta nella lista nera.


--------------------
Old Games Italia presenta INDIEtro Tutta - La rubrica settimanale dedicata al mondo videoludico indipendente. Seguici su Twitter e Facebook

"Ambition is a poor excuse for not having sense enough to be lazy" (E. Bergen)
 
Gwenelan
messaggio27 May 2015, 23:32
Messaggio #4



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.285
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




Anche a me sembra perfetto così blush.gif! Grazie, Ancient! Solo: davvero rendiamo pubblico il forum di traduzione? Non mi pare che l'abbiamo fatto con altri, o sbaglio?


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
The Ancient One
messaggio27 May 2015, 23:43
Messaggio #5



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Gwenelan @ 28 May 2015, 00:32) *
Anche a me sembra perfetto così blush.gif! Grazie, Ancient! Solo: davvero rendiamo pubblico il forum di traduzione? Non mi pare che l'abbiamo fatto con altri, o sbaglio?

I forum della traduzione sono tutti pubblici, con l'esclusione di quello tecnico di UU per volere di redice.

Io preferirei di sì, però ditemi anche voi.
Secondo me IAGTG (ma anche un po' OGI) ha iniziato a indebolirsi quando ha smesso di essere pubblico. Prima tutte le traduzioni avvenivano in pubblico e questo consentiva un continuo affluso di gente su ogi e di nuovi traduttori. Certo per dieci che arrivavano, solo uno era accettabile. Però quell'uno magari era elipallina, per dire!
Così invece siamo... A esaurimento e quasi senza possibilità di trovare nuove reclute.

Personalmente quindi renderei il forum pubblico e, se facciamo altre traduzioni, vorrei che si facessero "alla vecchia maniera".

My two cents, al solito in stile web 1.0. smilies3.gif


--------------------
 
Micartu
messaggio28 May 2015, 05:45
Messaggio #6



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.923
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




per il testo ottimo, anche perché io a questo giro non avrei saputo cosa scrivere e saremmo usciti senza cappello.

per rendere in chiaro le future traduzioni: dipende.
dipende dal progetto e dalla tipologia.
per esempio dobbiamo tradurre eye of beholder 2 abbiamo fatto in chiaro anche l'1, no problem.
se però devo tradurre un sierra, o lo traduco a casa mia e non posto niente sul forum tranne un thread col glossario e un thread di apertura progetto, oppure se uso il nostro metodo la parte coi testi tradotti deve essere occultata. con i mezzi traduttivi (tradusci) pubblici a disposIzione, chiunque, per es. il wario di turno o il trollone, ti può prendere i testi e appropriarsi del tuo lavoro.

king's quest 2 è più o meno sempre stato visibile perché era testo grezzo, e non era possibile reinserirlo per nessuno tranne noi.

ci sono morivazioni per le cose alle volte, non è che certe scelte sono a capo di cazz.... errr casuali XD

in futuro vorrei tradurre cruise for a corpse, beholder 2 e king's quest 3 e 6. i primi 3 possono essere visibili, kq6 no.


--------------------
 
The Ancient One
messaggio28 May 2015, 08:34
Messaggio #7



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE
ci sono morivazioni per le cose alle volte, non è che certe scelte sono a capo di cazz.... errr casuali XD

smilies3.gif
Questo è chiaro.
Però visto che in questo periodo parliamo un po' di tutto, volevo segnalare questa cosa che per me non ci sta giovando, impedendoci di trovare nuove leve.


CITAZIONE
in futuro vorrei tradurre cruise for a corpse, beholder 2 e king's quest 3 e 6. i primi 3 possono essere visibili, kq6 no.

Io ci sono e, fra l'altro, sono tutti giochi che adoro!


--------------------
 
marcocio
messaggio28 May 2015, 12:42
Messaggio #8



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 885
Iscritto il: 2 January 13
Da: Roma
Utente Nr.: 19.706
SO Windows7




Per me va benissimo così, non cambierei nemmeno una virgola di quello che hai scritto!
 
Micartu
messaggio28 May 2015, 15:25
Messaggio #9



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.923
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Se vuoi trovare nuove leve, ci vogliono titoli di richiamo. King's Quest 3 degli AGDI per esempio potrebbe essere uno. Primordia un altro, ma c'è bisogno dell'hacking di red e ora è molto impegnato lavorativamente parlando.


