Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

2 Pagine V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
> Traduzione Master of Magic
RaddeG
messaggio25 Aug 2014, 19:10
Messaggio #1





Gruppo: Gamer
Messaggi: 14
Iscritto il: 25 August 14
Utente Nr.: 20.517
BGE Master of Magic, MoO2, Dwarf Fortress
SO Linux




Buona sera a tutti gli old gamers,

con questo messaggio volevo annunciare l'inizio del mio personale progetto di traduzione per questo gioco.

Per dovere di cronaca, una traduzione quasi completa esiste gi, ad opera di Mastro_GP

http://gormel.altervista.org/mastro_gp/MoM...ione/index.html

ma ho intenzione di tradurre tutto il possibile (sperando di non incappare in terrificanti errori tecnici!).

L'opera si baser sulla patch non ufficiale Insecticide 1.40n, reperibile all'indirizzo

http://realmsbeyond.net/forums/showthread.php?tid=3663

con l'aggiunta del mod PLIGHT.

http://forums.civfanatics.com/private.php?...&folderid=0

Per ora sto lavorando sul PLIGHT, che include tutti i messaggi di aiuto ed probabilmente una delle fette pi grosse da tradurre. L'autore ha gi incluso il permesso a modificare il suo lavoro, anche se gli ho lo stesso mandato un messaggio e spero che lo legga.

Nel frattempo, spero di ricevere il permesso dall'autore di insecticide... per quanto riguarda gli autori originali, ammetto di non essere troppo sicuro di come devo muovermi. Forse qualcuno dei membri pi esperti sapr consigliarmi.

PRIMA VERSIONE

-versione 0.1bas124 : Interfaccia + buona parte delle schermate

-versione 0.1bas125 : Interfaccia + buona parte delle schermate

Per utilizzare la traduzione, sufficiente sostituire i file gi esistenti. Consiglio di fare una copia dei file originali.
---
Parti completate:

EVENTMSG.LBX
BUILDDESC.LBX
ARMYLIST.LBX -- 5 non importabile
BACKGRND.LBX -- 6 non importabile
COMPIX.LBX
LOAD.LBX
MAGIC.LBX -- 0 non importabile
NEWGAME.LBX -- 41 non importabile
RESOURCE.LBX
SPELLSCR.LBX
VORTEX.LBX
BUILDDAT.LBX
DESC.LBX
MAIN.LBX
DIPLOMSG.LBX

Messaggio modificato da RaddeG il 25 Jan 2015, 16:51


--------------------
Khn is das Mhen,
Herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
Ziehen davon.
 
Ragfox
messaggio26 Aug 2014, 03:48
Messaggio #2



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.235
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




Ottima notizia!
Per vorrei consigliarti di provare a vedere quanto oltre puoi andare rispetto al lavoro fatto da Mastro_GP, bloccatosi proprio a causa di quelle difficolt tecniche di cui anche tu sembri temere i nefasti effetti.
Non vorrei che ti ritrovassi a tradurre parti corpose dei mod per poi scoprire che il gioco base rimane impossibile da tradurre al 100%.
Per, boh? Magari sentendoti con gli autori dei mod puoi anche riuscire nell'impresa (che quello che speriamo!)

Per "autori originali" intendi la Microprose? una traduzione amatoriale di un gioco di 20 anni fa e di cui comunque distribuiresti solo una minima parte dei file non funzionanti senza il resto del pacchetto. Procedi tranquillo senza star l a inseguire un publisher scomparso da anni.


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
RaddeG
messaggio26 Aug 2014, 15:03
Messaggio #3





Gruppo: Gamer
Messaggi: 14
Iscritto il: 25 August 14
Utente Nr.: 20.517
BGE Master of Magic, MoO2, Dwarf Fortress
SO Linux




CITAZIONE (Ragfox @ 26 Aug 2014, 04:48) *
omissis


Spero di riuscire ad aprire un contatto appunto per avere una guida "esperta" nella manipolazione di questi file!

Detto questo, non vorrei peccare di ottimismo, ma ho iniziato a toccare i file che Mastro_GP aveva lasciato indietro e per ora non sto avendo problemi di sorta...speriamo bene!

