Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

2 Pagine V  < 1 2  
Reply to this topicStart new topic
> Traduzione "Sam & Max: The Devil's Playhouse" - La v, Cercasi team per resuscitare il progetto
Giocherellone
messaggio5 Dec 2018, 10:19
Messaggio #26





Gruppo: Gamer
Messaggi: 112
Iscritto il: 18 September 08
Utente Nr.: 14.650
BGE Monkey Island tutti
Playing Vari Monkey Island FanGame
SO WinXP




Buondì a tutti, ragazzuoli! love.gif

Ci siamo! clap.gif

A tempo di record è pronta la patch per la fase finale di beta-test dei lavori del QUARTO EPISODIO DELLA TERZA STAGIONE! bananab.gif

Volete che siamo ancora più veloci e che rilasciamo AL PIU' PRESTO la patch definitiva?

Volete partecipare anche voi a questo ambito traguardo?

Ah beh, ma allora siete TUTTI invitati alla fase di beta-test affinché tutto sia completato al più presto possibile!

Per tutti gli altri: restate sintonizzati che presto avrete altre belle notizie!

wave.gif

22.gif
 
Giocherellone
messaggio30 Aug 2019, 08:26
Messaggio #27





Gruppo: Gamer
Messaggi: 112
Iscritto il: 18 September 08
Utente Nr.: 14.650
BGE Monkey Island tutti
Playing Vari Monkey Island FanGame
SO WinXP




Il Monkey Island World ha il piacere di annunciare la pubblicazione della traduzione di

Sam & Max - I Balocchi del Demonio
Episodio 4
Oltre il Vicolo delle Bambole


La patch comprende la traduzione in italiano dei dialoghi e di quasi tutte le texture.

Titolo originale: Sam&Max - The Devil's Playhouse - Beyond the Alley of the Dolls

Traduzione: Blackmonkey, utdefault, maialonzo, DOTT. Batt
Revisione: Blackmonkey, utdefault
Texture: Moreno Sabato (Squall_Leonheart), Blackmonkey
Beta testing: utdefault, DOTT. Batt
Si ringrazia: Giocherellone per l'inestimabile lavoro da PR





The Devil's Playhouse è la terza e ultima stagione sviluppata da TellTale Games di avventure punta-e-clicca dedicate a Sam&Max, i personaggi creati da Steve Purcell. È anche l'unica stagione per cui non è disponibile una traduzione ufficiale.
Il progetto di tradurre la terza stagione è nato sul MIForum, dove sono state realizzate anche le traduzioni di Tales of Monkey Island e Back to the Future, ma per vari motivi è stato abbandonato dopo i primi due episodi, finché non è stato ripreso dal Monkey Island World Forum a metà 2016 che lo ha portato avanti facendo giungere alla sua meritata conclusiva pubblicazione il terzo episodio (e ora anche il quarto!).

CITAZIONE ("Installazione")
Estrarre i file dall'archivio ed inserirli nella sottocartella Pack del percorso di installazione del gioco. Di default: C:\Programmi\Telltale Games\Sam and Max - The Devil's Playhouse\Beyond the Alley of the Dolls\Pack
Utenti Apple: Cliccare con il tasto destro sull'icona dell'applicazione installata e su Mostra contenuto pacchetto. Infine copiare i file estratti dall'archivio nella cartella Content\Resorces\Pack.
Attenzione! Se possedete la versione STEAM del gioco il procedimento è leggermente diverso, leggete il file Leggimi all'interno dell'archivio per indicazioni dettagliate.


CITAZIONE (attenzione)
Per motivi tecnici, non è stata tradotta la grafica dell'insegna Diner della tavola calda di Stinky e quella affissa sul piano cottura nella camera di clonazione.
Alcune altre (es. Happy Snax Chips) sono rimaste in inglese per fedeltà allo slang originario.


Le patch possono essere scaricate qui o qua.

A questo indirizzo è possibile trovare la discussione sulla traduzione del quarto episodio, per richieste, domande e commenti.

Grazie a tutti per l'entusiasmo con cui ci sostenete: ci dà lo spirito giusto e quindi ci permette di continuare a portare avanti questi fantastici progetti!

wave.gif

22.gif
 
Micartu
messaggio30 Aug 2019, 16:04
Messaggio #28



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 9.962
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO WinXP




Ciao, come al solito vi faccio i complimenti per aver portato avanti il tutto.
Ho avvertito la redazione del post e ho suggerito una news per avvisare del completamento dei lavori.

Avete bisogno di traduttori? Volete che aggiungiamo magari una riga dove diciamo che state cercando traduttori e di proporsi agli utenti?

Noto che nei credits non compare Vitoner, non fa più parte del progetto? Se non ricordo male tutto il tradotto poi veniva revisionato da lui, ora chi se ne occupa?


--------------------
 
.Blackmonkey.
messaggio30 Aug 2019, 20:05
Messaggio #29





Gruppo: Gamer
Messaggi: 16
Iscritto il: 31 December 14
Utente Nr.: 20.623
SO Windows7




CITAZIONE (Micartu @ 30 Aug 2019, 17:04) *
Avete bisogno di traduttori? Volete che aggiungiamo magari una riga dove diciamo che state cercando traduttori e di proporsi agli utenti?

Sarebbe fantastico, grazie. Non so quando riusciremo a iniziare la traduzione dell'ultimo episodio, visti i nostri numeri e i fangame che si accumulano, ma una mano è sempre ben accetta.

Vitoner non fa più "ufficialmente" parte del progetto da questo episodio, anche se già per la traduzione del precedente abbiamo collaborato solo inizialmente, a causa dei suoi molti impegni.
In entrambi i casi della revisione ce ne siamo occupati io e utdefault (che gira anche da queste parti, mi pare). Se vi imbattete in orrori di traduzione, quindi, è solo colpa nostra ^^
 

2 Pagine V  < 1 2
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 15th October 2019 - 20:42