--------------------
 
Gwenelan
messaggio28 May 2015, 15:47
Messaggio #10



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.285
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




Mica, quindi tu sei per tenere anche i forum di Larry 6 nascosti? Nel caso, la riga dalle pagine del pdf va tolta.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
The Ancient One
messaggio28 May 2015, 15:47
Messaggio #11



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Micartu @ 28 May 2015, 16:25) *
Se vuoi trovare nuove leve, ci vogliono titoli di richiamo. King's Quest 3 degli AGDI per esempio potrebbe essere uno. Primordia un altro, ma c'è bisogno dell'hacking di red e ora è molto impegnato lavorativamente parlando.

Boh, io ci sono. Rilasciamo Larry e ripartiamo! :-)
Anche perchè altrimenti vi riempio di recensioni di AT! :-)))

Ci imbarchiamo in un'altra traduzione o finiamo qualcosa di quello che c'è aperto?
Mi pare fosse rimasto Elvira, Toonstruck, Lost Crown. Dico bene?

Interessante (anche se a voi non piace) sarebbe UU2, in vista dell'uscita di UU3! ;-)


--------------------
 
The Ancient One
messaggio28 May 2015, 15:48
Messaggio #12



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Gwenelan @ 28 May 2015, 16:47) *
Mica, quindi tu sei per tenere anche i forum di Larry 6 nascosti? Nel caso, la riga dalle pagine del pdf va tolta.

No, dai, a traduzione finita almeno rendiamoli pubblici!
Ma che ce frega?


--------------------
 
LargoLagrande
messaggio28 May 2015, 16:31
Messaggio #13



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 2.671
Iscritto il: 21 January 11
Da: Bari
Utente Nr.: 18.333
BGE The Secret of Monkey Island
Playing Papers, Please!
SO WinVista




CITAZIONE (Micartu @ 28 May 2015, 16:25) *
Se vuoi trovare nuove leve, ci vogliono titoli di richiamo. King's Quest 3 degli AGDI per esempio potrebbe essere uno. Primordia un altro, ma c'è bisogno dell'hacking di red e ora è molto impegnato lavorativamente parlando.


I giochi Wadjet sarebbero sicuramente qualcosa che vale la pena tradurre e che potrebbe attrarre nuove leve, ma tenete conto che lì c'è un problema, non solo Dave Gilbert non paga una lira per le traduzioni dei suoi giochi ma praticamente è addirittura contrario a traduzioni la cui qualità lui ed il suo gruppo non hanno la possibilità di controllare. Anzi avendo seguito il loro forum, su questo argomento secondo me si è mostrato troppo rigido, cioè lo capisco ma ...se devi fare un lavoraccio gratis, bene e in modo professionale, e poi avere anche rotture di scatole, scusami Gilbert mi piacciono molto i tuoi giochi ma passo ad altro.

Per Cruise of a Corpse non dimenticarti che io mi propongo di tradurlo dal francese biggrin.gif
quella traduzione deve essere assolutamente fatta! biggrin.gif

p.s. la traduzione di PQ prosegue e se Dio vuole e mi da la forza vorrei tradurre tutti i primi tre episodi, un giorno. Scusate se non la metto nel forum, per adesso sto facendo la prima stesura ed è più comodo per me lavorare direttamente sul tradusci, annotandomi tutte le stringhe da rivedere in un secondo momento.

Mica tu che hai il polso della situazione sulle traduzioni mancanti e quelle pubblicate potresti fare una lista dei giochi "classici" che ancora non sono stati tradotti?


--------------------
Old Games Italia presenta INDIEtro Tutta - La rubrica settimanale dedicata al mondo videoludico indipendente. Seguici su Twitter e Facebook

"Ambition is a poor excuse for not having sense enough to be lazy" (E. Bergen)
 
Gharlic
messaggio28 May 2015, 16:49
Messaggio #14


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.608
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Archeologo professionista (50)


Io a quel merdone di Gilbert non lo farei il piacere di tradurgli un gioco dei suoi. In realtà nemmeno agli AGDI, ma dalla loro per lo meno hanno il pro che da King's Quest 3 non ci guadagnano *in teoria* niente.


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 
Micartu
messaggio28 May 2015, 22:17
Messaggio #15



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.923
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




CITAZIONE
No, dai, a traduzione finita almeno rendiamoli pubblici!
Ma che ce frega?