Vi terr aggiornati.


--------------------
Khn is das Mhen,
Herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
Ziehen davon.
 
alaris_
messaggio26 Aug 2014, 19:58
Messaggio #4



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 2.411
Iscritto il: 18 October 12
Utente Nr.: 19.601
BGE CRPG, Baldur's Gate
TES, M&M e Ultima

Playing Ri-ri-rigioco a Morrowind
SO Altro




Che dire complimenti!


--------------------
 
The Ancient One
messaggio26 Aug 2014, 21:58
Messaggio #5



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Complimenti per l'iniziativa, RaddeG!
Se possiamo fare qualcosa per aiutarti, chiedi pure!

Intanto... Benvenuto su OGI!
E non mancare di tenerci aggiornati!


--------------------
 
RaddeG
messaggio27 Aug 2014, 17:01
Messaggio #6





Gruppo: Gamer
Messaggi: 14
Iscritto il: 25 August 14
Utente Nr.: 20.517
BGE Master of Magic, MoO2, Dwarf Fortress
SO Linux




Grazie mille per il benvenuto e per il supporto, mi fa piacere vedere che c' interesse per l'iniziativa.

Il lavoro procede (lentamente, lentamente!), anche se il gioco davvero poco accomodante: giusto per fare un esempio, per tradurre il temine "WAR" necessario mantenere il limite di 3(!) caratteri, oppure andare a finire nello "spazio" dedicato al termine successivo...fortunatamente il gioco legge comunque il termine per intero e la parola che segue non si trova da nessuna parte.

A parte questo, mi sto abbastanza divertendo a cercare dei termini che possano rispettare questi limiti. Il mio obbiettivo sarebbe quello di avere un prodotto finito che non tradisca la sua natura di testo tradotto (il che, probabilmente, dovrebbe essere lo scopo di qualunque traduzione in generale!), per cui niente abbreviazioni o frasi che suonino "fuori luogo" o "strane"...
ovviamente questo l'ideale che sta guidando il mio lavoro, ma non affatto detto che ci riesca!

Senza dubbio qualche "cavia" pi avanti mi sar utile...



--------------------
Khn is das Mhen,
Herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
Ziehen davon.
 
Ragfox
messaggio27 Aug 2014, 18:44
Messaggio #7



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.235
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




CITAZIONE (RaddeG @ 27 Aug 2014, 18:01) *
Il lavoro procede (lentamente, lentamente!), anche se il gioco davvero poco accomodante: giusto per fare un esempio, per tradurre il temine "WAR" necessario mantenere il limite di 3(!) caratteri, oppure andare a finire nello "spazio" dedicato al termine successivo...fortunatamente il gioco legge comunque il termine per intero e la parola che segue non si trova da nessuna parte.

Mi raccomando di andarci molto cauto con questi stratagemmi. Quando alteri i puntatori rischi di introdurre bug che possono saltar fuori in qualsiasi momento.


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
RaddeG
messaggio27 Aug 2014, 19:08
Messaggio #8





Gruppo: Gamer
Messaggi: 14
Iscritto il: 25 August 14
Utente Nr.: 20.517
BGE Master of Magic, MoO2, Dwarf Fortress
SO Linux




CITAZIONE (Ragfox @ 27 Aug 2014, 19:44) *
omissis


Verissimo, difatti dopo ogni modifica controllo sempre che non si sia "rotto" nulla!

Questo, comunque, finora l'unico caso e, al primo problema, sar la prima cosa che andr a ripristinare.

Nel frattempo, se a qualcuno viene in mente un modo pulito di dire guerra in 3 lettere.... biggrin.gif

Messaggio modificato da RaddeG il 27 Aug 2014, 19:09


--------------------
Khn is das Mhen,
Herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
Ziehen davon.
 
RaddeG
messaggio1 Sep 2014, 18:13
Messaggio #9





Gruppo: Gamer
Messaggi: 14
Iscritto il: 25 August 14
Utente Nr.: 20.517
BGE Master of Magic, MoO2, Dwarf Fortress
SO Linux




piccolo aggiornamento nel primo post!


--------------------
Khn is das Mhen,
Herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
Ziehen davon.
 
