Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

 
Reply to this topicStart new topic
> spostamento traduzione ----
elianto
messaggio2 Aug 2009, 11:56
Messaggio #1





Gruppo: Gamer
Messaggi: 143
Iscritto il: 23 August 07
Da: Pesaro
Utente Nr.: 8.983
BGE call of duty
Playing final fantasy X-1 (PS2)

SO WinXP




Cercherò di essere breve, anche perché ho scritto molto in questi ultimi giorni biggrin2a.gif

Allora, come dovreste sapere, la traduzione di System Shock è nata dalla mente di MikeOldfiled, e io con lui ho cominciato, aiutandolo prima a tradurre piccole parti, poi prendendo in mano tutta la traduzione, ma non per un compito assegnatomi, ma per la "scomparsa" di tutti i collaboratori, Mike compreso. In questo periodo sono andato avanti da solo, con le mille difficoltà dovute:
a) alla mia scarsa capacità
B) alla mia totale inespierienza
c) alla mia scarsissima conoscenza del gioco.

Ma ci ho messo molto tempo (anche se avrei dovuto forse dedicarci di più) e tutta la buona volontà. E sono arrivato a un buon punto.

Saltando un po' di passaggi, mi si avverte che Mike ha ripreso in mano il progetto, che c'è un'ottima squadra pronta ad aiutarlo e che tutta la traduzione si svolgerà sul sito AdvanceStudios.it- A parte delle considerazioni personali che non faccio, ho sempre pensato che io fossi un mero esecutore di un compito concepito da altri, per cui non entro nel merito della questione.

Ho quindi passato tutto il lavoro fatto da me al gruppo di lavoro di As.it. Cosa succederà, non lo so. Io so solo la mia parte: cioè che per ora io non collaborerò con il nuovo gruppo su As.it- Secondariamente, non entro nel merito del conflitto binario tra Ogi e As. Io sono un ogista, e come tale rimango (seppure negli ultimi mesi no ho avuto nemmeno il tempo per respirare e quindi l'on.line è stato il primo sacrificio). Ma non ho nulla contro As.it, a cui ogni tanto do un'occhiata (sopratutto per Ma-konos).

Era però doveroso, per me (anche perché altri non lo fanno...), per rispetto a Ogi e alla sua comunità -di cui ripeto mi sento umilmente facente parte- e per me (per voler tentare di essere una certa persona), dirvi tutte queste cose.

Per quanto possa valere, posso rispondere a tutte le vostre domande, ma come dicevo... ne so molto di meno di quanto probabilmente sapete tutti voi.

Con una piccola lacrima, posto questo messaggio......


--------------------
L'antica leggenda narra che il re Mida inseguì a lungo nella foresta il saggio Sileno, seguace di Dionisio, senza prenderlo. Quando quello gli cadde infine fra le mani, il re domandò quale fosse la cosa migliore e più desiderabile per l'uomo. Rigido e immobile, il demone tace; finché, costretto dal re, esce da ultimo fra stridule risa in queste parole: "Stirpe miserabile ed effimera, figlio del caso e della pena, perché mi costringi a dirti ciò che per te è vantaggiosissimo non sentire? Il meglio è per te assolutamente irraggiungibile: non essere nato, non essere, essere niente. Ma la cosa in secondo luogo migliore per te è - morire presto"
 
TheRuler
messaggio2 Aug 2009, 12:40
Messaggio #2



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 11.276
Iscritto il: 20 January 06
Da: Bologna
Utente Nr.: 2.653
Entropologo part-time

BGE AG: Indy3
Arcade: Silpheed
Free Roaming: Shadow of the Colossus
RTS: Praetorians

Playing Magari...
SO Windows7

OGI Supporter




Grazie per la sincerita' e la correttezza elianto. Sei stato l'unico che si sia preso la briga di chiarire pubblicamente l'accaduto.
Tecnicamente quanto prodotto e postato qui su OGI e' regolato dalla licenza CreativeCommons, come specificato nel nostro manifesto, e cio' che e' stato fatto viola tale licenza.
La paternita' del lavoro e' di mikeoldfield, senza dubbio, ma teoricamente apparterrebbe ad OGI. Chiunque accede al sito, scrive, produce materiale, ha letto il manifesto e quindi dovrebbe esserne a conoscenza.


--------------------
 
Ragfox
messaggio2 Aug 2009, 12:50
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.235
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




Quello che dispiace a me (che pure non rappresento OGI) è che non si sia trovato spazio per continuare il lavoro su questo forum, anche se evidentemente a questa comunità piace frammentarsi a ritmi regolari (delle cause non me ne frega niente, mi limito ad osservare i risultati). Mi dispiace anche che non se ne sia fatta parola qui, visto che già altre volte sono state segnalate traduzioni in corso da altre parti e non vedo perché muoversi un po' di nascosto (questa è l'impressione) come se si stesse facendo chissà quale sgarro: almeno adesso la gente che aspettava la traduzione qui su OGI sa che sta procedendo altrove. E naturalmente mi dispiace per elianto, rimasto un po' spiazzato da queste strane lotte intestine.


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 

Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 17th August 2019 - 16:24