A me niente, ma credo che non freghi nemmeno ad eventuali nuove leve. Intendo dire che un conto è se il progetto è fresco, la gente vede i thread, gli viene voglia e partecipa anche solo che per curiosità, ma a traduzione finita non saprei...
Ma io non ho nulla in contrario, la traduzione è vostra. Io e Gwen abbiamo revisionato e rimontato sui files e stop.
Se fosse quest for glory 1... col cavolo! XD

Per il futuro, vorrei chiudere almeno un altro o altri due progetti prima di affrontare cose nuove. Anche perché, come dicevo, senza l'hacking di red certi progetti ambiziosi non potrebbero mai partire.


--------------------
 
Gwenelan
messaggio28 May 2015, 23:39
Messaggio #16



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.285
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




@Gharlic: in che senso "in teoria" °-°?

CITAZIONE
A me niente, ma credo che non freghi nemmeno ad eventuali nuove leve. Intendo dire che un conto è se il progetto è fresco, la gente vede i thread, gli viene voglia e partecipa anche solo che per curiosità, ma a traduzione finita non saprei...
Ma io non ho nulla in contrario, la traduzione è vostra.

Io sono per questo. Se lo vuoi rendere pubblico, Ancient, va bene blush.gif.
Non i topic tecnici però, o quelli in cui linkiamo il gioco, of course (e, tipo, neanche questo XD). Lo dico per ricordarci di fare attenzione a quali topic pubblichiamo.

Per i progetti futuri: io mi sono già impegnata ad aiutare Mica con le sue trad. da finire. Se/quando a Largo servirà una mano, per me può tranquillamente aprire un topic qua nel forum e lo aiutiamo o no, come vuole lui blush.gif.
Per nuove trad., io sono favorevolissima; se Gilbert non avesse questo atteggiamento di cazzi che ha io sarei più che favorevole a tradurre le sue AG. Vorrei evitare progetti in cui dobbiamo "scimprarci" a smanettare con gli .exe, perché è un po' una tortura.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Gharlic
messaggio29 May 2015, 00:13
Messaggio #17


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.608
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Archeologo professionista (50)


CITAZIONE
@Gharlic: in che senso "in teoria" °-°?

Be', nel senso che sebbene non derivino guadagni direttamente legati a KQ3, gli AGDI sono anche uno studio professionale. Più i loro prodotti si spargono per il web e più è probabile che qualcuno si interessi a loro. Insomma, rifare vecchi giochi giova non poco. Ti cucchi subito l'affetto dei fan e se fai un buon lavoro magari puoi anche vendergli il tuo gioco a soggetto originale.


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 
Gwenelan
messaggio29 May 2015, 01:03
Messaggio #18



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.285
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (Gharlic @ 29 May 2015, 01:13) *
CITAZIONE
@Gharlic: in che senso "in teoria" °-°?

Be', nel senso che sebbene non derivino guadagni direttamente legati a KQ3, gli AGDI sono anche uno studio professionale. Più i loro prodotti si spargono per il web e più è probabile che qualcuno si interessi a loro. Insomma, rifare vecchi giochi giova non poco. Ti cucchi subito l'affetto dei fan e se fai un buon lavoro magari puoi anche vendergli il tuo gioco a soggetto originale.

Aaaah, ok, sorry; sì, in questo senso ci guadagnano eccome.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
LargoLagrande
messaggio29 May 2015, 07:04
Messaggio #19



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 2.671
Iscritto il: 21 January 11
Da: Bari
Utente Nr.: 18.333
BGE The Secret of Monkey Island
Playing Papers, Please!
SO WinVista




CITAZIONE (LargoLagrande @ 28 May 2015, 16:31) *
Mica tu che hai il polso della situazione sulle traduzioni mancanti e quelle pubblicate potresti fare una lista dei giochi "classici" che ancora non sono stati tradotti?



--------------------
Old Games Italia presenta INDIEtro Tutta - La rubrica settimanale dedicata al mondo videoludico indipendente. Seguici su Twitter e Facebook

"Ambition is a poor excuse for not having sense enough to be lazy" (E. Bergen)
 
Micartu
messaggio29 May 2015, 14:48
Messaggio #20



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.923
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Non posso elencare tutto quello che andrebbe tradotto, posso elencare le cose interessanti per quanto riguarda la mia persona. Non aspettatevi una lista di quelle omnicomprensive.