The Ancient One
messaggio1 Sep 2014, 22:31
Messaggio #10



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (RaddeG @ 1 Sep 2014, 19:13) *
piccolo aggiornamento nel primo post!

n5.gif


--------------------
 
RaddeG
messaggio8 Sep 2014, 18:23
Messaggio #11





Gruppo: Gamer
Messaggi: 14
Iscritto il: 25 August 14
Utente Nr.: 20.517
BGE Master of Magic, MoO2, Dwarf Fortress
SO Linux




un altro piccolo passetto avanti nel lavoro!

Per chi fosse interessato, sono riuscito ad ottenere un risposta da kyrub, l'autore di insecticide.

Posso quindi affermare di avere il suo permesso "ufficiale"!

Messaggio modificato da RaddeG il 8 Sep 2014, 18:29


--------------------
Khn is das Mhen,
Herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
Ziehen davon.
 
The Ancient One
messaggio8 Sep 2014, 18:43
Messaggio #12



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Fantastico!
Ottima notizia!


--------------------
 
Micartu
messaggio8 Sep 2014, 23:04
Messaggio #13



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.946
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Sapevo che esisteva uno script di multiex per estrarre gli archivi .lbx che contengono i testi stai utilizzando quello?


--------------------
 
RaddeG
messaggio8 Sep 2014, 23:29
Messaggio #14





Gruppo: Gamer
Messaggi: 14
Iscritto il: 25 August 14
Utente Nr.: 20.517
BGE Master of Magic, MoO2, Dwarf Fortress
SO Linux




CITAZIONE (Micartu @ 9 Sep 2014, 00:04) *
Sapevo che esisteva uno script di multiex per estrarre gli archivi .lbx che contengono i testi stai utilizzando quello?


In realt sto semplicemente usando un hex editor...


--------------------
Khn is das Mhen,
Herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
Ziehen davon.
 
Micartu
messaggio9 Sep 2014, 12:55
Messaggio #15



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.946
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Allora dovresti provare questo:

http://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=10&t=1701

Leggi bene la discussione, ad un cetto punto tirano fuori degli script per estrarre gli archivi utilizzabili con il loro programmino multiex.

CODICE
ImpType SFileOff
Get FN Int 0
Set FNJ Long 512
Set US String _
Get U1 Int 0
Get U2 Long 0
SavePos D 0
Get STOP Long 0
GoTo D 0
For T = 1 To FN
SavePos FOO 0
Get FO Long 0
SavePos Jump 0
Get FS Long 0
Math FS -= FO
GoTo FNJ 0
If FNJ = STOP
String FN3 += US
String FN3 += T
Log FN3 FO FS FOO 0
String FN3 -= T
String FN3 -= US
GoTo Jump 0;
Else
GetDString FN1 9 0
GetDString FN2 23 0
String FN1 += US
String FN1 += FN2
String FN1 += US
String FN1 += T
Log FN1 FO FS FOO 0
SavePos FNJ 0
GoTo Jump 0
EndIf
Next T
GoTo Jump 0
SavePos FOO 0
Math FO += FS
Set FS Long 0
Log "" FO FS FOO 0


--------------------
 
RaddeG
messaggio10 Sep 2014, 12:05
Messaggio #16





Gruppo: Gamer
Messaggi: 14
Iscritto il: 25 August 14
Utente Nr.: 20.517
BGE Master of Magic, MoO2, Dwarf Fortress
SO Linux




CITAZIONE (Micartu @ 9 Sep 2014, 13:55) *
omissis


Ho dato un'occhiata, ma ammetto di non essere molto pratico col multiex. Dovrei mettermi l con calma e leggere il manuale...

In ogni caso, ti ringrazio per la segnalazione. Prima di mettermi all'opera avevo gi fatto una piccola ricerca su questi file .lbx e questo era uno tra i programmi che erano spuntati fuori.

Vorrei per chiederti, se non ti dispiace, quale sarebbe il reale vantaggio nell'utilizzo di questo programma rispetto a un pi semplice (per me almeno) hex editor.

Messaggio modificato da RaddeG il 10 Sep 2014, 12:05


--------------------
Khn is das Mhen,
Herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
Ziehen davon.
 
