Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

 
Reply to this topicStart new topic
> aiuto per alcune frasi
elianto
messaggio25 May 2008, 12:32
Messaggio #1





Gruppo: Gamer
Messaggi: 143
Iscritto il: 23 August 07
Da: Pesaro
Utente Nr.: 8.983
BGE call of duty
Playing final fantasy X-1 (PS2)

SO WinXP




allora, il lavoro su System Shock 1 sta andando avanti, un po' a rilento. Anche perché, terminata la traduzione di tutte le stringhe (il dizionario è scaricabile qui, nell'ultimo messaggio...), ci manca ancora il tool di traduzione. si era a buon punto, mancava poco, ma su quel piano si è fermato tutto. Andiamo ancora avanti imperterriti nella nostra strada, sperando che i buoni programmatori ci torneranno su a traduzione completata... ma anche prima :D


comunque, posso chiedere un aiuto a tutti?

voi come tradurreste:

§This is the first of the papers. It will some day be a long,
§spewlacious message

I § sono solo i simboli di inizio stringa, quindi non li considerate. La frase è da sola, senza connessioni con altre. E' la prima (credo) della sezione mail del gioco a livello facile. La prima parte è semplice. Dopo il punto, forse a causa della parola spewlacious, o di It will some day be a long, ma mi sono bloccato.

Alla fine, credo sia una cavolata, ma non riesco a pensare a nulla di senso compiuto.
Qualche suggerimento?


--------------------
L'antica leggenda narra che il re Mida inseguì a lungo nella foresta il saggio Sileno, seguace di Dionisio, senza prenderlo. Quando quello gli cadde infine fra le mani, il re domandò quale fosse la cosa migliore e più desiderabile per l'uomo. Rigido e immobile, il demone tace; finché, costretto dal re, esce da ultimo fra stridule risa in queste parole: "Stirpe miserabile ed effimera, figlio del caso e della pena, perché mi costringi a dirti ciò che per te è vantaggiosissimo non sentire? Il meglio è per te assolutamente irraggiungibile: non essere nato, non essere, essere niente. Ma la cosa in secondo luogo migliore per te è - morire presto"
 
Federico Santand...
messaggio25 May 2008, 12:48
Messaggio #2





Gruppo: Gamer
Messaggi: 14
Iscritto il: 3 January 08
Utente Nr.: 11.142
SO Altro




Il programma ce l'avete, e sul mio computer gira.. te lo ricordo lookaround.gif
 
mikeoldfield1978
messaggio25 May 2008, 17:15
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 2.382
Iscritto il: 1 November 03
Da: Seattle, 2035. Dopo il "Grande Crollo"
Utente Nr.: 272
JC DENTON

BGE DEUS EX
Playing System Shock EE
SO Linux




diciamo che il programma funzionava, c'era solo un problema di ricompilazione sotto windows. Io ehm non so che dirvi, se non sbaglio DK aveva detto tempo fa che voleva fare dei test per ricompilarlo per winzoz.

Ehm DK? ^^ blush.gif


--------------------
 
inskin
messaggio25 May 2008, 18:08
Messaggio #4



Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 8.898
Iscritto il: 1 November 03
Da: La Stanza
Utente Nr.: 270
The Liver

BGE Ico
Playing Skyrim
SO WinXP




Pur essendo un "esterno" ci provo...siate comprensivi!
Io lo tradurrei:

"Questo è il primo foglio. Un giorno sarà parte di un lungo e vomitevole messaggio"

Il dubbio potrebbe essere sul "vomitevole", che in base al contesto e al messaggio finale potrebbe avere accezione dispregiativa o magari intendere "traboccante di significato", nel qual caso sarebbe meglio trovare un altro aggettivo.

Spero di essere stato minimamente utile...altrimenti fate finta di niente! biggrin.gif


--------------------

C.A. Wii: 2742 1608 0684 2324
C.A. Mario Kart Wii: 1375 7877 2140
C.A. Super Smash Bros. Brawl: 2707 3057 1790
 
elianto
messaggio25 May 2008, 23:53
Messaggio #5





Gruppo: Gamer
Messaggi: 143
Iscritto il: 23 August 07
Da: Pesaro
Utente Nr.: 8.983
BGE call of duty
Playing final fantasy X-1 (PS2)

SO WinXP




era su per giù anche quello che avevo in testa io, quindi direi che va bene :D

nell'attesa di altri suggerimenti, sia chiaro :D


--------------------
L'antica leggenda narra che il re Mida inseguì a lungo nella foresta il saggio Sileno, seguace di Dionisio, senza prenderlo. Quando quello gli cadde infine fra le mani, il re domandò quale fosse la cosa migliore e più desiderabile per l'uomo. Rigido e immobile, il demone tace; finché, costretto dal re, esce da ultimo fra stridule risa in queste parole: "Stirpe miserabile ed effimera, figlio del caso e della pena, perché mi costringi a dirti ciò che per te è vantaggiosissimo non sentire? Il meglio è per te assolutamente irraggiungibile: non essere nato, non essere, essere niente. Ma la cosa in secondo luogo migliore per te è - morire presto"
 

Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 15th December 2019 - 09:15