Faccio due liste, quelle che non necessitano hack strani e quello che lo necessitano.

Facili:

CITAZIONE
essenzialmente i giochi Sierra per esempio:
king's quest 5,6 ritradotti o correzione delle traduzioni attuali oscene. (ho intenzione di dedicarmici presto di persona)
Laura Bow 1 e 2 (il due è tradotto da arena 80 ma non so come sia la qualità).
Larry 1,5
Space quest 1,4,5
revisione degli osceni testi di quest for glory 3 italiano
Eye of Beholder 2,3 (appena c'è tempo partiranno)
Lands of lore
Jedi Academy (prima o poi lo finirò è già al 50%)


meritevoli ma richiedenti un hack che può essere da semplice a ultra complesso:

CITAZIONE
Cruise for a corpse
King's quest 3 vga degli AGDI
Quest for glory 2 vga degli AGDI
Star Trek 25th anniversary e il suo seguito
Wing Commander (il mio sogno nel cassetto)
Waxworks
Primordia
Ultima Underworld 2 (non ho interesse ma Ancient sì XD)
Spellcasting 101,201,301
Eric The Unready
Death Gate


cose interessanti ma superflue:

CITAZIONE
correzione dei tsti italiani di Indy 4 e di The Dig


e dimentico sicuramente cosucce sfiziose che ogni tanto mi capita di ricordare, ma questo non è uno di quei momenti XD
Sarebbe bello prima o poi sistemare anbche la traduzioine ufficiale di the walking dead season 1 ma si parla di quando avrò la pensione.

Dico soltanto che sarebbe bello un giorno avere tutto il cofanetto italiano di king's quest e di quest for glory. XD


--------------------
 
LargoLagrande
messaggio29 May 2015, 20:20
Messaggio #21



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 2.671
Iscritto il: 21 January 11
Da: Bari
Utente Nr.: 18.333
BGE The Secret of Monkey Island
Playing Papers, Please!
SO WinVista




Grazie Mica, te l'ho chiesto in modo da avere sott'occhio quelle già tradotte in generale ,quelle tradotte da OGI, quelle tradotte ma male e dunque avere una sorta di lista di quelle che ancora meriterebbero una localizzazione.

Poi magari quando abbiamo un po' di tempo, possiamo anche buttare giù una lista di priorità che può variare dall'importanza del gioco,
o dalla possibilità di ricavarci qualcosa. Lo so sono comunque liste soggettive, però bene o male anche in modo orientativo sono utili.

Io aggiungerei anche roba della Delphine e altri titoli extra lucas e sierra che ricordo tradotti maluccio.

Mica visto che nell'altro topic non siamo riusciti a parlarne, ti faccio un'altra domanda e poi non ti scoccio più, promesso smilies3.gif

Se traduciamo qualcosa e proponiamo a lavoro fatto la traduzione a Gog , secondo te c'è la possibilità di ricavarci qualcosa
da versare nelle casse di OGI?


--------------------
Old Games Italia presenta INDIEtro Tutta - La rubrica settimanale dedicata al mondo videoludico indipendente. Seguici su Twitter e Facebook

"Ambition is a poor excuse for not having sense enough to be lazy" (E. Bergen)
 
Micartu
messaggio29 May 2015, 22:30
Messaggio #22



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.923
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Purtroppo non si può proporre un lavoro amatoriale a GOG. Accettano solo traduzioni ufficiali. Recentemente mi è stato anche spiegato che anche se tu sei disposto chessò a passargli the dig in italiano, preferiscono riceverlo dalla casa madre oppure reperire una copia originale sul mercato dell'usato.

Per quanto riguarda la lista che ho uppato, la mia priorità è e resta chiudere le cose in sospeso. Piano piano la lista sta calando di brutto.
mi piacerebbe però vedere partire un progetto come king's quest 3 vga dopo l'estate ma servirebbe un hack profondo di redice.


--------------------
 
Gwenelan
messaggio29 May 2015, 23:58
Messaggio #23



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 14.285
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




No, Mica, facciamo una cosa semplice et indolore come un altro gioco Sierra *senza battute* (non sono capace, scusate ^^)! Niente hack. Scegli un altro gioco!


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 

Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 23rd July 2019 - 23:07