Micartu
messaggio10 Sep 2014, 12:53
Messaggio #17



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.946
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Non avere limiti di spazio nella traduzione e nessun baco


--------------------
 
RaddeG
messaggio10 Sep 2014, 13:29
Messaggio #18





Gruppo: Gamer
Messaggi: 14
Iscritto il: 25 August 14
Utente Nr.: 20.517
BGE Master of Magic, MoO2, Dwarf Fortress
SO Linux




CITAZIONE (Micartu @ 10 Sep 2014, 13:53) *
Non avere limiti di spazio nella traduzione e nessun baco


Scusami se insisto, ma potresti essere pi chiaro?

Non sono sicuro di cosa intendi con limiti di spazio, ma anche gi cos di spazio ne ho pi che abbastanza...il problema che a scrivere troppo il testo esce dalla sua finestrella!

Attendo delucidazioni.

Messaggio modificato da RaddeG il 10 Sep 2014, 14:20


--------------------
Khn is das Mhen,
Herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
Ziehen davon.
 
Micartu
messaggio10 Sep 2014, 15:05
Messaggio #19



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.946
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




tu stai traducendo con un editor esadecimale, con tutti i rischi che comporta nel far saltare puntatori o altro. alle volte ti troverai nella situazione di avere una parola inglese di 5 caratteri e che in italiano magari 9 e sarai costretto ad avere il limite dei 5 caratteri anche in italiano. con dei tools adeguati estrai direttamente i testi, li traduci con notepad e li rimetti dentro senza limiti di spazio da rispettare se non quelli appunto del cercare d non usicre dalle finestrelle. ma anche le finestrelle probabilmente si possono allargare con un set di tools adeguati. o magari le finestrelle una volta estratto, tradotto e reinserito il testo nell'archivio con un tools adeguato si adatttano alle nuove dimensioni del testo, (sono ipotesi), cose che sicuramente con un editor hex nn puoi fare.

un esempio pi concreto: praticamente immaginiamo di avere un file txt e di archiviarlo assieme ad altra roba, per esempio fotoe mp3, dentro un archivio zip, tu stai editando il txt aprendo tutto il file zip con un editor esadecimale, dei tools traduttivi adeguati ti estraggono il txt dall'archivio e poi te lo rimettono nello zip una volta tradotto.


--------------------
 
RaddeG
messaggio19 Sep 2014, 16:46
Messaggio #20





Gruppo: Gamer
Messaggi: 14
Iscritto il: 25 August 14
Utente Nr.: 20.517
BGE Master of Magic, MoO2, Dwarf Fortress
SO Linux




Grosso aggiornamento oggi!

Ho terminato di tradurre "quasi" tutta l'interfaccia di gioco, utilizzando l'eccellente tool MoMTweaker a cura di ILS.

Per gli interessati, allego qualche immagine di anteprima.

Colgo l'occasione per ringraziare Micartu per il suo tempo, ma non mi riuscito in nessuno modo di usare il multiex per estrarre o importare alcun file.

Non sono sicuro se sono io che ho sbagliato qualcosa, o se semplicemente col passare del tempo qualcosa si "rotto" dal loro lato!

Per non annoiare ai non interessati, questa la procedura che ho eseguito nel provare a usare il multiex:

ho scaricato il file allegato nella discussione a cui mi ha indirizzato micartu, quindi scripts->run binary multiex script-> carico il suddetto file e seleziono un qualsiasi archivio lbx.

Fin qui, a seconda del file, tutto bene.

Se per estraggo qualcosa, mi ritrovo dei file senza estensione, con i quali non mi viene in mente altro da fare se non modificarli col solito editor esadecimale.

Sfortunatamente qualunque tentativo di importare i file o non fa nulla, oppure porta a un errore e alla corruzione del file.

Resta comunque il fatto che non mi affatto chiaro cosa dovrei fare con il codice che micartu stesso ha riportato, e di cui ho pure trovato una versione diversa qui.

Ho provato in diversi modi a usare lo script window per eseguirli, ma non ho mai avuto risultati...


Sfortunatamente, devo dire "quasi" perch quelle poche, ma comunque importanti immagini di "grosse dimensioni", non sono importabili utilizzando il tweaker, e il multiex, come spiego nello spoiler, non sono riuscito a usarlo.

Se qualcuno di pi esperto volesse aiutarmi, non sarebbe male! Una delle pi importanti si trova in BACKGRND.LBX.

Ho ovviamente lasciato un messaggio per l'autore del tool nella speranza che lo veda, ma non detto che mi risponda...
Files allegati
File Allegato  magic_008.png ( 16.1k ) Numero di download: 0
File Allegato  magic_001.png ( 18.03k ) Numero di download: 0
File Allegato  magic_002.png ( 19.34k ) Numero di download: 0
File Allegato  magic_003.png ( 15.16k ) Numero di download: 0
File Allegato  magic_009.png ( 25.37k ) Numero di download: 0
File Allegato  wizards_002.png ( 27.34k ) Numero di download: 0
 


--------------------
Khn is das Mhen,
Herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
Ziehen davon.
 
The Ancient One
messaggio20 Sep 2014, 10:44
Messaggio #21



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.302
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Non so aiutarti, ma continuo a farti i complimenti per i progressi!


--------------------
 
RaddeG
messaggio6 Oct 2014, 19:37
Messaggio #22





Gruppo: Gamer
Messaggi: 14
Iscritto il: 25 August 14
Utente Nr.: 20.517
BGE Master of Magic, MoO2, Dwarf Fortress
SO Linux




Altro aggiornamento!


--------------------
Khn is das Mhen,
Herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
Ziehen davon.
 
RaddeG
messaggio22 Jan 2015, 20:38
Messaggio #23





Gruppo: Gamer
Messaggi: 14
Iscritto il: 25 August 14
Utente Nr.: 20.517
BGE Master of Magic, MoO2, Dwarf Fortress
SO Linux




Mi ci voluto un po, ma finalmente mi sono lasciato alle spalle la traduzione relativa alla parte diplomatica del gioco... e ne sono ben contento!

Auspico fortemente di metterci di meno per il prossimo aggiornamento...

Per festeggiare l'avvenimento, ho pensato per l'intanto di dare modo agli interessati di mettere le mani sulle parti grafiche gi tradotte; a meno di grossi problemi non conto di doverci ritornare sopra, se non per completare quelle parti su cui, per ora, non posso ancora lavorare.

Spero di fare cosa gradita blush.gif

Messaggio modificato da RaddeG il 23 Jan 2015, 00:48


--------------------
Khn is das Mhen,
Herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
Ziehen davon.
 
Ragfox
messaggio23 Jan 2015, 00:30
Messaggio #24



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.235
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




Molto gradita! Anche se non ho il tempo di provarla.

Riporto il link (gi presente nell'OP) anche qui, cos chi segue la discussione lo vede subito:

-versione 0.1bas124 : Interfaccia + buona parte delle schermate

Per utilizzare la traduzione, sufficiente sostituire i file gi esistenti. Consiglio di fare una copia dei file originali.


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
RaddeG
messaggio25 Jan 2015, 16:51
Messaggio #25





Gruppo: Gamer
Messaggi: 14
Iscritto il: 25 August 14
Utente Nr.: 20.517
BGE Master of Magic, MoO2, Dwarf Fortress
SO Linux




CITAZIONE (Ragfox @ 23 Jan 2015, 00:30) *
Molto gradita! Anche se non ho il tempo di provarla.

Riporto il link (gi presente nell'OP) anche qui, cos chi segue la discussione lo vede subito:

-versione 0.1bas124 : Interfaccia + buona parte delle schermate

Per utilizzare la traduzione, sufficiente sostituire i file gi esistenti. Consiglio di fare una copia dei file originali.


Ottimamente! Questa affermazione rappresenta un impegno: non appena hai tempo quindi la proverai ;)

Nonostante quello che ho detto, c'era una parte che proprio non mi convinceva, per cui ho fatto una piccola modifica.

-versione 0.1bas125 : Interfaccia + buona parte delle schermate


--------------------
Khn is das Mhen,
Herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
Ziehen davon.
 

2 Pagine V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 17th August 2019 - 17:59